[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[or-cvs] r14179: Mainetance/polish translation update. (in website/trunk: docs/pl pl)
Author: bogdro
Date: 2008-03-25 06:44:28 -0400 (Tue, 25 Mar 2008)
New Revision: 14179
Modified:
website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml
website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml
website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml
website/trunk/pl/donate.wml
website/trunk/pl/gsoc.wml
Log:
Mainetance/polish translation update.
Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml 2008-03-25 10:05:33 UTC (rev 14178)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml 2008-03-25 10:44:28 UTC (rev 14179)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 14013
+# Based-On-Revision: 14172
# Translation-Priority: 2-medium
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml 2008-03-25 10:05:33 UTC (rev 14178)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml 2008-03-25 10:44:28 UTC (rev 14179)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 13768
+# Based-On-Revision: 14160
# Translation-Priority: 2-medium
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
@@ -82,9 +82,7 @@
href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">krok 1</a>
w opisie instalacji Tora dla systemów Unix.
</p>
-
-
-<p>Jeśli uznasz to za wygodne, możesz najpierw poużywać Tora jako klienta, by
+<p>Jeśli uznasz to za wygodne, możesz najpierw poużywać Tora jako klienta przez jakiś czas, by
upewnić się, czy rzeczywiście działa.</p>
<hr />
@@ -216,9 +214,14 @@
</p>
<p>
-12. Jeśli kontrolujesz nazwy serwerów w swojej domenie, rozważ ustawienie
- swojej nazwy hosta na 'anonymous' lub 'proxy' lub 'tor-proxy', aby inni
+
+12. Jeśli kontrolujesz serwery nazw w swojej domenie, rozważ ustawienie
+ swojej nazwy hosta w odwrotnym DNSie na 'anonymous-relay' lub 'proxy' lub 'tor-proxy', aby inni
mogli szybciej zrozumieć co się dzieje, gdy zobaczą twój adres w swoich logach.
+ Dodanie <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/contrib/tor-exit-notice.html"
+ >infomracji o punkcie wyjścia z Tora</a> na wirtualnym hoście dla tej nazwy może bardzo
+ pomóc w razie skarg o nadużycia kierowanych do Ciebie lub Twojego ISP, jeśli prowadzisz
+ serwer wyjściowy Tora.
</p>
<p>
Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml 2008-03-25 10:05:33 UTC (rev 14178)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml 2008-03-25 10:44:28 UTC (rev 14179)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 13768
+# Based-On-Revision: 14172
# Translation-Priority: 3-low
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml 2008-03-25 10:05:33 UTC (rev 14178)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml 2008-03-25 10:44:28 UTC (rev 14179)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 14013
+# Based-On-Revision: 14172
# Translation-Priority: 2-medium
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
Modified: website/trunk/pl/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/donate.wml 2008-03-25 10:05:33 UTC (rev 14178)
+++ website/trunk/pl/donate.wml 2008-03-25 10:44:28 UTC (rev 14179)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 13988
+# Based-On-Revision: 14159
# Translation-Priority: 2-medium
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
@@ -17,8 +17,9 @@
<ul>
<li><a href="#check">Czek, przelew pieniężny lub przekaz pocztowy</a></li>
<li><a href="#paypal">PayPal</a></li>
- <li><a href="#wire">Przekaz elektroniczny</a></li>
+ <li><a href="#wire">ACH/e-czek/Przekaz elektroniczny</a></li>
<li><a href="#eurobank">Europejski przelew bankowy (European Bank Transfers)</a></li>
+ <li><a href="#funds">Co dzieje się z moimi dotacjami?</a></li>
</ul>
@@ -50,8 +51,8 @@
</blockquote>
<p>
- Uwaga obywatele USA: jeśli chcecie list potwierdzający, prosimy o powiedzenie
- nam tego przy dokonywaniu wpłaty. Anulowany czek, kwit pocztowy/przekaz lub
+ Uwaga obywatele USA: jeśli chcecie list potwierdzający, prosimy o poinformowanie nas o tym
+ przy dokonywaniu wpłaty. Czek, kwit pocztowy/przekaz lub
ocena dotacji są wiarygodnymi dokumentami według Urzędu Skarbowego.
</p>
@@ -111,9 +112,12 @@
<a id="wire"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#wire">Przelewy elektroniczne</a></h3>
-<p>Z przyjemnością przyjmiemy transfery elektroniczne
-w kwotach 100 USD lub wyższych. Jeśli znajdujesz się w Europie,
+<h3><a class="anchor" href="#wire">ACH/e-czek/Przelewy elektroniczne</a></h3>
+<p>W USA, ACH lub e-czek są dobrym sposobem na złożenie dotacji.
+Z przyjemnością przyjmiemy transfery elektroniczne
+w kwotach 100 USD lub wyższych. Przelewy ACH/e-czek wewnętrzne w USA są zazwyczaj darmowe dla
+nadającego, zaś przelewy elektroniczne będą zawierały opłaty.
+Jeśli znajdujesz się w Europie,
<a href="#eurobank">czytaj poniżej</a>.</p>
<p>
@@ -162,6 +166,17 @@
<p>WHS wydaje pokwitowanie o darowiźnie na prośbę (jeśli poda się dane adresowe).
</p>
+<a id="funds"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#funds">Co dzieje się z moimi dotacjami?</a></h3>
+<p>W roku 2007 Projekt Tor wydał i otrzymał fundusze, jak następuje: </p>
+<p><img
+src="http://chart.apis.google.com/chart?cht=p&chtt=Who%20funds%20The%20Tor%20Project?&chco=00df00&chd=t:56,31,13&chs=450x225&chl=Governments%2056%|NGOs%2031%|Individuals%2013%"
+alt="Who funds the Tor Project?"/>
+<img
+src="http://chart.apis.google.com/chart?cht=p&chtt=How%20does%20The%20Tor%20Project%20allocate%20funds?&chco=00df00&chd=t:72,13,15&chs=450x225&chl=Development%2072%|Operational%2013%|Taxes%2015%"
+alt="How does the Tor Project allocate funds?"/>
+
+
<hr />
<strong>Projekt Tor szanuje prywatność ludzi nas wspierających, gdy o to proszą.
Nigdy nie pożyczamy, wypożyczamy ani nie sprzedajemy list naszych darczyńców.</strong>
Modified: website/trunk/pl/gsoc.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/gsoc.wml 2008-03-25 10:05:33 UTC (rev 14178)
+++ website/trunk/pl/gsoc.wml 2008-03-25 10:44:28 UTC (rev 14179)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 14106
+# Based-On-Revision: 14168
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
#include "head.wmi" TITLE="Tor: Google Summer of Code 2008" CHARSET="UTF-8"
@@ -26,7 +26,9 @@
<p>
Ostateczny <a href="http://code.google.com/opensource/gsoc/2008/faqs.html#0.1_timeline">termin</a>
-zgłoszenia mija <b>31 Marca 2008</b> o godzinie 17 czasu Pacific.
+Twojego <a
+href="http://groups.google.com/group/google-summer-of-code-announce/web/guide-to-the-gsoc-web-app-for-student-applicants"
+>zgłoszenia</a> mija <b>31 Marca 2008</b> o godzinie 17 czasu Pacific.
</p>
<p>