[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r22026: {website} new and updated translations (in website/trunk: de docs/bms docs/es docs/fr docs/it docs/pl docs/ru docs/zh-cn et fr nl no pl ru torbrowser/ru zh-cn)



Author: runa
Date: 2010-03-22 15:07:37 +0000 (Mon, 22 Mar 2010)
New Revision: 22026

Added:
   website/trunk/docs/it/N900.wml
   website/trunk/no/documentation.wml
   website/trunk/ru/hidden-services.wml
Modified:
   website/trunk/de/finding-tor.wml
   website/trunk/docs/bms/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/es/tor-doc-osx.wml
   website/trunk/docs/es/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/es/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/fr/N900.wml
   website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/ru/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/et/download.wml
   website/trunk/fr/documentation.wml
   website/trunk/fr/download-unix.wml
   website/trunk/fr/download.wml
   website/trunk/nl/download.wml
   website/trunk/no/bridges.wml
   website/trunk/no/download.wml
   website/trunk/no/easy-download.wml
   website/trunk/pl/download.wml
   website/trunk/ru/documentation.wml
   website/trunk/ru/download-unix.wml
   website/trunk/ru/download.wml
   website/trunk/ru/faq.wml
   website/trunk/torbrowser/ru/index.wml
   website/trunk/zh-cn/documentation.wml
   website/trunk/zh-cn/download.wml
Log:
new and updated translations

Modified: website/trunk/de/finding-tor.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/finding-tor.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/de/finding-tor.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -1,122 +1,87 @@
-## translation metadata
-# Based-On-Revision: 20111
-# Last-Translator: mail q oliverknapp.de, jens@xxxxxxxxxxxx
 
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Tor finden" CHARSET="UTF-8"
-<div class="main-column">
 
-<h1>Tor: Tor finden</h1>
-<hr />
 
-<p>Manchmal ist es nicht mÃglich, die Tor Seite direkt zu erreichen. Hier sind
-ein paar Wege mit denen du eine aktuelle Tor Version finden und runterladen
-kannst, wenn unsere Webseite in deiner Gegend geblockt wird. Wenn du dies im
-Cache einer Suchmaschine, direkt auf unserer Seite oder sonst wie liest,
-hoffen wir, dass unsere VorschlÃge helfen. Wenn du VorschlÃge oder Ideen hast,
-wie wir diese Anleitung verbessern kÃnnen, <a href="<page contact>">Schreibe
-uns</a> bitte und lass es uns wissen.</p>
 
-<a id="WithTor"></a> <h2><a class="anchor" href="#WithTor">Tor mittels Tor
-runterladen: Nimm deinen Webbrowser</a></h2> <hr />
 
-<p> Wenn du bereits Tor am Laufen hast, solltest du eine neue Tor-Version
-sicher mit deinem aktuellen Tor runterladen kÃnnen. Du solltest das auch fÃr
-deine Freunde machen, die kein Tor haben. Die aktuelle Tor-Version findest du
-auf unserer <a href="<page download>">Downloadseite</a> oder auf der
-Downloadseite von einem unserer vielen <a href="<page mirrors>">
-Spiegelserver</a>. <a href="<page verifying-signatures>">Bitte ÃberprÃfe auf
-jeden Fall die Signaturen</a> jedes heruntergeladenen Pakets. </p>
+## translation metadata
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Finding Tor" CHARSET="UTF-8"
+<div class="main-column">
 
-<a id="Mirrors"></a> <h2><a class="anchor" href="#Mirrors">Mit etwas Hilfe
-unserer Freunde: Spiegelserver benutzen</a></h2>
-  <hr />
+<h1>Tor: Tor finden</h1>
+<hr />
 
-<p> Ein Tor-Spiegelserver ist  eine genaue Kopie unserer
-Hauptseite. Wir haben aktuell <a href="<page mirrors>">mehrere
-Spiegelserver</a>, die Liste findest du auch, wenn du nach "Tor mirrors" in
-deiner Lieblingssuchmaschine suchst. </p>
+<p>
+Es ist manchmal nicht mÃglich, die Tor Projekt Webseite direkt zu
+erreichen. Hier sind einige MÃglichkeiten, wie Sie Tor finden und die
+aktuelle Version herunterladen kÃnnen, auch wenn unsere Webseite in Ihrer
+Region gesperrt ist. Ob Sie dies Ãber einen Suchmaschinen-Cache lesen,
+direkt Ãber unsere Webseite oder auf anderem Weg, wir hoffen, dass diese
+Hinweise hilfreich fÃr Sie sind. Falls Sie Ideen haben, um diese Anleitungen
+zu verbessern, lassen Sie es uns wissen und <a href="<page
+contact>">kontaktieren</a> Sie uns bitte.
+</p>
 
-<p> Es ist sehr wichtig, dass du die <a href="<page
-verifying-signatures>"> kryptografischen Signaturen der Tor-Pakete
-ÃberprÃfst</a>, wenn du einen Spiegelserver verwendest. Wir kÃnnen die
-Sicherheit von auf anderen Servern angebotenen Paketen ohne Signaturen
-nicht garantieren. Es ist wahrscheinlich sicher, aber sorgfÃltige
-Nutzer sollten die Signaturen ÃberprÃfen! </p>
+<a id="WithTor"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#WithTor">Tor Ãber Tor herunterladen: Benutzen Sie
+Ihren Webbrowser</a></h2>
+<hr />
 
-<a id="Mail"></a> <h2><a class="anchor" href="#Mail">Tor Ãber GoogleMail
-beziehen: gettor</a></h2> <hr />
+<p>
+Falls Sie bereits Tor benutzen, sollten Sie mit Ihrer derzeitigen Version
+auf sicherem Weg Tor erneut herunterladen kÃnnen. Sie sollten dies fÃr Ihre
+Freunde tun, welche noch nicht im Besitz von Tor sind. Sie kÃnnen dies von
+unserer <a href="<page download>">Download Seite</a> aus tun oder von einer
+Download Seite eines der vielen <a href="<page mirrors>">Tor
+Spiegelserver</a>. Wenn mÃglich verifizieren Sie bitte die elektronische <a
+href="<page verifying-signatures>">Signatur</a> jedes heruntergeladenen
+Paketes.
+</p>
 
-<p> Es ist mÃglich eine Kopie von Tor zu bekommen, in dem man eine E-Mail an
-die E-Mail-Adresse <tt>gettor AT torproject.org</tt> schickt. Jetzt
-kann jeder, der eine E-Mail verschicken kann, Tor bekommen. Ein Nutzer muss nur
-eine Anfrage mit 'help' im Nachrichtenteil der E-Mail an die Adresse schicken
-und bekommt Anweisungen zur Bedienung als Antwort. </p>
+<a id="Mirrors"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Mirrors">Dank ein wenig Hilfe unserer Freunde:
+Spiegelserver benutzen</a></h2>
+<hr />
 
-<p> Um zu Vermeiden, dass wir aus Versehen Leute zuspammen, beantworten wir
-nur E-Mails von Anbietern, die <a href="http://www.dkim.org/";>DKIM</a>
-unterstÃtzen. Dabei handelt es sich um ein Feature handelt, mit dem wir
-sicherstellen kÃnnen, dass die E-Mail wirklich von der Person kommt, die
-im "From" Feld der E-Mail steht. GoogleMail ist ein Service, bei dem wir wissen,
-dass es geht. Wenn wir eine E-Mail von einem Service bekommen, der kein DKIM
-unterstÃtzt, schicken wir eine kurze Anleitung zurÃck und ignorieren die
-Adresse einen Tag lang oder so. </p>
+<p>
+Ein Tor Spiegelserver ist eine Webseite, welche den exakt gleichen Inhalt
+unserer Hauptseite enthÃlt. Wir haben zur Zeit <a href="<page
+mirrors>">einige Dutzend Spiegelserver</a> und Sie kÃnnen ueber Ihre
+Lieblingssuchmaschine eine Liste dieser "Tor Spiegelserver" finden.
+</p>
 
-<a id="IRC"></a> <h2><a class="anchor" href="#IRC">Tor Ãber IRC beziehen:
-gettor</a></h2> <hr />
-
-<p> Es ist mÃglich den Quellcode, die Pakete und andere Dateien von Tor
-mittels des IRC-Dateitransferprotokolls XDCC zu beziehen. Es ist sinnvoll, das
-nur zu versuchen, wenn man mittels SSL zum IRC-Server verbunden ist. Aktuell
-verbringt <tt>gettor</tt> seine Zeit auf Freenode, 2600, Indymedia und OFTC.
+<p>
+It is very important to <a href="<page verifying-signatures>">verify the
+cryptographic signatures</a> on the Tor software when using any mirror. We
+cannot ensure the safety or security of any package hosted on remote mirrors
+without a signature. It's probably safe, but a cautious user should check
+signatures when possible.
 </p>
 
-<p>Wenn du dich aktuell zu einem dieser IRC-Netzwerke verbinden kannst, such nach
-einem Benutzer names <tt>gettor</tt> der vom Host '<tt>
-check.torproject.org</tt> verbunden ist. Schick diesem Nutzer eine private
-Nachricht in der Art:</p>
+<a id="Mail"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Mail">Tor Ãber Gmail herunterladen: gettor</a></h2>
+<hr />
 
-<pre><kbd>/msg gettor xdcc list</kbd></pre>
+<p>
+It is possible to get a copy of Tor by sending an email to a special email
+address: '<tt>gettor AT torproject.org</tt>'. Now anyone who can send email
+can get a copy of Tor. A user only needs to send us a request with 'help' in
+the body of the email, and instructions will be sent as a reply.
+</p>
 
-<p>Der Benutzer <tt>gettor</tt> sollte mit einer Liste von herunterladbaren
-Dateien antworten. Wenn keine Antwort kommt, ist etwas schiefgegangen. Manche
-IRC-Netzwerke erfordern, dass du dich zunÃchst registrierst, bevor du private
-Nachrichten an andere Nutzer verschicken kannst. Du musst dich also beim
-NickServ registrieren, bevor du mit dem Nutzer <tt>gettor</tt> reden kannst.
+<p>
+To avoid spamming people accidentally, we only answer emails that are sent
+from email services that support <a href="http://www.dkim.org/";>DKIM</a>,
+which is an email feature that lets us verify that the address in the "From"
+line is actually the one who sent the mail. Gmail is an example of a mail
+service that is known to work. If we get an email from a service that
+doesn't use DKIM, we'll send a short explanation and then ignore the email
+address for the next day or so.
 </p>
 
-<p>Eine beispielhafte Antwort des Nutzers <tt>gettor</tt> sieht etwa so aus:</p>
-<pre><samp>
--gettor- ** 14 packs **  20 of 20 slots open, Record: 6397.1KB/s
--gettor- ** Bandwidth Usage ** Current: 0.0KB/s, Record: 10.3KB/s
--gettor- ** To request a file, type "/msg gettor xdcc send #x" **
--gettor- ** To request details, type "/msg gettor xdcc info #x" **
--gettor- #1  1x [1.2M] tor-0.1.2.19.tar.gz
--gettor- #2  0x [ <1K] tor-0.1.2.19.tar.gz.asc
-</samp>
-</pre>
+  </div>
 
-<p>Um den Quellcode und die Signaturdateiem zu bekommen, muss ein Nutzer nur die
-folgenden Kommandos abschicken:</p>
 
-<pre><kbd>
-/msg gettor xdcc send #1
-/msg gettor xdcc send #2
-</kbd></pre>
 
-<p>Nachdem diese Kommandos abgeschickt wurden, sollte der Nutzer <tt>gettor</tt>
-antworten. Er wird jede Datei als XDCC-Dateitransfer verschicken.
-AbhÃngig vom benutzten IRC-Programm musst du die Datei manuell akzeptieren.
-Schau bitte in die Anleitung zu deiner Software oder <a href="<page contact>">
-frag uns um Hilfe</a>.</p>
-
-<p> Es ist sehr wichtig, dass du die <a href="<page
-verifying-signatures>"> kryptografischen Signaturen der Torpakete
-ÃberprÃfst</a>, wenn du DCC-Dateitransfers benutzt, genauso wie bei
-den Spiegelservern. Jemand kÃnnte sehr einfach die IdentitÃt des
-IRC-Benutzers Ãbernehmen und dir bÃsartige Software
-schicken. ÃberprÃfe immer die Signaturen jedes Paketes, bevor du eine
-Installation versuchst.</p>
-
-  </div><!-- #main -->
-
-#include <foot.wmi>
\ No newline at end of file
+#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/docs/bms/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/bms/tor-doc-windows.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/docs/bms/tor-doc-windows.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -26,11 +26,11 @@
 áááááááá</b>
 </p>
 
-<p>Freedom House ááá Tor ááááááááááááááá ááááááá ááááá ááááááááááááááááá
-áááááááááááááá <a href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv";>T
-Windows áááá Tor áááááá áááááááááááá</a> áááá áááááááááááááááááá.
-ááááááááááááááááááá ááááááááá áááááááááááááááá áááááááááááááá áááááááááá
-ááááááááááá ? áááááááááááá ááááááá !</p>
+<p>Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it
+at <a
+href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv";>How to
+install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one translated into
+your language? Let us know!</p>
 
 <div class="center">
 <p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv"; autobuffer="true" controls="controls"></video></p>

Modified: website/trunk/docs/es/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/es/tor-doc-osx.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/docs/es/tor-doc-osx.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -1,3 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
 ## translation metadata
 # Revision: $Revision$
 # Translation-Priority: 2-medium
@@ -27,7 +33,7 @@
 href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/";>Polipo</a> (un proxy
 web) en un solo paquete, con las cuatro aplicaciones preconfiguradas para
 trabajar juntas. Descargue el <a
-href="../<package-osx-bundle-stable>estable>"</a> o el <a
+href="../<package-osx-bundle-stable>">estable</a> o el <a
 href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> versiÃn del paquete de
 OS X, o buscar mÃs opciones en la <a href="<page download>"> pÃgina de
 descarga</a>.

Modified: website/trunk/docs/es/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/es/tor-doc-relay.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/docs/es/tor-doc-relay.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -1,313 +1,308 @@
-## translation metadata
-# Based-On-Revision: 14160
-# Last-Translator: ruben at ugr es
 
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Instrucciones de ConfiguraciÃn del Repetidor" CHARSET="UTF-8"
 
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div class="center">
 
 <div class="main-column">
 
-<h1>Configurar un repetidor <a href="<page index>">Tor</a></h1>
-<br />
+<h1>Configurar un servidor Tor</h1>
 
-<p>
-La red Tor se apoya en voluntarios que donen ancho de banda. Cuanta
-mÃs gente ejecute repetidores, mÃs rÃpida serà la red Tor. Si tiene 
-por lo menos 20 kilobytes/s en cada direcciÃn, por favor ayuda a Tor
-configurando su Tor para que tambiÃn sea repetidor. Tenemos muchas 
-caracterÃsticas que hacen a los repetidores Tor fÃciles y convenientes, 
-incluyendo limitaciÃn de velocidad para el ancho de banda, polÃticas de
-salida para que pueda limitar su exposiciÃn a quejas de abuso, y soporte
-para direcciones IP dinÃmicas.
-</p>
 
-<p>Tener repetidores en muchos sitios diferentes de Internet es lo que hace
-a los usuarios de Tor seguros. <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity";>
-TambiÃn puede que usted consiga mÃs anonimato</a>,
-ya que los sitios de destino no pueden saber si las conexiones se origiraron en
-su ordenador o fueron reenviadas desde otros.</p>
+<!-- BEGIN SIDEBAR -->
+<div class="sidebar-left">
+<h3>Pasos de configuraciÃn</h3>
+<ol>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Descarga e instalaciÃn</a></li>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">ConfiguraciÃn</a></li>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Check & Confirmar</a></li>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Pasos finales</a></li>
+</ol>
+</div>
 
-<p>Configurar un repetidor Tor server es fÃcil y prÃctico:
-<ul>
-<li>Tor tiene soporte integrado de <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth";>
-limitaciÃn de velocidad</a>. AdemÃs, si tiene un enlace rÃpido
-pero quiere limitar el nÃmero de bytes por dÃa (o semana o mes) que dona, 
-mire la <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation";>caracterÃstica 
-de hibernaciÃn</a>.
-</li>
-<li>Cada repetidor Tor tiene una <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut";>polÃtica
-de salida</a> que especifica quà clase de conexiones salientes se permiten 
-o se rechazan desde ese repetidor. Si le incomoda permitir a la gente
-salir desde su repetidor, puede configurarlo para que sÃlo permita conexiones
-a otros servidores Tor.
-</li>
-<li>No pasa nada si el repetidor se desconecta a veces. Los directorios
-lo notan rÃpido y dejan de anunciar el servidor. SÃlo asegÃrese de
-que no sea muy a menudo, ya que las conexiones que estÃn usando el servidor cuando
-se desconecte se romperÃn.
 
-</li>
-<li>Podemos manejar repetidores con IPs dinÃmicas sin problemas &mdash; 
-simplemente deje la opciÃn de configuraciÃn Address en blanco, y Tor
-intentarà adivinarla.
-</li>
-<li>Si tu repetidor està detrÃs de un NAT y no conoce su direcciÃn IP pÃblica
-(e.g. tiene una IP de 192.168.x.y), tendrà que configurar el redireccionamiento
-de puertos. Redireccionar conexiones TCP depende del sistema pero <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients";>esta
-entrada de la FAQ</a> ofrece algunos ejemplos de cÃmo hacer esto.
-</li>
-<li>Su repetidor estimarà y anunciarà su capacidad de ancho de banda 
-reciente, asà que los repetidores con gran ancho de banda atraerÃn mÃs usuarios
-que los de poco ancho de banda. Por tanto, tener repetidores con poco 
-ancho de banda tambiÃn es Ãtil.
-</li>
-</ul>
+<!-- END SIDEBAR -->
+<hr />
 
-<p>Se puede ejecutar un repetidor Tor en casi cualquier sistema operativo,
-pero vea <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS";>esta
-entrada de la FAQ</a> para sugerencias acerca de cuÃles funcionan mejor y 
-otros problemas que pudiera encontrarse.</p>
+<p>
+La red Tor se apoya en voluntarios que donen ancho de banda. Cuanta mÃs
+gente ejecute repetidores, mÃs rÃpida serà la red Tor ser. Si tiene al menos
+20 kilobytes / s bidireccional, por favor ayuda a Tor configurando su Tor
+para que sea repetidor tambiÃn. Tenemos muchas caracterÃsticas que hacen los
+repetidores Tor fÃciles y convenientes, incluyendo la <a href="<page faq>
+RelayFlexible">limitaciÃn del ancho de banda, polÃticas de salida para que
+pueda limitar su exposiciÃn a quejas de abuso, y soporte para direcciones IP
+dinÃmicas</a>.
+</p>
 
-<hr />
-<a id="zero"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#zero">Paso Cero: Descargar e Instalar Tor</a></h2>
+<p>Se puede ejecutar un repetidor Tor en <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS";>casi
+cualquier</a>sistema operativo. Los repetidores Tor funcionan mejor en
+Linux, OS X Tiger o posterior, 5.x + FreeBSD, NetBSD 5.x +, y Windows Server
+2003 o posterior.
+</p>
+
+<hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#install">Paso Uno: Descargar e Instalar Tor</a></h2>
 <br />
 
-<p>Antes de empezar, debe asegurarse de que Tor està activo y ejecutÃndose.
+<p>Antes de empezar, es necesario asegurarse de que Tor està activo y
+ejecutÃndose.
 </p>
 
-<p>Para usuarios Windows, esto significa al menos <a
-href="<page docs/tor-doc-windows>#installing">el paso uno</a>
-del howto de instalaciÃn de Tor en Windows. Los usuarios de Mac OS X deben hacer al menos
-<a href="<page docs/tor-doc-osx>#installing">el paso uno</a>
-del howto de instalaciÃn de Tor en OS X. Los usuarios de Linux/BSD/Unix deberÃan hacer al menos
-<a href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">el paso uno</a>
-del howto de instalaciÃn de Tor en Unix.
+<p>Visite nuestro <a href="<page easy-download>">pÃgina de descarga</a> e
+instalar el "paquete de instalaciÃn" para su sistema operativo.
 </p>
 
-<p>Si es oportuno, tambiÃn puede que quiera usarlo de cliente un tiempo
-para asegurarse de que realmente funciona.</p>
+<p>Si es oportuno, tambiÃn podrÃa utilizar como un cliente por un tiempo para
+asegurarse de que realmente funciona.</p>
 
-<hr />
-<a id="setup"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#setup">Paso Uno: Configurarlo como repetidor</a></h2>
+<hr /> <a id="setup"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#setup">Paso Dos: Configurarlo como repetidor</a></h2>
 <br />
+<ol>
+<li>Verifique que su reloj y la zona horaria estÃn configurados
+correctamente. Si es posible, sincronice su reloj con <a pÃblico
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol";>servidores de
+tiempo</a>.
+</li>
 
-<p>
-1. Verifique que su reloj està en hora. Si es posible, sincronice su
-reloj con servidores de tiempo pÃblicos.
-</p>
+<li><strong>ConfiguraciÃn de Tor con la interfaz grÃfica de Vidalia</strong>:
+<ol>
 
-<p>
-2. AsegÃrese de que la resoluciÃn de nombres funciona (eso quiere decir
-que su ordenador puede resolver direcciones de Internet correctamente).
-</p>
+<li>
+	<dt>Haga clic derecho sobre el icono de Vidalia en la barra de tareas. Elija
+<tt>Panel de control</tt>.</dt>
+	<dd><img src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
+</li>
 
-<p>
-3. Edite la parte de abajo de su torrc. (Vea <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc";>esta
-entrada en la FAQ</a> para ayuda.)
-AsegÃrese de definir al menos Nickname y ORPort. Cree el DataDirectory
-en caso necesario, y asegÃrese de que el dueÃo es el usuario que ejecutarà 
-tor. <em>Si quiere ejecutar mÃs de un repetidor estupendo, pero
-por favor active <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays";>la
-opciÃn MyFamily</a> en todos los ficheros de configuraciÃn de sus repetidores.</em>
-</p>
+<li>Haga clic en <tt>ConfiguraciÃn de la retransmisiÃn</tt>.</li>
 
-<p>
-4. Si usa un cortafuegos, abra un agujero en el cortafuegos para
-que las conexiones entrantes puedan alcanzar los puertos que ha configurado en el paso 3
-(ORPort, mÃs DirPort si lo ha activado). AsegÃrese de permitir todas las conexiones
-salientes, para que su repetidor pueda llegar a los otros repetidores Tor.
-</p>
+<li>
+	<dt>Elija <tt>trÃfico para la red Tor</tt> si desea que sea un repetidor pÃblico
+(recomendado), o elegir 		<tt> Ayuda censurado llegar a los usuarios de la
+red Tor</tt> si desea una <a href="<page faq>#RelayOrBridge">puente</a> para
+los usuarios en los paÃses que censuran la Internet.</dt>
+<dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
+</li>
 
-<p>
-5. Rearranque su repetidor. Si en el <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>log 
-aparecen advertencias</a>, resuÃlvalas. 
-</p>
+<li>Introduzca un alias para su servidor, y escriba la informaciÃn de contacto
+en caso de que necesitemos comunicarnos con usted acerca de los problemas.</li>
 
-<p>
-6. SubscrÃbase a la lista de correo <a
-href="http://archives.seul.org/or/announce/";>or-announce</a>. 
-Tiene muy poco trÃfico, y le mantendrà informado de nuevas versiones
-estables. TambiÃn puede considerar subscribirse a  <a
-href="http://archives.seul.org/or/talk/";>or-talk</a> (de mÃs trÃfico),
-donde se anuncian las nuevas versiones de desarrollo.
-</p>
+<li>Deja <tt>Intenta configurar automÃticamente el reenvÃo de
+puertos</tt>clic. Empuje el <tt>Test</tt> botÃn para ver si funciona. Si
+funciona, estupendo. Si no, vÃase el nÃmero 3.</li>
 
-<p>
-7. Ãchele un vistazo al manual.
-El <a href="<page tor-manual>">manual</a> de la
-Ãltima versiÃn estable da una lista de todas las posibles opciones de configuraciÃn
-tanto para clientes como para repetidores.
-Si ejecuta la versiÃn de desarrollo de Tor, el manual està disponible
-<a href="<page tor-manual-dev>">aquÃ</a>.
-</p>
+<li><dt>Elija el <tt>lÃmites de ancho de banda</tt> ficha. Seleccione la cantidad de
+ancho de banda que desea proporcionar a los usuarios de Tor como tÃ.</dt>
+<dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
+</li> 
 
-<hr />
-<a id="check"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#check">Paso Dos: Asegurarse de que funciona</a></h2>
+<li><dt>Elija el <tt>polÃticas de salida</tt> ficha. Si desea permitir que otros
+utilicen su servidor para estos servicios, no cambia nada. Elimina la marca
+de los servicios que usted no quiere permitir a la gente a la <a href="<page
+faq>#ExitPolicies"> alcance de su servidor </a>. Si usted desea ser un
+no-relà de salida, elimina la marca de todos los servicios.</dt>
+<dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
+</li>
+
+<li>Haga clic en el <tt>Ok</tt> botÃn. Vea el Paso Tres por debajo de la
+confirmaciÃn de que el relà està funcionando correctamente.</li>
+</ol>
+
+<br /> <strong>Manual de configuraciÃn</strong>:
+<ul>
+<li>Modificar la parte inferior de <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc";>su
+fichero torrc</a>. Si usted desea ser un relà pÃblico (recomendado),
+asegÃrese de definir ORPort y <a href="<page faq>#ExitPolicies">ver
+ExitPolicy</a>, de lo contrario, si usted desea ser un <a href="<page
+faq>#RelayOrBridge">puente</a> para los usuarios en los paÃses que censuran
+la Internet, sÃlo tiene que utilizar <a href="<page
+bridges>#RunningABridge">estas lÃneas</a>.
+</li>
+
+</ul></li>
+
+<li>Si usted està usando un cortafuegos, abra un agujero en el cortafuegos para
+que las conexiones entrantes puedan alcanzar los puertos que ha configurado
+(ORPort, mÃs DirPort si lo ha activado). Si usted tiene un firewall de
+hardware (cuadro de Linksys, cablemodem, etc) que te gustarÃa <a
+href="http://portforward.com/";>portforward.com</a>. TambiÃn, asegÃrese de
+que todos los <em>saliente</em> demasiadas conexiones, por lo que su
+repetidor pueda llegar a los otros repetidores Tor.
+</li>
+
+<li>Rearranque su repetidor. Si <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>log
+aparecen advertencias</a>, la direcciÃn de ellos.
+</li>
+
+<li>Suscribirse a la <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/";>or-announce</a> lista de
+correo. Es muy poco trÃfico, y le mantendrà informado de nuevas versiones
+estables. TambiÃn puede considerar subscribirse a la <a href="<page
+documentation>#MailingLists">el mayor volumen de las listas de Tor</a>
+tambiÃn.
+</li>
+
+</ol>
+
+<hr /> <a id="check"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#check">Paso Tres: Asegurarse de que funciona</a></h2>
 <br />
 
-<p>En cuanto su repetidor consiga conectarse a la red, intentarÃ
-determinar si los puertos que configurà son accesibles desde el exterior.
-Esto puede tardar hasta 20 minutos. Busque una
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>entrada
-en el log</a> como
-<tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
-Si no ve este mensaje, significa que su repetidor no es accesible desde el exterior
-&mdash; deberÃa re-revisar sus cortafuegos, comprobar que estÃ
-comprobando la IP y el puerto que usted crea que deberÃa estar comprobando, etc.
+<p>En cuanto su repetidor consiga conectarse a la red, intentarà determinar si
+los puertos que configurà son accesibles desde el exterior. Este paso suele
+ser rÃpido, pero puede tardar hasta 20 minutos. Busque un <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>registro
+de entrada</a> como <tt>AutoevaluaciÃn indica su ORPort es accesible desde
+el exterior. Excelente.</tt> Si no ve este mensaje, significa que su
+servidor no es accesible desde el exterior &mdash; deberÃa re-revisar sus
+cortafuegos, comprobar que està comprobando la IP y el puerto que usted crea
+que deberÃa estar comprobando, etc.
 </p>
 
-<p>Cuando decida que es accesible, subirà un "descripor de servidor"
-a los directorios. Esto permitirà a los clientes conocer quà direcciÃn,
-puertos, llaves, etc usa su servidor. Puede <a
-href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority";>cargar uno de los
-status de red manualmente</a> y mirarlo entero para encontrar el nickname
-que configurÃ, para asegurarse de que està allÃ. Puede que necesite esperar
-unos segundos para darle suficiente tiempo para generar un directorio nuevo.</p>
+<p>Cuando decida que es accesible, subirà un "descriptor de servidor" a los
+directorios, para que los clientes conocer quà direcciÃn, puertos, llaves,
+etc usa su servidor. Puede <a
+href="http://194.109.206.212/tor/status/authority";>cargar uno de los status
+de red manualmente</a> y mirarlo entero para encontrar el nickname que
+configurÃ, para asegurarse de que està ahÃ. Es posible que tenga que esperar
+unos segundos para darle suficiente tiempo para que un directorio nuevo.</p>
 
-<hr />
-<a id="after"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#after">Paso Tres: Una vez que funcione</a></h2>
+<hr /> <a id="after"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#after">Cuarto paso: Una vez que se estÃ
+trabajando</a></h2>
 <br />
 
 <p>
-TambiÃn recomendamos los siguientes pasos:
+Nosotros recomendamos los siguientes pasos, asÃ:
 </p>
 
 <p>
-8. Lea
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity";>este documento</a>
-para coger ideas de cÃmo aumentar la seguridad de su repetidor.
+6. Leer <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity";>sobre
+seguridad operacional</a> para obtener ideas de cÃmo aumentar la seguridad
+de su repetidor.
 </p>
 
 <p>
-9. Decida quà polÃtica de salida quiere. Por defecto su repetidor permite
-acceso a muchos servicios populares, pero restringe algunos (como el
-puerto 25) debido al potencial de abuso. Puede que quiera una polÃtica
-de salida que sea menos restrictiva o mÃs restrictiva; edite su torrc
-apropiadamente. Lea la entrada de la FAQ acerca de <a
-href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">cuestiones con las que podrÃa
-encontrarse si usa la polÃtica de salida por defecto</a>.
-Si elige una polÃtica de salida particulamente abierta, deberÃa asegurarse
-de que su ISP està de acuerdo con esa elecciÃn.
-Si hay algunos recursos que su ordenador no pueda acceder (por ejemplo,
-si està detrÃs de un cortafuegos restrictivo o un filtro de contenido), 
-por favor rechÃcelos explÃcitamente en su polÃtica de salida &mdash; 
-en caso contrario a los usuarios de Tor tambiÃn les afectarÃ.
+7. Si quiere ejecutar mÃs de un repetidor estupendo, pero por favor active
+<a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays";>la
+opciÃn MyFamily</a> en todos sus repetidores archivos de configuraciÃn.
 </p>
 
 <p>
-10. Decida acerca de la limitaciÃn de velocidad. Los usuarios de cable,
-DSL, y otros usuarios que tienen ancho de banda asimÃtrico (e.g. mÃs
-de descarga que de subida) deberÃan limitar la velocidad a su ancho de
-banda mÃs lento, para evitar congestiÃn. Vea la <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth";>entrada
-de la FAQ sobre limitaciÃn de velocidad</a> para detalles.
+8. Decidir acerca de la limitaciÃn de velocidad. El mÃdem de cable, DSL, y
+otros usuarios que tienen ancho de banda asimÃtrico (por ejemplo, mÃs que de
+subida) deberÃan limitar la velocidad a su ancho de banda mÃs lento, para
+evitar la congestiÃn. Ver la <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth";>limitaciÃn
+de velocidad de la FAQ</a> para mÃs detalles.
 </p>
 
 <p>
-11. Haga una copia de seguridad de la llave privada de su servidor Tor
-(almacenada en "keys/secret_id_key" en su DataDirectory). Esta es la 
-"identidad" de su repetidor, y necesitarà mantenerla a salvo para que nadie
-pueda leer el trÃfico que va a travÃs de su repetidor. Este es el fichero
-crÃtico a guardar si necesita <a
+9. Copias de seguridad de la clave privada de su servidor Tor (almacenada en
+"keys/secret_id_key" en su DataDirectory). Esto es "de su repetidor de
+identidad", y que necesita para mantener a salvo para que nadie pueda leer
+el trÃfico que pasa a travÃs de su repetidor. Este es el fichero crÃtico a
+guardar si necesita <a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay";>mover
-o restaurar su repetidor Tor</a> si algo va mal.
+o restaurar su servidor Tor</a> si algo va mal.
 </p>
 
 <p>
-12. Si controla los servidores de nombres de su dominio, considere
-configurar el DNS inverso de su host con el nombre 'anonymous-relay' o 'proxy' o 'tor-proxy', para que cuando
-otra gente vea la direcciÃn en sus web logs, entiendan mÃs rÃpido quÃ
-està pasando. AÃadir el <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/contrib/tor-exit-notice.html";>aviso
-de salida de Tor</a> en un vhost para este nombre puede ayudar mucho a parar las quejas de abuso 
-destinadas a usted y a su ISP si ejecuta un nodo de salida.
 
+10. Si controla los servidores de nombres para su dominio, considere llamar
+a su host 'anonymous-relay', 'proxy' o 'tor-proxy', para que cuando otra
+gente vea la direcciÃn en sus web logs, entiendan mÃs rÃpido lo que estÃ
+pasando. AdiciÃn de la <a
+href="<gitblob>contrib/tor-salida-notice.html">aviso de salida de Tor</a> en
+un vhost para este nombre puede ir un largo camino para disuadir a las
+denuncias de abuso a usted y su proveedor de Internet si usted estÃ
+ejecutando un nodo de salida.
+
 </p>
 
 <p>
-13. Si su ordenador no ejecuta un servidor web, por favor 
-considere cambiar su ORPort a 443 y su DirPort a 80. Muchos usuarios
-de Tor estÃn atrapados detrÃs de cortafuegos que sÃlo les permiten ver 
-la web, y este cambio les permitirà acceder a su repetidor Tor. Los
-repetidores en Win32 pueden simplemente cambiar su ORPort y DirPort directamente
-en su torrc y reiniciar Tor. Los repetidores OS X y Unix servers no pueden escuchar
-directamente en esos puertos (ya que no se ejecutan como root), asà que 
-tendrÃn que configurar algun tipo de <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients";>
-redirecciÃn de puertos</a> para que las conexiones puedan acceder a su servidor Tor. 
-Si ya usa los puertos 80 y 443 pero todavÃa quiere ayudar, otros puertos Ãtiles son el
-22, 110, y 143.
+11. Si su equipo no està ejecutando un servidor web, por favor considere
+cambiar su ORPort a 443 y su DirPort el 80. Muchos usuarios de Tor estÃn
+atrapados detrÃs de cortafuegos que sÃlo les permiten ver la web, y este
+cambio les permitirà acceder a su servidor Tor. Los repetidores en Win32
+pueden simplemente cambiar su ORPort y DirPort directamente en su torrc y
+reiniciar Tor. Repetidores OS X y Unix servers no pueden escuchar
+directamente en esos puertos (ya que no se ejecutan como root), por lo que
+tendrÃn que establecer algÃn tipo de <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients";>reenvÃo
+de puertos </a> para que las conexiones puedan acceder a su servidor Tor. Si
+usted està usando los puertos 80 y 443 pero todavÃa quiere ayudar, otros
+puertos Ãtiles son el 22, 110 y 143.
 </p>
 
 <p>
-14. Si su repetidor Tor da otros servicios en la misma direcciÃn IP
-&mdash; como un servidor web pÃblico &mdash; asegÃrese de que las conexiones al
-servidor web se permiten desde el host local tambiÃn. Necesitarà permitir estas
-conexiones porque los clientes Tor detectarÃn que su repetidor Tor es la <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers";>forma
-mÃs segura de llegar a ese servidor web</a>, y siempre construirÃn un circuito que termine
-en su repetidor. Si no quiere permitir las conexiones, debe rechazarlas explÃcitamente en su 
-polÃtica de salida.
+12. Si su servidor Tor da otros servicios en la misma direcciÃn IP - como un
+servidor web pÃblico - asegÃrese de que las conexiones al servidor web se
+permiten desde el host local tambiÃn. Necesitarà permitir estas conexiones
+porque los clientes Tor detectarÃn que su repetidor Tor es la <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers";>manera
+mÃs segura de llegar a ese servidor web</a>, y siempre construirÃn un
+circuito que termine en su relevo. Si usted no quiere permitir las
+conexiones, debe rechazarlas explÃcitamente en su polÃtica de salida.
 </p>
 
 <p>
-15. (SÃlo Unix). Cree un usuario separado para ejecutar el repetidor. Si
-instalà el paquete OS X o el deb o el rpm, ya està hecho. En caso contrario,
-puede hacerlo a mano. (El repetidor Tor no necesita ejecutarse como root,
-asà que es buena prÃctica no ejecutarlo como root. Ejecutarlo como el
-usuario 'tor' evita problemas con identd y otros servicios que detectan
-el nombre de usuario. Si eres del tipo paranoico, siÃntase libre de <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot";>poner Tor
-en una cÃrcel chroot</a>.)
+13. (SÃlo Unix). Cree un usuario separado para ejecutar el repetidor. Si
+instalà el paquete OS X o el deb o el rpm, ya està hecho. De lo contrario,
+usted puede hacerlo a mano. (El repetidor Tor no necesita ejecutarse como
+root, asà que es buena prÃctica no ejecutarlo como root. Ejecuta como el
+usuario 'tor' evita problemas con identd y otros servicios que detectan el
+nombre de usuario. Si usted es el paranoico tipo, no dude en <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot";>poner
+Tor en una cÃrcel chroot</a>.)
 </p>
 
 <p>
-16. (SÃlo Unix.) Su sistema operativo probablemente limita el nÃmero de
-descriptores de fichero abiertos por proceso a 1024 (o incluso menos).
-Si planea ejecutar un nodo de salida rÃpido, probablemente no sea suficiente.
-En Linux, deberÃa aÃadir una lÃnea como "toruser hard nofile 8192" a su
-fichero /etc/security/limits.conf (donde toruser es el usuario que ejecuta
-el proceso Tor), y reiniciar Tor si se instalà como paquete (o salga de su
-cuenta y vuelva a entrar si lo ejecuta directamente). Si eso no funciona, vea <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors";>esta
-entrada de la FAQ</a> para otras sugerencias para ejecutar "ulimit -n 8192" antes de
-ejecutar Tor.
+14. (SÃlo Unix.) Su sistema operativo probablemente limita el nÃmero de
+descriptores de fichero abiertos por proceso a 1024 (o incluso menos). Si
+planea ejecutar un nodo de salida rÃpido, probablemente no sea
+suficiente. En Linux, deberÃa aÃadir una lÃnea como "toruser hard nofile
+8192" a su archivo / etc / security / limits.conf (donde toruser es el
+usuario que ejecuta el proceso Tor), y reiniciar Tor si se instalà como
+paquete (o cerrar la sesiÃn y vuelva a entrar si lo ejecuta directamente).
 </p>
 
 <p>
-17. Si instalà Tor usando algÃn paquete o instalador, probablemente ejecute Tor 
-automÃticamente al arrancar. Pero si lo instalà desde las fuentes,
-puede que encuentre los scripts de arranque en contrib/tor.sh o contrib/torctl Ãtiles.
+15. Si instalà Tor usando algÃn paquete o instalador, probablemente ejecute
+Tor automÃticamente al arrancar. Pero si lo instalà desde las fuentes, puede
+encontrar los scripts de arranque en contrib/tor.sh o contrib/torctl Ãtiles.
 </p>
 
 <p>
-Cuando cambie su configuraciÃn Tor, recuerde verificar que su repetidor todavÃa funciona 
-correctamente tras el cambio. AsegÃrese de rellenar su lÃnea "ContactInfo" en el torrc
-para que podamos contactar con usted si necesita actualizarse o algo va mal. Si tiene
-problemas o preguntas, vea la secciÃn de <a href="<page documentation>#Support">Soporte</a> 
-or <a href="<page contact>">contÃctenos</a> en la lista tor-ops. ÂGracias por ayudar a 
+Cuando cambie su configuraciÃn Tor, recuerde verificar que su repetidor
+todavÃa funciona correctamente tras el cambio. AsegÃrese de configurar su
+lÃnea "ContactInfo" en el torrc para que podamos contactar con usted si
+necesita actualizarse o algo va mal. Si tiene problemas o preguntas,
+consulte la <a href="<page documentation>#Support">Support</a> o <a
+href="<page contact>">contacto</a> en el tor-ops lista. Gracias por ayudar a
 hacer crecer la red Tor!
 </p>
 
 <hr />
 
-<p>Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a
-href="<page contact>">envÃenoslas</a>. ÂGracias!</p>
+<p>Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a href="<page
+contact>">envÃanoslas</a>. Gracias!</p>
 
-  </div><!-- #main -->
+  </div>
+<!-- #main -->
 </div>
 
-#include <foot.wmi>
 
+#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/docs/es/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/es/tor-doc-windows.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/docs/es/tor-doc-windows.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -1,3 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
 ## translation metadata
 # Revision: $Revision$
 # Translation-Priority: 1-high
@@ -14,19 +20,18 @@
 Tenga en cuenta que estas son las instrucciones de instalaciÃn para ejecutar
 un cliente Tor en Microsoft Windows (2000, XP, Vista, 7, yediciones de
 Servidor). Si quieres gestionar trÃfico para otros y ayudar a crecer la red
-(por favor), lee la guÃa de <a href="<page docs/tor-doc-relay>">ConfiguraciÃn
-de un relÃ."</a></b> 
+(por favor), lee la guÃa de <a href="<page
+docs/tor-doc-relay>">ConfiguraciÃn de un relÃ."</a></b> 
 </p>
 
-<p>Freedom House ha producido un vÃdeo sobre cÃmo instalar Tor.  TambiÃn se
-puede ver en <a
-href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv";> CÃmo
-instalar Tor en Windows</a>. Conoce un vÃdeo mejor, o uno traducido a su
-idioma? Let us know!</p>
+<p>Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it
+at <a
+href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv";>How to
+install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one translated into
+your language? Let us know!</p>
 
 <div class="center">
-<p><video id="v1"
-src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv"; autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
+<p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv"; autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
 </div>
 
 <hr /> <a id="installing"></a>

Modified: website/trunk/docs/fr/N900.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/N900.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/docs/fr/N900.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -16,11 +16,11 @@
 <h2><a class="anchor" href="#Maemo">Installer Tor sur Maemo</a></h2>
 <br />
 <p>
-Si vous avez un appareil fonctionnant sous Maemo qui n'est pas <a
-href="#N900">le N900</a>, nous vous suggÃrons d'installer le paquet Tor
-depuis le <a href="http://maemo.org/packages/view/tor/";>site web de
-Maemo</a>. Le projet Tor ne compile pas ces paquets. Ils sont maintenus par
-la communautà Maemo.
+If you have a Maemo device that is not the <a href="#N900">N900</a>, we
+suggest you install the Tor package from the <a
+href="http://maemo.org/packages/view/tor/";>Maemo website</a>. The Tor
+Project does not produce these packages. They are maintained by the Maemo
+community.
 </p>
 
 <a id="N900"></a>

Modified: website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -24,15 +24,14 @@
 serveur</a>.</b>
 </p>
 
-<p>Freedom House a produit une vidÃo qui montre comment installer Tor.  Vous
-pouvez la voire sur <a
-href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv";>
-How to install Tor on Windows</a>.  Vous connaissez une meilleure vidÃo ou
-une traduite dans votre lague ? Dites-le nous !</p>
+<p>Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it
+at <a
+href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv";>How to
+install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one translated into
+your language? Let us know!</p>
 
 <div class="center">
-<p><video id="v1"
-src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv"; autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
+<p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv"; autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
 </div>
 
 <hr /> <a id="installing"></a>

Added: website/trunk/docs/it/N900.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/it/N900.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/it/N900.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -0,0 +1,155 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: N900 Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div class="center">
+
+<div class="main-column">
+
+<a id="Maemo"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Maemo">Installare Tor su Maemo</a></h2>
+<br />
+<p>
+If you have a Maemo device that is not the <a href="#N900">N900</a>, we
+suggest you install the Tor package from the <a
+href="http://maemo.org/packages/view/tor/";>Maemo website</a>. The Tor
+Project does not produce these packages. They are maintained by the Maemo
+community.
+</p>
+
+<a id="N900"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#N900">Installare Tor sull'N900</a></h2>
+<br />
+<p>
+Le seguenti istruzioni dovrebbero permettere di installare un <a
+href="https://garage.maemo.org/projects/tor-status";>controller Tor
+sperimentale</a> e Tor in pacchetti per il telefono N900. Attualmente questa
+Ã una configurazione non adeguatamente testata:il browser non dispone di
+Torbutton e non dovrebbe essere usato ancora per necessità di
+anonimizzazione in alta sicurezza.
+</p>
+
+<p>
+Open the Application manager: <br /> <a href="../img/N900/1_app_menu.png">
+<img border="0" alt="N900 application menu"
+src="../img/N900/1_app_menu-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Clicca sul menà di Gestione Applicazioni in alto nello schermo: <br /> <a
+href="../img/N900/2_app_manager.png"> <img border="0" alt="N900 application
+manager" src="../img/N900/2_app_manager-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Seleziona 'Cataloghi applicazioni': <br /> <a
+href="../img/N900/3_app_managermenu.png"> <img border="0" alt="N900
+application catalogs" src="../img/N900/3_app_managermenu-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Clicca su 'Nuovo' per abilitare il catalogo di maemo extras-devel. <br />
+<small>Nota: questo catalogo contiene pacchetti non testati che potrebbero
+danneggiare il tuo dispositivo. <br /> Vedi <a
+href="http://wiki.maemo.org/Extras-devel";>Extras-devel</a> per i
+dettagli. Probabilmente à preferibile disabilitare questo catalogo dopo aver
+installato Tor oppure continuare a tuo rischio.</small> <br /> <a
+href="../img/N900/4_catalog_list.png"> <img border="0" alt="N900 catalog
+list" src="../img/N900/4_catalog_list-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Inserisci i seguenti dati nella sezione di aggiunta di cataloghi:
+<p>
+<pre>
+Nome catalogo:    Extras devel
+Indirizzo web:    http://repository.maemo.org/extras-devel/
+Distribuzione:        fremantle
+Componenti:    free non-free
+</pre>
+</p>
+<br /> Assicurati che il bottone 'Disattivato' non sia selezionato, clicca
+su 'Salva' e attendi che la lista dei pacchetti sia aggiornata.<br /> <a
+href="../img/N900/5_new_catalog.png"> <img border="0" alt="N900 new catalog"
+src="../img/N900/5_new_catalog-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Clicca su 'Installa' in Gestione Applicazioni: <br /> <a
+href="../img/N900/6_app_manager.png"> <img border="0" alt="N900 app manager"
+src="../img/N900/6_app_manager-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Seleziona la categoria 'Rete' (oppure cerca Tor): <br /> <a
+href="../img/N900/7_app_categories.png"> <img border="0" alt="N900
+application categories" src="../img/N900/7_app_categories-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Scorri fino a 'Tor Status Area Applet': <br /> <a
+href="../img/N900/8_app_list.png"> <img border="0" alt="N900 application
+list" src="../img/N900/8_app_list-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Accetta l'informativa e clicca su 'Continua': <br /> <a
+href="../img/N900/9_disclaimer.png"> <img border="0" alt="N900 disclaimer"
+src="../img/N900/9_disclaimer-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Quando l'installazione à terminata, disabilita il catalogo extras-devel e
+riavvia il telefono: <br /> <a href="../img/N900/10_success.png"> <img
+border="0" alt="N900 success" src="../img/N900/10_success-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Dopo il riavvio dell'N900 apri il menà di stato: <br /> <a
+href="../img/N900/11_after_rebooting.png"> <img border="0" alt="N900 status
+menu post-reboot" src="../img/N900/11_after_rebooting-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Seleziona 'The Onion Router' dalla lista: <br /> <a
+href="../img/N900/12_status_menu.png"> <img border="0" alt="N900 status menu
+selection" src="../img/N900/12_status_menu-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Abilita l'onion routing e clicca su 'Save': <br /> <a
+href="../img/N900/13_enable_tor.png"> <img border="0" alt="N900 enabling
+Tor" src="../img/N900/13_enable_tor-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Collegati a <a href="https://check.torproject.org/";>TorCheck</a> per avere
+la conferma che il traffico del browser sia istradato via Tor: <br /> <a
+href="../img/N900/14_check_tor.png"> <img border="0" alt="N900 check Tor"
+src="../img/N900/14_check_tor-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Nota che questa procedura potrebbe non renderti disponibile sempre l'ultima
+versione stabile di Tor.  Inoltre, poichà il browser dell'N900 non ha a
+disposizione Torbutton, rende tutto cià utile valido per l'elusione ma
+probabilmente non adatto a necessità di forte anonimizzazione del browser.
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>Se hai suggerimenti per migliorare questo documento <a  href="<page
+contact>">scrivici</a>. Grazie!</p>
+
+  </div>
+<!-- #main -->
+</div>
+
+
+#include <foot.wmi>


Property changes on: website/trunk/docs/it/N900.wml
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Author Date Id Revision
Added: svn:eol-style
   + native

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -1,17 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 21098
+# Revision: $Revision$
 # Translation-Priority: 2-medium
-# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
-
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Instrukcja konfiguracji przekaÅnika sieci" CHARSET="UTF-8"
-
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div class="center">
 
 <div class="main-column">
 
 <h1>Konfiguracja przekaÅnika Tora</h1>
-<br />
 
+
 <!-- BEGIN SIDEBAR -->
 <div class="sidebar-left">
 <h3>Kroki konfiguracji</h3>
@@ -22,158 +25,160 @@
 <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Ostatnie kroki</a></li>
 </ol>
 </div>
+
+
 <!-- END SIDEBAR -->
-
 <hr />
 
-<p>SieÄ Tora polega na ochotnikach oddajÄcych czÄÅÄ swojego ÅÄcza. Im wiÄcej
- ludzi uruchomi przekaÅnik, tym szybsza bÄdzie sieÄ Tora. JeÅli masz co najmniej
- 20 kilobajtÃw/s w obie strony, pomÃÅ Torowi, konfigurujÄc swojego klienta tak,
- by byÅ takÅe przekaÅnikiem sieci. Mamy wiele cech, ktÃre czyniÄ przekaÅniki Tora Åatwymi i
- wygodnymi, ÅÄcznie z <a href="<page faq>#RelayFlexible">ograniczeniem przepustowoÅci,
- politykami wyjÅcia, byÅ mÃgÅ zmniejszyÄ ryzyko skarg, oraz obsÅugÄ dynamicznych adresÃw IP</a>.</p>
+<p>
+SieÄ Tora polega na ochotnikach oddajÄcych czÄÅÄ swojego ÅÄcza. Im wiÄcej
+ludzi uruchomi przekaÅnik, tym szybsza bÄdzie sieÄ Tora. JeÅli masz co
+najmniej 20 kilobajtÃw/s w obie strony, pomÃÅ Torowi, konfigurujÄc swojego
+klienta tak, by byÅ takÅe przekaÅnikiem sieci. Mamy wiele cech, ktÃre czyniÄ
+przekaÅniki Tora Åatwymi i wygodnymi, ÅÄcznie z <a href="<page
+faq>#RelayFlexible">ograniczeniem przepustowoÅci, politykami wyjÅcia, byÅ
+mÃgÅ zmniejszyÄ ryzyko skarg, oraz obsÅugÄ dynamicznych adresÃw IP</a>.
+</p>
 
 <p>MoÅesz uruchomiÄ przekaÅnik sieci Tora na <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS";>prawie kaÅdym</a>
- systemie operacyjnym. PrzekaÅniki Tora dziaÅajÄ najlepiej na systemach Linux,
- OS X Tiger lub pÃÅniejszym, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+ oraz Windows Server 2003 lub pÃÅniejszym.
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS";>prawie
+kaÅdym</a> systemie operacyjnym. PrzekaÅniki Tora dziaÅajÄ najlepiej na
+systemach Linux, OS X Tiger lub pÃÅniejszym, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+ oraz
+Windows Server 2003 lub pÃÅniejszym.
 </p>
 
-<hr />
-<a id="zero"></a>
-<a id="install"></a>
+<hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#install">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>
 <br />
 
 <p>Zanim zaczniesz, upewnij siÄ, Åe Tor jest uruchomiony i dziaÅa.
 </p>
 
-<p>OdwiedÅ naszÄ <a href="<page easy-download>">stronÄ pobierania</a> i zainstaluj
-"PaczkÄ InstalacyjnÄ" dla swojego systemu.
+<p>OdwiedÅ naszÄ <a href="<page easy-download>">stronÄ pobierania</a> i
+zainstaluj "PaczkÄ InstalacyjnÄ" dla swojego systemu.
 </p>
 
-<p>JeÅli uznasz to za wygodne, moÅesz najpierw pouÅywaÄ Tora jako klienta przez jakiÅ czas, by
- upewniÄ siÄ, czy rzeczywiÅcie dziaÅa.</p>
+<p>JeÅli uznasz to za wygodne, moÅesz najpierw pouÅywaÄ Tora jako klienta przez
+jakiÅ czas, by upewniÄ siÄ, czy rzeczywiÅcie dziaÅa.</p>
 
-<hr />
-<a id="setup"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#setup">Krok 2: Ustawienie Tora jako przekaÅnika sieci</a></h2>
+<hr /> <a id="setup"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#setup">Krok 2: Ustawienie Tora jako przekaÅnika
+sieci</a></h2>
 <br />
-
 <ol>
-<li> SprawdÅ, czy twÃj zegar i strefa czasowa sÄ dobrze ustawione. JeÅli jest to moÅliwe,
- zsynchronizuj swÃj zegar z publicznymi <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol";
- >serwerami czasu</a>.
+<li>SprawdÅ, czy twÃj zegar i strefa czasowa sÄ dobrze ustawione. JeÅli jest to
+moÅliwe, zsynchronizuj swÃj zegar z publicznymi <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol";>serwerami
+czasu</a>.
 </li>
 
 <li><strong>Konfiguracja Tora z Interfejsem Graficznym Vidalia</strong>:
 <ol>
- <li>
-   <dt>Kliknij prawym klawiszem na ikonkÄ Vidalii w zasobniku systemowym. Wybierz
-    <tt>Control Panel</tt> (Panel sterowania).</dt></li>
-    <dd><img src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
 
- <li>Klinkij <tt>Setup Relaying</tt> (Uruchomienie przekazywania).</li>
+<li>
+	<dt>Kliknij prawym klawiszem na ikonkÄ Vidalii w zasobniku systemowym. Wybierz
+<tt>Control Panel</tt> (Panel sterowania).</dt>
+	<dd><img src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
+</li>
 
- <li>
-   <dt>Wybierz <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> (Przekazuj ruch dla sieci Tor),
-       jeÅli chcesz byÄ publicznym przekaÅnikiem (zalecane), lub wybierz <tt>Help censored users
-       reach the Tor network</tt> (PomÃÅ cenzorowanym uÅytkownikom dostaÄ siÄ do sieci Tora),
-       jeÅli chcesz byÄ <a href="<page faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla uÅytkownikÃw w
-       krajach cenzurujÄcych swÃj Internet.</dt>
-       <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
- </li>
+<li>Klinkij <tt>Setup Relaying</tt> (Uruchomienie przekazywania).</li>
 
- <li>WprowadÅ nazwÄ dla swojego przekaÅnika i wprowadÅ informacje kontaktowe, w razie
-   gdybyÅmy musieli skontaktowaÄ siÄ z TobÄ w przypadku problemÃw.</li>
+<li>
+	<dt>Wybierz <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> (Przekazuj ruch dla sieci
+Tor), jeÅli chcesz byÄ publicznym przekaÅnikiem (zalecane), lub wybierz
+		<tt>Help censored users reach the Tor network</tt> (PomÃÅ cenzorowanym
+uÅytkownikom dostaÄ siÄ do sieci Tora), jeÅli chcesz byÄ <a href="<page
+faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla uÅytkownikÃw w krajach cenzurujÄcych
+swÃj Internet.</dt>
+<dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
+</li>
 
- <li>Zostaw <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> (SprÃbuj automatycznie
-  skonfigurowaÄ przekazywanie portÃw) wÅÄczone. WciÅnij przycisk <tt>Test</tt>, by sprawdziÄ, czy to
-  dziaÅa. JeÅli tak, to wspaniale. JeÅli nie, spÃjrz na punkt numer 3 poniÅej.</li>
+<li>WprowadÅ nazwÄ dla swojego przekaÅnika i wprowadÅ informacje kontaktowe, w
+razie gdybyÅmy musieli skontaktowaÄ siÄ z TobÄ w przypadku problemÃw.</li>
 
- <li><dt>Wybierz kartÄ <tt>Bandwidth Limits</tt> (Ograniczenia ÅÄcza).
-  OkreÅl, ile z przepustowoÅci ÅÄcza chcesz daÄ uzytkownikom Tora, takim jak Ty.</dt>
-  <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
-  </li>
+<li>Zostaw <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> (SprÃbuj
+automatycznie skonfigurowaÄ przekazywanie portÃw) wÅÄczone. WciÅnij przycisk
+<tt>Test</tt>, by sprawdziÄ, czy to dziaÅa. JeÅli tak, to wspaniale. JeÅli
+nie, spÃjrz na punkt numer 3 poniÅej.</li>
 
- <li><dt>Wybierz kartÄ <tt>Exit Policies</tt> (Polityki wyjÅcia). JeÅli chcesz, by inni mogli
-  uÅywaÄ Twojego przekaÅnika dla tych usÅug, nie zmieniaj niczego. WyÅÄcz te usÅugi,
-  co do ktÃrych nie chcesz, by byÅy osiÄgalne przez ludzi z <a href="<page
-  faq>#ExitPolicies">Twojego przekaÅnika</a>. JeÅli chcesz byÄ przekaÅnikiem
-  nie-wyjÅciowym, wyÅÄcz wszystkie usÅugi.</dt></li>
-  <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
+<li><dt>Wybierz kartÄ <tt>Bandwidth Limits</tt> (Ograniczenia ÅÄcza). OkreÅl, ile z
+przepustowoÅci ÅÄcza chcesz daÄ uzytkownikom Tora, takim jak Ty.</dt>
+<dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
+</li> 
 
- <li>Kliknij przycisk <tt>Ok</tt>. SpÃjrz na krok 3 poniÅej w celu potwierdzenia, Åe
-  przekaÅnik dziaÅa prawidÅowo.</li>
+<li><dt>Wybierz kartÄ <tt>Exit Policies</tt> (Polityki wyjÅcia). JeÅli chcesz, by
+inni mogli uÅywaÄ Twojego przekaÅnika dla tych usÅug, nie zmieniaj
+niczego. WyÅÄcz te usÅugi, co do ktÃrych nie chcesz, by byÅy osiÄgalne przez
+ludzi z <a href="<page faq>#ExitPolicies">Twojego przekaÅnika</a>. JeÅli
+chcesz byÄ przekaÅnikiem nie-wyjÅciowym, wyÅÄcz wszystkie usÅugi.</dt>
+<dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
+</li>
+
+<li>Kliknij przycisk <tt>Ok</tt>. SpÃjrz na krok 3 poniÅej w celu potwierdzenia,
+Åe przekaÅnik dziaÅa prawidÅowo.</li>
 </ol>
 
-<br />
-<strong>Manual Configuration</strong>:
+<br /> <strong>Konfiguracja rÄczna</strong>:
 <ul>
+<li>Wyedytuj dolnÄ czÄÅÄ <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc";>swojego
+pliku torrc</a>.) JeÅli chcesz byÄ publicznym przekaÅnikiem (zalecane),
+upewnij siÄ, Åe podaÅeÅ ORPort i <a href="<page faq>#ExitPolicies">sprawdÅ
+ExitPolicy</a>; w innym przypadku, jeÅli chcesz byÄ <a href="<page
+faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla uÅytkownikÃw w krajach cenzurujÄcych
+swÃj Internet, skorzystaj z <a href="<page bridges>#RunningABridge">tych
+linii</a>.
+</li>
 
- <li>
- Wyedytuj dolnÄ czÄÅÄ <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc";>swojego pliku torrc</a>.)
- JeÅli chcesz byÄ publicznym przekaÅnikiem (zalecane),
- upewnij siÄ, Åe podaÅeÅ ORPort i <a href="<page faq>#ExitPolicies">sprawdÅ ExitPolicy</a>,
- jeÅli chcesz byÄ publicznym przekaÅnikiem (zalecane), lub po prostu dodaj
- <a href="<page bridges>#RunningABridge">te linie</a>; w innym przypadku, jeÅli chcesz byÄ
- <a href="<page faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla uÅytkownikÃw w krajach cenzurujÄcych
- swÃj Internet, skorzystaj z <a href="<page bridges>#RunningABridge">tych linii</a>.
- </li>
 </ul></li>
 
-<li>
- JeÅli uÅywasz zapory ogniowej, otwÃrz w niej przejÅcie, by poÅÄczenia
- przychodzÄce mogÅy dostaÄ sie do skonfigurowanych portÃw (ORPort, plus
- DirPort, jeÅli go wÅÄczyÅeÅ). JeÅli masz firewall sprzÄtowy (Linksys, modem kablowy, itd),
- moÅe spodobaÄ Ci siÄ <a href="http://portforward.com/";>portforward.com</a>. Upewnij siÄ teÅ,
- Åe dozwolone sÄ teÅ wszystkie poÅÄczenia <em>wychodzÄce</em>, aby twÃj przekaÅnik mÃgÅ dotrzeÄ
- do innych przekaÅnikÃw Tora.
+<li>JeÅli uÅywasz zapory ogniowej, otwÃrz w niej przejÅcie, by poÅÄczenia
+przychodzÄce mogÅy dostaÄ siÄ do skonfigurowanych portÃw (ORPort, plus
+DirPort, jeÅli go wÅÄczyÅeÅ). JeÅli masz firewall sprzÄtowy (Linksys, modem
+kablowy, itd), moÅe spodobaÄ Ci siÄ <a
+href="http://portforward.com/";>portforward.com</a>. Upewnij siÄ teÅ, Åe
+dozwolone sÄ teÅ wszystkie poÅÄczenia <em>wychodzÄce</em>, aby twÃj
+przekaÅnik mÃgÅ dotrzeÄ do innych przekaÅnikÃw Tora.
 </li>
 
-<li>
- Uruchom ponownie swÃj przekaÅnik. JeÅli <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>wypisze jakieÅ ostrzeÅenia</a>,
- zajmij siÄ nimi.
+<li>Uruchom ponownie swÃj przekaÅnik. JeÅli <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>wypisze
+jakieÅ ostrzeÅenia</a>, zajmij siÄ nimi.
 </li>
 
-<li>
- Zapisz siÄ na listÄ mailingowÄ <a
- href="http://archives.seul.org/or/announce/";>or-announce</a>.
- Ma ona maÅy ruch, dziÄki niej bÄdziesz informowany o nowych stabilnych wydaniach.
- MoÅesz takÅe zapisaÄ siÄ na <a
- href="<page documentation>#MailingLists">listy Tora o wiÄkszym ruchu</a>.
+<li>Zapisz siÄ na listÄ mailingowÄ <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/";>or-announce</a>. Ma ona maÅy
+ruch, dziÄki niej bÄdziesz informowany o nowych stabilnych wydaniach. MoÅesz
+takÅe zapisaÄ siÄ na <a href="<page documentation>#MailingLists">listy Tora
+o wiÄkszym ruchu</a>. 
 </li>
 
 </ol>
 
-<hr />
-<a id="check"></a>
+<hr /> <a id="check"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#check">Krok 3: Sprawdzenie, czy wszystko dziaÅa</a></h2>
 <br />
 
 <p>Jak tylko twÃj przekaÅnik zdoÅa poÅÄczyÄ siÄ z sieciÄ, sprÃbuje okreÅliÄ,
- czy skonfigurowane porty sÄ dostÄpne z zewnÄtrz. Ten krok jest zazwyczaj szybki, ale
- moÅe potrwaÄ do 20 minut. Szukaj
- <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>wpisÃw
- do logÃw</a> w postaci
- <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
- JeÅli nie widzisz tej wiadomoÅci, to znaczy, Åe twÃj przekaÅnik nie jest osiÄgalny z
- zewnÄtrz &mdash; powinieneÅ ponownie sprawdziÄ ustawienia zapory ogniowej, zobaczyÄ,
- czy sprawdza ten IP i port, ktÃry powinien sprawdzaÄ etc.
+czy skonfigurowane porty sÄ dostÄpne z zewnÄtrz. Ten krok jest zazwyczaj
+szybki, ale moÅe potrwaÄ do 20 minut. Szukaj <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>wpisÃw
+do logÃw</a> w postaci <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable
+from the outside. Excellent.</tt> JeÅli nie widzisz tej wiadomoÅci, to
+znaczy, Åe twÃj przekaÅnik nie jest osiÄgalny z zewnÄtrz &mdash;
+powinieneÅ/aÅ ponownie sprawdziÄ ustawienia zapory ogniowej, zobaczyÄ, czy
+sprawdza ten IP i port, ktÃry powinien sprawdzaÄ etc.
 </p>
 
-<p>Gdy Tor stwierdzi, Åe jest osiÄgalny z zewnÄtrz, wyÅle "deskryptor serwera" do
- serwerÃw katalogowych, by daÄ znaÄ klientom, jakiego uÅywasz
- adresu, portÃw, kluczy etc. MoÅesz <a
- href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority";>rÄcznie otworzyÄ jednÄ ze stron
- zawierajÄcych status sieci</a> i poszukaÄ w nim nazwy, ktÃrÄ skonfigurowaÅeÅ, by upewniÄ siÄ, Åe
- tam jest. MoÅliwe, Åe bÄdziesz musiaÅ poczekaÄ parÄ sekund, by utworzony
- zostaÅ ÅwieÅy katalog serwerÃw.</p>
+<p>Gdy Tor stwierdzi, Åe jest osiÄgalny z zewnÄtrz, wyÅle "deskryptor serwera"
+do serwerÃw katalogowych, by daÄ znaÄ klientom, jakiego uÅywasz adresu,
+portÃw, kluczy etc. MoÅesz <a
+href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority";>rÄcznie otworzyÄ
+jednÄ ze stron zawierajÄcych status sieci</a> i poszukaÄ w nim nazwy, ktÃrÄ
+skonfigurowaÅeÅ/aÅ, by upewniÄ siÄ, Åe tam jest. MoÅliwe, Åe bÄdziesz
+musiaÅ/a poczekaÄ parÄ sekund, by utworzony zostaÅ ÅwieÅy katalog serwerÃw.</p>
 
-<hr />
-<a id="after"></a>
+<hr /> <a id="after"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#after">Krok 4: Gdy juÅ wszystko dziaÅa</a></h2>
 <br />
 
@@ -182,117 +187,128 @@
 </p>
 
 <p>
-6. Przeczytaj
- <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity";>o zabezpieczaniu
- dziaÅania</a>, by dowiedzieÄ sie, jak moÅesz podnieÅÄ bezpieczeÅstwo swojego przekaÅnika.
+6. Przeczytaj <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity";>o
+zabezpieczaniu dziaÅania</a>, by dowiedzieÄ siÄ, jak moÅesz podnieÅÄ
+bezpieczeÅstwo swojego przekaÅnika.
 </p>
 
 <p>
-7. JeÅli chcesz prowadziÄ wiÄcej niÅ jeden przekaÅnik, to wspaniale, ale prosimy o ustawienie <a
+7. JeÅli chcesz prowadziÄ wiÄcej niÅ jeden przekaÅnik, to wspaniale, ale
+prosimy o ustawienie <a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays";>opcji
 MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich Twoich przekaÅnikÃw.
 </p>
 
 <p>
 8. PomyÅl o ograniczaniu przepustowoÅci ÅÄcza. UÅytkownicy sieci kablowych,
- DSL oraz inni z asymetrycznym ÅÄczem (np. wiÄkszy download niÅ upload) powinni
- ograniczyÄ przepustowoÅÄ Tora do tej mniejszej wartoÅci, by uniknÄÄ zatorÃw. Przeczytaj <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth";>wpis do FAQ
- na temat ograniczania przepustowoÅci</a>.
+DSL oraz inni z asymetrycznym ÅÄczem (np. wiÄkszy download niÅ upload)
+powinni ograniczyÄ przepustowoÅÄ Tora do tej mniejszej wartoÅci, by uniknÄÄ
+zatorÃw. Przeczytaj <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth";>wpis
+do FAQ na temat ograniczania przepustowoÅci</a>.
 </p>
 
 <p>
-9. ZrÃb kopiÄ zapasowÄ prywatnego klucza swojego przekaÅnika (przechowywanego w
- "keys/secret_id_key" w katalogu DataDirectory). To jest "toÅsamoÅÄ" twojego
- przekaÅnika i musisz trzymaÄ jÄ w bezpiecznym miejscu, by nikt nie mÃgÅ
- podsÅuchaÄ ruchu, ktÃry przechodzi przez twÃj przekaÅnik. To jest najwaÅniejszy plik
- do zachowania w przypadku, gdy musisz <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay";>przenieÅÄ
- lub odbudowaÄ swÃj przekaÅnik Tora</a> jeÅli coÅ pÃjdzie nie tak.
+9. ZrÃb kopiÄ zapasowÄ prywatnego klucza swojego przekaÅnika
+(przechowywanego w "keys/secret_id_key" w katalogu DataDirectory). To jest
+"toÅsamoÅÄ" Twojego przekaÅnika i musisz trzymaÄ jÄ w bezpiecznym miejscu,
+by nikt nie mÃgÅ podsÅuchaÄ ruchu, ktÃry przechodzi przez TwÃj
+przekaÅnik. To jest najwaÅniejszy plik do zachowania w przypadku, gdy musisz
+<a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay";>przenieÅÄ
+lub odbudowaÄ swÃj przekaÅnik Tora</a> jeÅli coÅ pÃjdzie nie tak.
 </p>
 
 <p>
 
 10. JeÅli kontrolujesz serwery nazw w swojej domenie, rozwaÅ ustawienie
- swojej nazwy hosta w odwrotnym DNSie na 'anonymous-relay' lub 'proxy' lub 'tor-proxy', aby inni
- mogli szybciej zrozumieÄ co siÄ dzieje, gdy zobaczÄ twÃj adres w swoich logach.
- Dodanie <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/contrib/tor-exit-notice.html";
- >infomracji o punkcie wyjÅcia z Tora</a> na wirtualnym hoÅcie dla tej nazwy moÅe bardzo
- pomÃc w razie skarg o naduÅycia kierowanych do Ciebie lub Twojego ISP, jeÅli prowadzisz
- serwer wyjÅciowy Tora.
+swojej nazwy hosta w odwrotnym DNSie na 'anonymous-relay' lub 'proxy' lub
+'tor-proxy', aby inni mogli szybciej zrozumieÄ co siÄ dzieje, gdy zobaczÄ
+twÃj adres w swoich logach. Dodanie <a
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/contrib/tor-exit-notice.html";>infomracji
+o punkcie wyjÅcia z Tora</a> na wirtualnym hoÅcie dla tej nazwy moÅe bardzo
+pomÃc w razie skarg o naduÅycia kierowanych do Ciebie lub Twojego ISP, jeÅli
+prowadzisz wÄzeÅ wyjÅciowy Tora.
+
 </p>
 
 <p>
-11. JeÅli na twoim komputerze nie ma serwera WWW, rozwaÅ zmianÄ portu ORPort na
- 443, a portu katalogowego DirPort na 80. Wielu z uÅytkownikÃw Tora jest za
- zaporami ogniowymi, ktÃre pozwalajÄ tylko przeglÄdaÄ sieÄ WWW, ta zmiana pozwoli
- takim uÅytkownikom poÅÄczyÄ siÄ z twoim przekaÅnikiem. Operatorzy przekaÅnikÃw pod Win32
- mogÄ po prostu bezpoÅrednio zmieniÄ swÃj ORPort i DirPort w pliku torrc i
- ponownie uruchomiÄ Tora. PrzekaÅniki pod OS X i Unix nie mogÄ bezpoÅrednio
- podÅÄczyÄ siÄ do tych portÃw (gdyÅ nie sÄ uruchamiane jako root), wiÄc dla nich
- trzeba uruchomiÄ jakieÅ <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients";>przekierowanie
- portÃw</a>, by poÅÄczenia mogÅy do nich dotrzeÄ. JeÅli juÅ
- uÅywasz portÃw 80 i 443, ale i tak chcesz pomÃc, to innymi uÅytecznymi portami sÄ
- 22, 110 i 143.
+11. JeÅli na twoim komputerze nie ma serwera WWW, rozwaÅ zmianÄ portu ORPort
+na 443, a portu katalogowego DirPort na 80. Wielu z uÅytkownikÃw Tora jest
+za zaporami ogniowymi, ktÃre pozwalajÄ tylko przeglÄdaÄ sieÄ WWW, ta zmiana
+pozwoli takim uÅytkownikom poÅÄczyÄ siÄ z Twoim przekaÅnikiem. Operatorzy
+przekaÅnikÃw pod Win32 mogÄ po prostu bezpoÅrednio zmieniÄ swÃj ORPort i
+DirPort w pliku torrc i ponownie uruchomiÄ Tora. PrzekaÅniki pod OS X i Unix
+nie mogÄ bezpoÅrednio podÅÄczyÄ siÄ do tych portÃw (gdyÅ nie sÄ uruchamiane
+jako root), wiÄc dla nich trzeba uruchomiÄ jakieÅ <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients";>przekierowanie
+portÃw</a>, by poÅÄczenia mogÅy do nich dotrzeÄ. JeÅli juÅ uÅywasz portÃw 80
+i 443, ale i tak chcesz pomÃc, to innymi uÅytecznymi portami sÄ 22, 110 i
+143.
 </p>
 
 <p>
-12. JeÅli twÃj przekaÅnik sieci Tora ma teÅ inne usÅugi na tym samym adresie IP
- &mdash; jak na przykÅad publiczny serwer WWW &mdash; upewnij siÄ, Åe
- poÅÄczenia do tego serwera sÄ dozwolone takÅe z tego samego komputera.
- Musisz zezwoliÄ na te poÅÄczenia, gdyÅ klienci Tora odkryjÄ, Åe twÃj
- przekaÅnik Tora jest <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers";>najbezpieczniejszÄ
- drogÄ do poÅÄczenia siÄ z tym serwerem</a>, i zawsze zbudujÄ obwÃd, ktÃry
- bÄdzie koÅczyÅ siÄ na twoim przekaÅniku. JeÅli nie chcesz zezwalaÄ na takie poÅÄczenia,
- musisz jawnie wykluczyÄ je w swojej polityce wyjÅcia.
+12. JeÅli twÃj przekaÅnik sieci Tora ma teÅ inne usÅugi na tym samym adresie
+IP &mdash; jak na przykÅad publiczny serwer WWW &mdash; upewnij siÄ, Åe
+poÅÄczenia do tego serwera sÄ dozwolone takÅe z tego samego
+komputera. Musisz zezwoliÄ na te poÅÄczenia, gdyÅ klienci Tora odkryjÄ, Åe
+TwÃj przekaÅnik Tora jest <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers";>najbezpieczniejszÄ
+drogÄ do poÅÄczenia siÄ z tym serwerem</a>, i zawsze zbudujÄ obwÃd, ktÃry
+bÄdzie koÅczyÅ siÄ na Twoim przekaÅniku. JeÅli nie chcesz zezwalaÄ na takie
+poÅÄczenia, musisz jawnie wykluczyÄ je w swojej polityce wyjÅcia.
 </p>
 
 <p>
-13. (Tylko Unix). UtwÃrz osobnego uÅytkownika, na ktÃrego prawach bÄdzie uruchamiany
- przekaÅnik. JeÅli zainstalowaÅeÅ paczkÄ OS X lub deb lub rpm, to wszystko juÅ jest zrobione.
- W innym przypadku musisz zrobiÄ to rÄcznie. (PrzekaÅnik Tora nie musi byÄ uruchamiany
- jako root, wiÄc dobrze jest nie uruchamiaÄ go jako root. Uruchamianie jako
- uÅytkownik 'tor' unika problemÃw z indent i innymi usÅugami, ktÃre sprawdzajÄ
- nazwÄ uÅytkownika. JeÅli jesteÅ paranoikiem, moÅesz ÅmiaÅo <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot";>umieÅciÄ Tora w
- chrootowanym Årodowisku</a>.)
+13. (Tylko Unix). UtwÃrz osobnego uÅytkownika, na ktÃrego prawach bÄdzie
+uruchamiany przekaÅnik. JeÅli zainstalowaÅeÅ paczkÄ OS X lub deb lub rpm, to
+wszystko juÅ jest zrobione. W innym przypadku moÅesz zrobiÄ to
+rÄcznie. (PrzekaÅnik Tora nie musi byÄ uruchamiany jako root, wiÄc dobrze
+jest nie uruchamiaÄ go jako root. Uruchamianie jako uÅytkownik 'tor' unika
+problemÃw z indent i innymi usÅugami, ktÃre sprawdzajÄ nazwÄ
+uÅytkownika. JeÅli jesteÅ paranoikiem, moÅesz ÅmiaÅo <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot";>umieÅciÄ
+Tora w chrootowanym Årodowisku</a>.)
 </p>
 
 <p>
 14. (Tylko Unix) TwÃj system operacyjny prawdopodobnie ogranicza liczbÄ
- otwartych deskryptorÃw plikÃw dla kaÅdego procesu do 1024 (lub nawet mniej). JeÅli planujesz
- uruchomienie szybkiego wÄzÅa wyjÅciowego, to ta iloÅÄ prawdopodobnie
- nie wystarczy. W systemie Linux powinieneÅ dodaÄ liniÄ w stylu  "toruser hard nofile 8192"
- do swojego pliku /etc/security/limits.conf (toruser oznacza uÅytkownika, na
- ktÃrego prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomiÄ Tora, jeÅli
- jest zainstalowany jako pakiet (lub wylogowaÄ siÄ i zalogowaÄ ponownie, jeÅli
- uruchamiasz go sam).
+otwartych deskryptorÃw plikÃw dla kaÅdego procesu do 1024 (lub nawet
+mniej). JeÅli planujesz uruchomienie szybkiego wÄzÅa wyjÅciowego, to ta
+iloÅÄ prawdopodobnie nie wystarczy. W systemie Linux powinieneÅ dodaÄ liniÄ
+postaci "toruser hard nofile 8192" do swojego pliku
+/etc/security/limits.conf (gdzie toruser oznacza uÅytkownika, na ktÃrego
+prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomiÄ Tora, jeÅli jest
+zainstalowany jako pakiet (lub wylogowaÄ siÄ i zalogowaÄ ponownie, jeÅli
+uruchamiasz go sam).
 </p>
 
 <p>
-15. JeÅli zainstalowaÅeÅ Tora z jakiejÅ paczki lub instalatora, prawdopodobnie
- uruchamia to Tora automatycznie w czasie Åadowania systemu. Ale jeÅli instalowaÅeÅ
- ze ÅrÃdeÅ, to mogÄ ci siÄ przydaÄ skrypty inicjalizacyjne contrib/tor.sh lub contrib/torctl.
+15. JeÅli zainstalowaÅeÅ Tora z jakiejÅ paczki lub instalatora,
+prawdopodobnie uruchamia to Tora automatycznie w czasie Åadowania
+systemu. Ale jeÅli instalowaÅeÅ ze ÅrÃdeÅ, to mogÄ ci siÄ przydaÄ skrypty
+inicjalizacyjne contrib/tor.sh lub contrib/torctl.
 </p>
 
-<p>Gdy zmieniasz konfiguracjÄ Tora, pamiÄtaj sprawdziÄ, czy TwÃj przekaÅnik dalej dziaÅa
- po tych zmianach. Ustaw w pliku torrc opcjÄ "ContactInfo", byÅmy mogli siÄ z TobÄ
- skontaktowaÄ, jeÅli powinieneÅ zainstalowaÄ nowszÄ wersjÄ lub coÅ dziaÅa nie tak.
- JeÅli masz jakieÅ problemy lub pytania, przeczytaj sekcjÄ
- the <a href="<page documentation>#Support">Uzyskiwanie pomocy</a> lub
- <a href="<page contact>">skontaktuj siÄ z nami</a> na liÅcie tor-ops. DziÄkujemy,
- Åe pomagasz rosnÄÄ sieci Tora!
+<p>
+Gdy zmieniasz konfiguracjÄ Tora, pamiÄtaj sprawdziÄ, czy TwÃj przekaÅnik
+dalej dziaÅa po tych zmianach. Ustaw w pliku torrc opcjÄ "ContactInfo",
+byÅmy mogli siÄ z TobÄ skontaktowaÄ, jeÅli powinieneÅ zainstalowaÄ nowszÄ
+wersjÄ lub coÅ dziaÅa nie tak. JeÅli masz jakieÅ problemy lub pytania,
+przeczytaj sekcjÄ the <a href="<page documentation>#Support">Uzyskiwanie
+pomocy</a> lub <a href="<page contact>">skontaktuj siÄ z nami</a> na liÅcie
+tor-ops. DziÄkujemy, Åe pomagasz rosnÄÄ sieci Tora!
 </p>
 
 <hr />
 
-<p>JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a
-href="<page contact>">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!</p>
+<p>JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page
+contact>">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!</p>
 
-  </div><!-- #main -->
+  </div>
+<!-- #main -->
 </div>
 
+
 #include <foot.wmi>
-

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -23,15 +23,14 @@
 guide.</b>
 </p>
 
-<p>Freedom House wyprodukowaÅ film o tym, jak zainstalowaÄ Tora.  MoÅecie
-zobaczyÄ ten film pod adresem: <a
-href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv";>Jak zainstalowaÄ Tora
-na Windows</a>.  Znasz lepszy film lub taki, ktÃry jest przetÅumaczony na
-TwÃj jÄzyk? Daj nam znaÄ!</p>
+<p>Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it
+at <a
+href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv";>How to
+install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one translated into
+your language? Let us know!</p>
 
 <div class="center">
-<p><video id="v1"
-src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv"; autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
+<p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv"; autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
 </div>
 
 <hr /> <a id="installing"></a>

Modified: website/trunk/docs/ru/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/tor-doc-windows.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/docs/ru/tor-doc-windows.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -25,15 +25,14 @@
 ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ</a>.</b>
 </p>
 
-<p>ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑ Freedom House (ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ) ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ, ÑÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ
-Ð ÑÐÐ, ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ Tor. ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑ: <a
-href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv";> ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ Tor ÐÐÐ
-ÐÐ Windows (ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ)</a>. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ
-ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ? ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ!</p>
+<p>Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it
+at <a
+href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv";>How to
+install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one translated into
+your language? Let us know!</p>
 
 <div class="center">
-<p><video id="v1"
-src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv"; autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
+<p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv"; autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
 </div>
 
 <hr /> <a id="installing"></a>

Modified: website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-windows.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-windows.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -21,9 +21,11 @@
 docs/tor-doc-relay>">éçäääç</a> æåã</b>
 </p>
 
-<p>èçäååääæååäåè Tor çèéãäåäèç <a
-href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv";>å Windows åäåè
-Tor</a>ãçéæåçèéïæçèæäæçèèääïèåèæäï</p>
+<p>Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it
+at <a
+href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv";>How to
+install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one translated into
+your language? Let us know!</p>
 
 <div class="center">
 <p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv"; autobuffer="true" controls="controls"></video></p>

Modified: website/trunk/et/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/et/download.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/et/download.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -304,9 +304,10 @@
 
 <a id="ChangeLog"></a> <a id="Stable"></a> <a id="Testing"></a>
 <p>
-<a href="<gitblob>ReleaseNotes">Nimekiri muutustest stabiilsetes
-vÃljalasetes</a> | <a href="<gitblob>ChangeLog">Nimekiri muutustest nii
-stabiilsetes versioonides kui ka arendusversioonides</a>
+For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a
+href="<gitblobstable>ReleaseNotes">ReleaseNotes</a>. For a list of changes
+in both stable and development versions, see the <a
+href="<gitblob>ChangeLog">ChangeLog</a>.
 </p>
 </div>
 <div class="underline"></div>

Modified: website/trunk/fr/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/documentation.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/fr/documentation.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -282,14 +282,12 @@
         <li><kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li>
         <li>La branche de dÃveloppement est nommÃe <kbd>master</kbd>.  Les branches de
 maintenance sont nommÃes <kbd>maint-0.2.0</kbd> et <kbd>maint-0.2.1</kbd>.</li>
-        <li><b>empreinte du certificat HTTPS du dÃpÃt Git:</b>
-8D:58:41:85:9C:2B:82:84:7C:84:0E:B9:BB:58:16:AC</li>
         <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li>
       </ul>
     </li>
     <li><a
-href="https://git.torproject.org/checkout/githax/master/doc/Howto.txt";>Instructions
-de base pour l'utilisation de Git en vue de contribuer au logiciel Tor.</a></li>
+href="https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD";>Basic
+instructions for using Git to contribute to Tor software.</a></li>
   </ul>
 
   </div>

Modified: website/trunk/fr/download-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/download-unix.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/fr/download-unix.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -287,11 +287,10 @@
 
 <a id="ChangeLog"></a> <a id="Stable"></a> <a id="Testing"></a>
 <p>
-Pour obtenir la liste des Ãvolutions dans chaque version stable de Tor,
-consultez les <a href="<gitblob>ReleaseNotes">notes de version</a>. Pour
-obtenir une liste des changements à la fois dans les versions stable et dans
-celles de dÃveloppement, consultez le <a href="<gitblob>ChangeLog">(ntd :
-trace de changement)</a>.
+For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a
+href="<gitblobstable>ReleaseNotes">ReleaseNotes</a>. For a list of changes
+in both stable and development versions, see the <a
+href="<gitblob>ChangeLog">ChangeLog</a>.
 </p>
 </div>
 </div>

Modified: website/trunk/fr/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/download.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/fr/download.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -318,11 +318,10 @@
 
 <a id="ChangeLog"></a> <a id="Stable"></a> <a id="Testing"></a>
 <p>
-Pour obtenir une liste des Ãvolutions de chaque version stable de Tor,
-consultez les <a href="<gitglob>ReleaseNotes">Notes de publication</a>. Pour
-la liste des changements concernant à la fois les versions stables et les
-versions de dÃveloppement, consultez le <a href="<gitglob>ChangeLog">fichier
-ChangeLog</a>.
+For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a
+href="<gitblobstable>ReleaseNotes">ReleaseNotes</a>. For a list of changes
+in both stable and development versions, see the <a
+href="<gitblob>ChangeLog">ChangeLog</a>.
 </p>
 </div>
 <div class="underline"></div>

Modified: website/trunk/nl/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/nl/download.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/nl/download.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -308,10 +308,10 @@
 
 <a id="ChangeLog"></a> <a id="Stable"></a> <a id="Testing"></a>
 <p>
-Voor een lijst met veranderingen van iedere stabiele Tor versie, bekijkt u
-de <a href="<gitblob>ReleaseNotes">versie aankondigingen</a>. Voor een lijst
-met veranderingen van zowel stabiele als ontwikkelingsversies, bekijkt u de
-<a href="<gitblob>ChangeLog">veranderingenlog</a>.
+For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a
+href="<gitblobstable>ReleaseNotes">ReleaseNotes</a>. For a list of changes
+in both stable and development versions, see the <a
+href="<gitblob>ChangeLog">ChangeLog</a>.
 </p>
 </div>
 <div class="underline"></div>

Modified: website/trunk/no/bridges.wml
===================================================================
--- website/trunk/no/bridges.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/no/bridges.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -59,10 +59,11 @@
 det. Gi det et forsÃk, og hvis du har problemer, spÃr om hjelp.
 </p>
 
-<p>Freedom House has produced a video on how to get and use Tor bridges.  If
-you don't see a video below, view it at <a
-href="http://www.youtube.com/freedom4internet";>Youtube: Freedom4Internet</a>
-Know of a better video, or one translated into your language? Let us know!</p>
+<p>Freedom House har produsert en video om hvordan man skal skaffe og bruke
+Tor-broer. Du kan se videoen hos <a
+href="http://www.youtube.com/freedom4internet";>: Using Bridge Relays to
+Access Tor</a>. Kjenner du til en bedre video, eller Ãn oversatt til ditt
+sprÃk? Fortell oss om det!</p>
 
 <div class="center">
 <p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-using-a-bridge-relay-to-access-tor.ogv"; autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
@@ -192,10 +193,11 @@
 </p>
 
 <p>
-If you would like to learn more about our bridge design from a technical
-standpoint, please read the <a href="<gitblob>doc/spec/bridges-spec.txt">Tor
-bridges specification</a>. If you're interested in running an unpublished
-bridge or other non-standard uses, please do read the specification.
+Hvis du vil vite mer om designet rundt en bro fra et mer teknisk standpunkt
+sà kan du lese <a
+href="<gitblob>doc/spec/bridges-spec.txt">Tor-brospesifikasjoner</a>. Hvis
+du er interessert i à kjÃre en upublisert bro, eller til ukonvensjonell bruk
+av annet slag, vennligst les spesifikasjonene.
 </p>
 
   </div>

Added: website/trunk/no/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/no/documentation.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/no/documentation.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -0,0 +1,279 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8"
+<div class="main-column">
+
+<a id="RunningTor"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">KjÃre Tor</a></h2>
+<ul>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Installere Tor pà Win32</a></li>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Installere Tor pà Mac OS X</a></li>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Installere Tor pà Linux/BSD/Unix</a></li>
+<li><a href="<page torbutton/index>">Installere Torbutton for Tor</a></li>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfigurere en Tor-relÃ</a></li>
+<li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Konfigurere en skjult tjeneste med
+Tor</a></li>
+</ul>
+
+<a id="Support"></a> <a id="UpToSpeed"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Kjapp gjennomgang av Tor sin fortid,
+fremtid og nÃvÃrende</a></h2>
+
+<ol>
+<li>
+FÃrst les <a href="<page overview>">oversiktssiden</a> for à lÃre generelt
+om hvordan Tor fungerer, hva formÃlet er og hvem som bruker det.
+</li>
+
+<li>
+<a href="<page download>">Installer Tor-pakken</a> for à teste det ut. VÃr
+sikker pà at du har Firefox installert fÃrst, og vÃr sikker pà à les <a
+href="<page download>#Warning">om advarslene</a> som kan Ãdelegge
+anonymiteten din.
+</li>
+
+<li>
+VÃr side om <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ";>ofte stilte
+spÃrsmÃl</a> dekker alle mulige emner, inkludert spÃrsmÃl om oppsett av
+klient eller relÃ, bekymringer angÃende anonyme angrep, hvorfor vi ikke
+bygde opp Tor anderledes, osv. Det er en separat side om <a href="<page
+faq-abuse>">Ofte stilte spÃrsmÃl ang. misbruk</a> for à gi svar pà vanlige
+spÃrsmÃl fra eller for relÃoperatÃrer. Tor sin side om <a href="<page
+eff/tor-legal-faq>">ofte stilte spÃrsmÃl angÃende lover og regler</a> er
+skrevet av EFF sine advokater, og sikter mot à gi deg innsikt i noen av de
+lovlige aspektene som mÃtte komme fra Tor-prosjektet i USA.
+</li>
+
+<li><a href="<page tor-manual>">Tor-manualen</a> gir en liste av alle mulige
+funksjoner du kan legge i din <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc";>torrc-fil</a>.
+Vi har ogsà en side med <a href="<page tor-manual-dev>">manualen for
+utviklingsversjonen av Tor</a>.</li>
+
+<li>Hvis du har spÃrsmÃl sà har vi en IRC-kanal (for brukere, relÃoperatÃrer og
+utviklere) hos <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor pÃ
+irc.oftc.net</a>. Hvis du har kommet over en feil, spesielt av type som
+krÃsjer programmet, les <a
+href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing";>hvordan
+melde inn feil</a> fÃrst og sà fortell oss sà mye informasjon om feilen som
+du kan i <a href="https://bugs.torproject.org/tor";>vÃrt
+feilmeldingssystem</a>. (Hvis feilen din er med Polipo, nettleseren eller
+andre programmet sà vÃr vennlig à ikke legg dem inn i vÃrt
+feilmeldingssystem). <a href="#MailingLists">or-talk e-postlist</a> kan ogsÃ
+vÃre nyttig.
+</li>
+
+<li>
+<a href="https://blog.torproject.org/";>Tor har en blogg nÃ</a>. Vi prÃver Ã
+holde den oppdatert noen ganger i uken med det av nyheter som mÃtte vÃre.
+</li>
+
+<li>
+Last ned og se Roger sin frem oversiktstale fra What The Hack (<a
+href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4";>video</a>,
+<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf";>lysbilder</a>, <a
+href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you";>abstrakt</a>).
+Denne talen ble gitt i Juli 2005 nÃr vi ble sponset av EFF og nÃr vÃrt
+nettverk fortsatt var noksà lite, men den gir fortsatt god innsikt i hvordan
+Tor fungerer og hva det er godt for.
+</li>
+
+<li>
+Se gjennom vÃre <a href="#DesignDoc">designdokumenter</a>. Legg ogsà merke
+til at vi har RFC-stylet spesifikasjoner som kan fortelle deg nÃyaktig
+hvordan Tor er bygget.
+</li>
+
+<li>
+Det finnes en <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf";>hel
+liste over ting vil takle i fremtiden</a>. Desverre mà mange av de tingene
+fà konsistens fÃr de gir mening til folk som ikke er Tor-utviklere, men du
+kan fortsatt fà en liten idà om hvilke ting som vil bli lÃst i nÃrmeste
+fremtid.
+</li>
+
+<li>
+Last ned og se Nick sin "Technical changes since 2004" tale fra Defcon i
+juli 2007 (<a
+href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4";>video</a>,
+<a
+href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf";>lysbilder</a>),
+Roger sin "blocking-resistance and circumvention" tale fra 23C3 i desember
+2006 (<a
+href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v";>video</a>,
+<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf";>lysbilder</a>, <a
+href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html";>abstrakt</a>,
+<a
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html";>designpapirer</a>,
+og Roger sin "Current events in 2007" tale fra 24C3 fra desember 2007 (<a
+href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4";>video</a>,
+<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf";>lysbilder</a>, <a
+href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html";>abstrakt</a>).
+Vi har ogsà en What The Hack innfÃring om skjulte tjenester (<a
+href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4";>video</a>, <a
+href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf";>lysbilder</a>).
+</li>
+
+<li>
+Se Mike sin "Securing the Tor network" tale fra Defcon i juli 2007 (<a
+href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4";>video</a>,
+<a
+href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf";>lysbilder</a>).
+Den forklarer vanlige mÃter à angripe nettverk som Tor og viser hvordan vi
+prÃver à forsvare oss mot dem, og introduserer <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README";>Torflow</a>-samlingen
+av script.
+</li>
+
+<li>
+Les mer om <a href="<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt">Tor sin
+forslagsprosess for endringer av vÃrt design</a>, og se over <a
+href="<gittree>doc/spec/proposals">eksisterende forslag</a>.
+</li>
+
+<li>
+VÃr <a href="<gitblob>doc/TODO">utvikler TODO-fil</a> starter med et tidsrom
+for eksterne Ãnsker; ting som <a href="<page sponsors>">vÃre sponsorer</a>
+har betalt for à se gjort. Den lister ogsà opp mange andre oppgaver og tema
+vi Ãnsker à takle etterpÃ.
+</li>
+
+<li>
+NÃr du sà er oppdatert pà alt, vil ting begynne à forandre seg overraskende
+fort. Vi har <a href="#MailingLists">or-dev mailing liste</a> hvor relativt
+komplekse diskusjoner skjer, og #tor sin IRC-kanal hvor mindre komplekse
+diskusjoner skjer.
+</li>
+
+</ol>
+
+<a id="MailingLists"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Informasjon om maillistene</a></h2>
+<ul>
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/";>or-announce mailing
+liste</a> er en mailing liste med primÃroppgave à annonsere nye utgivelser
+og kritiske sikkerhetsoppdateringer. Alle burde vÃre pà denne listen. Det er
+ogsà en <a
+href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce";>RSS-feed</a>
+av or-announce hos <a href="http://gmane.org";>gmane.org</a>.</li>
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/talk/";>or-talk listen</a> er hvor en
+god del diskusjoner skjer, og hvor vi sender ut beskjer om nye ustabile
+versjoner og kandidater til utgivelse i stabile versjoner.</li>
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/";>or-dev listen</a> er kun for
+utviklere og har lite trafikk.</li>
+<li>En liste av <a href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/";>nettside
+operatÃrer (de som kjÃrer kopier av denne)</a> for nye nettside operatÃrer,
+og stÃttede <a href="<page mirrors>">nÃvÃrende nettside kopier</a>.</li>
+<li>En liste over <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/";>svn og git
+innlegg</a> kan vÃre interessant for utviklere.</li>
+<li><a href="http://archives.seul.org/tor/relays/";>tor-relays listen</a> er hvor
+diskusjoner om à kjÃre, konfigurere og hÃndtere din Tor-relà foregÃr. Hvis
+du kjÃrer en relà eller vurderer à gjÃre det sà er dette listen for deg.</li>
+</ul>
+
+<a id="DesignDoc"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Designdokumenter</a></h2>
+<ul>
+<li><b>designdokumentet</a> (publisert pà Usenix Security 2004) utgir vÃre
+rettferdiggjÃringer og sikkerhetsanalyser av Tor-designet: <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf";>PDF</a>
+og <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.html";>HTML</a>
+versjoner er tilgjengelig.</li>
+<li>VÃr oppfÃlgende om <b>utfordringer vedrÃrende lav-latens anonymitet</b>
+(fortsatt i form av et utkast) detaljerer mer nylige erfaringer og
+retninger: <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/challenges.pdf";>PDF-utkast</a>.</li>
+<li>VÃrt dokument hos WEIS 2006;  <b>Anonymitet elsker selskap: Brukbarhet og
+nettverkseffekt</b>; forklarer hvorfor brukbarheten i anonymitetsystemer
+betyr mye for deres sikkerhet: <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf";>PDF</a>.</li>
+<li>VÃrt forberedende design for à gjÃre det vanskeligere for store brannmurer Ã
+hindre tilgang til Tor-nettverket er beskrevet i <b>design av det
+blokkeringsavstÃtende anonymitetsystem</b>: <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.pdf";>PDF-utkast</a>
+og <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html";>HTML-utkast</a>.
+Vil du <a href="<page volunteer>#Coding">hjelpe oss med à bygge det</a>?</li>
+<li><b>Spesifikasjonene</b> sikter pà à gi utviklere nok informasjon til à bygge
+en kompatibel versjon av Tor:
+<ul>
+<li><a href="<gitblob>doc/spec/tor-spec.txt">Tor sine hovedspesifikasjoner</a></li>
+<li><a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec.txt">Tor version 3 katalogserver
+spesifikasjoner</a> (og eldre <a
+href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v1.txt">version 1</a> og <a
+href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v2.txt">version 2</a> katalog
+spesifikasjoner)</li>
+<li><a href="<gitblob>doc/spec/control-spec.txt">Tor kontrollprotokoll sine
+spesifikasjoner</a></li>
+<li><a href="<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt">Tor spesifikasjoner for
+samlepunkt</a></li>
+<li><a href="<gitblob>doc/spec/path-spec.txt">Tor sine spesifikasjoner for
+stivalg</a></li>
+<li><a href="<gitblob>doc/spec/address-spec.txt">Spesielle vertsnavn i Tor</a></li>
+<li><a href="<gitblob>doc/spec/socks-extensions.txt">Tor sin SOCKS stÃtte og
+utvidelser</a></li>
+<li><a href="<gitblob>doc/spec/version-spec.txt">Hvordan Tor numererer
+versjonene</a></li>
+<li><a href="<gitblob>doc/spec/proposals">Utkast av nye spesifikasjoner og
+forslag til endringer som fortsatt er aktiv</a></li>
+</ul></li>
+
+</ul>
+
+<a id="NeatLinks"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Fine lenker</a></h2>
+<ul>
+<li>The <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter";>Tor
+wiki</a> har en mektig mengde av hjelpfulle bidrag fra Tor-brukere. Sjekk
+det ut nÃ!</li>
+<li><a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms";>En
+liste over kompatible program du kanskje vil bruke sammen med Tor</a>.</li>
+<li><a href="https://check.torproject.org/";>Tor detector</a> eller <a
+href="http://torcheck.xenobite.eu/";>den andre Tor detector</a> prÃver Ã
+gjette om du bruker Tor eller ikke.</li>
+<li>Sjekk ut en av Tor statussidene, som a
+href="http://torstatus.blutmagie.de/";>blutmagie</a>, <a
+href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php";>kgprog</a> eller Xenobite
+sin <a href="https://torstat.xenobite.eu/";>Tor node status</a> sider. Husk
+at disse listene er ikke nÃdvendigvis like nÃyaktig som det din Tor klient
+bruker fordi din client henter sin egen kataloginformasjon og undersÃker det
+lokalt.</li>
+<li>Les <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication";>disse
+dokumentene</a> (spesielt de i boksene) for à bli oppdatert med det som
+skjer i verden av anonyme kommunikasjonsystemer.</li>
+</ul>
+
+<a id="Developers"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Developers">For utviklere</a></h2>
+  Bla gjennom Tor <b>kildekodemagasin</b>:
+  <ul>
+    <li><a href="<gitrepo>">Bla hierarkisk i magasinets kildekode direkte</a></li>
+    <li>Tilgang til Git og SVN:
+      <ul>
+        <li><kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li>
+        <li>Utviklingsdelen er <kbd>master</kbd>. Den aktive vedlikeholdsdelene er
+<kbd>maint-0.2.0</kbd> og <kbd>maint-0.2.1</kbd>.</li>
+        <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li>
+      </ul>
+    </li>
+    <li><a
+href="https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD";>Basic
+instructions for using Git to contribute to Tor software.</a></li>
+  </ul>
+
+  </div>
+
+
+#include <foot.wmi>


Property changes on: website/trunk/no/documentation.wml
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Author Date Id Revision
Added: svn:eol-style
   + native

Modified: website/trunk/no/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/no/download.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/no/download.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -167,11 +167,11 @@
 <div class="underline"></div>
 <div class="nb">
 <p>
-Tor is distributed as <a href="http://www.fsf.org/";>Free Software</a> under
-the <a href="<gitblob>LICENSE">3-clause BSD license</a>. The bundles also
-include <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> and <a
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/";>Polipo</a>, which are
-supporting applications distributed under the GNU GPL.
+Tor er distribuert som <a href="http://www.fsf.org/";>fri programvare</a>
+under <a href="<gitblob>LICENSE">3-clause BSD license</a>. Pakken inneholder
+ogsà <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> og <a
+href="http://www.privoxy.org/";>Privoxy</a> som begge er programmer
+distribuert under GNU GPL-lisensen.
 </p>
 <p>
 Det er ingen utgift i à laste ned og installere Tor, ei heller à bruke Tor
@@ -282,9 +282,9 @@
 </p>
 
 <p>
-If you would like to research any past release of Tor source, packages, or
-other binaries, see <a
-href="http://archive.torproject.org/tor-package-archive/";>the archive</a>.
+Hvis du vil undersÃke noen eldre versjoner av Tor sin kildekode, pakker
+eller andre kjÃrbare filer, se <a
+href="http://archive.torproject.org/tor-package-archive/";>arkivet</a>
 </p>
 
 <p>
@@ -306,8 +306,8 @@
 <a id="ChangeLog"></a> <a id="Stable"></a> <a id="Testing"></a>
 <p>
 For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a
-href="<gitblob>ReleaseNotes">ReleaseNotes</a>. For a list of changes in both
-stable and development versions, see the <a
+href="<gitblobstable>ReleaseNotes">ReleaseNotes</a>. For a list of changes
+in both stable and development versions, see the <a
 href="<gitblob>ChangeLog">ChangeLog</a>.
 </p>
 </div>

Modified: website/trunk/no/easy-download.wml
===================================================================
--- website/trunk/no/easy-download.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/no/easy-download.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -27,9 +27,8 @@
 
 # Translators: please point to the version of TBB in your language,
 # if there is one.
-<a
-href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">Tor
-Browser Bundle for Windows</a>
+<a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nb.exe">Tor
+nettleserpakke for Windows</a>
 </td>
 <td align="center">
 <a href="<package-osx-bundle-stable>">Innstallasjonspakke for Apple Mac OS
@@ -70,8 +69,8 @@
 verifying-signatures>">Hvordan?</a>):</p>
   <ul>
     <li><a
-href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">Tor
-Browser Bundle for Windows signature</a></li>
+href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">Signatur
+til Tor nettleserpakke for Windows</a></li>
     <li><a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">Innstallasjonspakke for Windows
 signatur</a></li>
     <li><a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">Innstallasjonspakke for OS X

Modified: website/trunk/pl/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/download.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/pl/download.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -313,10 +313,10 @@
 
 <a id="ChangeLog"></a> <a id="Stable"></a> <a id="Testing"></a>
 <p>
-By obejrzeÄ listÄ rzeczy zmienionych w kaÅdym stabilnym wydaniu Tora,
-przeczytaj <a href="<svnsandbox>ReleaseNotes">informacje o wydaniu</a>. By
-obejrzeÄ listÄ zmian zarÃwno w stabilnych, jak i rozwojowych wersjach,
-przeczytaj <a href="<svnsandbox>ChangeLog">ChangeLog</a>.
+For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a
+href="<gitblobstable>ReleaseNotes">ReleaseNotes</a>. For a list of changes
+in both stable and development versions, see the <a
+href="<gitblob>ChangeLog">ChangeLog</a>.
 </p>
 </div>
 <div class="underline"></div>

Modified: website/trunk/ru/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/documentation.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/ru/documentation.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -1,88 +1,79 @@
-## translation metadata
-# Based-On-Revision: 19978
-# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com
 
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ" CHARSET="UTF-8"
 
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8"
 <div class="main-column">
 
 <a id="RunningTor"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ Tor</a></h2>
+<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor</a></h2>
 <ul>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Tor ÐÐ Win32</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Tor ÐÐ Mac OS X</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Tor ÐÐ Linux/BSD/Unix</a></li>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Tor ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Win32</a></li>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Tor ÐÐ ÐÐ Mac X</a></li>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Tor ÐÐ ÐÐ Linux/BSD/Unix</a></li>
 <li><a href="<page torbutton/index>">ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Torbutton ÐÐÑ Tor</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ Tor</a></li>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ Tor</a></li>
 <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ Tor</a></li>
 </ul>
 
-<a id="Support"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#Support">ÐÐÐÐÑÑ</a></h2>
-<ul>
-<li>ÐÐÑÐÐ-ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑ ÐÐ <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ";>Tor
-Technical FAQ Wiki</a>. ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÑÑÑÑ
-<a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO";>Guide
-to Torifying various applications</a>. (ÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ,
-ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ Tor'Ð ÐÐ Ð ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ.)</li>
-<li>ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ Tor ÑÐÐÑÐÐÑ
-Ð <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a>.</li>
-<li></li>
-<li>ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Tor ÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter";>Tor wiki</a>. ÐÐÑÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ!</li>
-<li>Tor ÐÐÐÐÐ ÐÐ IRC (ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ, Ð ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ) -
-<a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li>
-<li>ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ or-talk <a
-href="#MailingLists">ÐÐÐÐ</a>.</li>
-<li>Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÑÐÐÑÑÐÑÐ <a href="<page contact>">ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ Tor</a>.</li>
-</ul>
+<a id="Support"></a> <a id="UpToSpeed"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">ÐÐÐ ÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÑÑ ÐÐÐ â ÐÑÐÑÐÐÐ,
+ÐÐÑÑÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÑÐÐ Tor</a></h2>
 
-<a id="UpToSpeed"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">ÐÐÐ ÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÑÑ ÐÐÐ &mdash; ÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÑÐÐ Tor</a></h2>
-
 <ol>
 <li>
-ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <a href="<page overview>">ÐÐÐÐÑ</a> ÐÐÑ ÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑ Tor, ÐÐÑ
-ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ, Ð ÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ.
+ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐ <a href="<page overview>">ÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ</a> ÐÐÑ
+ÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÑ Tor, ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑ
+ÑÐÑÐÐÑ, Ð ÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ.
 </li>
 
 <li>
-<a href="<page download>">ÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ Tor</a> Ð ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÐ
-Firefox Ð ÐÐÑÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ
-<a href="<page download>#Warning">ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ</a> Ð ÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÑÑ ÑÐÐÑ
-ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ.
+<a href="<page download>">ÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ Tor</a> Ð ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ
+ÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ, ÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐ ÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ Firefox Ð ÐÐÑÐÐÑÐÐÑÐÐ
+ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <a href="<page download>#Warning">ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ</a> Ð
+ÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÑÑ ÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ. 
 </li>
 
 <li>
-ÐÐÑ <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ";>FAQ</a>
-ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ, ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ
-ÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ, ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Tor, Ð ÐÑÐÑÐÐ.
-ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a> ÐÑÐÐÑÐÐÑ
-ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ Tor.
-<a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐ
-ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ EFF Ñ ÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑ Ð
-ÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐ Tor Ð ÐÐÐ.
+ÐÐÑ <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ";>ÐÐÐÑÐÐ
+ÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ (FAQ)</a> ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐ,
+ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ
+ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ, ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ
+ÑÑÑÑÐÑÑÑÑ ÐÐÑ Tor, Ð ÐÑÐÑÐÐ. ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ <a href="<page faq-abuse>ÐÐÐÑÐÐ
+ÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÑ Tor (FAQ Abuse)</a>
+ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ Tor. <a href="<page
+eff/tor-legal-faq>">ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ
+ÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐ Tor (Legal FAQ)</a> ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ EFF Ñ ÑÐÐÑÑ
+ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑ Ð ÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐ Tor Ð
+ÐÐÐ.
 </li>
 
-<li>Ð <a href="<page tor-manual>">ÐÐÐÑÐÐÐ</a>
-ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ Ð <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc";>ÑÐÐÐÐ torrc</a>.
-ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ <a href="<page tor-manual-dev>">ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Tor</a>.</li>
+<li>Ð <a href="<page tor-manual>">ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ</a> ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ
+ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ Ð <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc";>ÑÐÐÐÐ
+torrc</a>. ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ <a href="<page tor-manual-dev>">ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ
+ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ Tor</a>.</li>
 
-<li>ÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÑÑ, Ñ ÐÐÑ ÐÑÑÑ IRC ÐÐÐÐÐ (ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ, Ð
-ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ) <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor ÐÐ irc.oftc.net</a>.
-ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ 
-<a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing";>
-ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÑ Ð ÐÐÐÐÑ Tor</a> ÑÐÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐ
-ÐÐÐÐ ÐÐ <a href="https://bugs.torproject.org/tor";>ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ</a>. (ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑ
-Privoxy, ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ,
-ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ.).
-<a href="#MailingLists">ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ or-talk</a> ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÑ.
+<li>ÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÑÑ, Ñ ÐÐÑ ÐÑÑÑ IRC ÐÐÐÐÐ (ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ
+ÑÐÐÐÐ, Ð ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ) <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor ÐÐ
+irc.oftc.net</a>. ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <a
+href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing";>ÐÐÐ
+ÑÐÐÐÑÐÑÑ Ð ÐÐÐÐÑ Tor</a> ÑÐÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ
+ÑÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ <a href="https://bugs.torproject.org/tor";>ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ</a>. (ÐÑÐÐ
+ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑ Privoxy, ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ,
+ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ.). <a
+href="#MailingLists">ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ or-talk</a> ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÑ. 
 </li>
 
 <li>
-<a href="https://blog.torproject.org/";>ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Tor</a>.
-ÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐ Ð ÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ.
+<a href="https://blog.torproject.org/";>ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Tor</a>. ÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ
+ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐ Ð ÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. 
 </li>
 
 <li>
@@ -90,180 +81,202 @@
 href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4";>ÐÐÐÐÐ</a>,
 <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf";>ÑÐÐÐÐÑ</a>, <a
 href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you";>ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ</a>).
-ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐ 2005-ÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ EFF Ð ÑÐÑÑ ÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐ
-ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐ ÐÐ ÐÑÑ ÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ Tor Ð ÐÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ.
+ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐ 2005-ÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ EFF Ð ÑÐÑÑ
+ÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐ ÐÐ ÐÑÑ ÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐ,
+ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ Tor Ð ÐÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ.
 </li>
 
 <li>
-ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ <a href="#DesignDoc">ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÑÑÑÐ</a>. ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐ Ñ ÐÐÑ ÐÑÑÑ
-ÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÑÐÐÐ RFC ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑ Tor.
+ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ <a href="#DesignDoc">ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÑÑÑÐ</a>. ÐÐÑÐÑÐÑÐ
+ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐ Ñ ÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÑÐÐÐ RFC, ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ Ð
+ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐÐÐ Tor.
 </li>
 
 <li>
-ÐÑÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ <a
-href="<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf">ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÑ ÑÐÑÐÐÐ
-ÐÐÑÑÐÐÑÑÑ Ð ÐÑÐÑÑÐÐ</a>. ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÑ
-ÐÑÑÑ ÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑ-ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ Tor, ÐÐ ÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ Ð
-ÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ.
+ÐÑÑÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf";>ÑÐÐÑÐÐ
+ÐÐÐÑÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÑ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÑ Ð ÐÑÐÑÑÐÐ</a>. Ð ÑÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÐ
+ÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÑ, ÐÑÑÑ ÐÐÐÑÑÐÑÐÐ
+ÐÐÐÑ-ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ Tor. ÐÐ ÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ, ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ
+ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑ Ð
+ÐÑÐÑÑÐÐ.
 </li>
 
 <li>
-ÐÐÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Nick'Ð Ñ Defcon Ð ÐÑÐÐ 2007-ÐÐ &mdash; "Technical changes since 2004"
-(<a
-href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4";>ÐÐÐÐÐ</a>, <a
-href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf";>ÑÐÐÐÐÑ</a>),
-ÐÐÐÐÐÐ Roger'Ð "blocking-resistance
-and circumvention" Ñ 23C3 Ð ÐÐÐÐÐÑÐ 2006-ÐÐ (<a
-href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v";>ÐÐÐÐÐ</a>,
-<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf";>ÑÐÐÐÐÑ</a>,
-<a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html";>ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ</a>,
-<a href="<gitblob>doc/design-paper/blocking.html">ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ</a>),
-Ð "Current events in 2007" Ñ 24C3 Ð ÐÐÐÐÐÑÐ 2007-ÐÐ (<a
+ÐÐÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ Ñ Defcon, ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐ 2007-ÐÐ Ð
+"ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ, ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑ Ñ 2004
+ÐÐÐÐ"(<ahref="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4";>ÐÐÐÐÐ</a>,
+<ahref="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf";>ÑÐÐÐÐÑ</a>),ÐÐÐÐÐÐ
+ÐÐÐÐÐÑÐ "ÐÑÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑ" Ñ 23C3, ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð
+ÐÐÐÐÐÑÐ 2006-ÐÐ
+(<ahref="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v";>ÐÐÐÐÐ</a>,<a
+href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf";>ÑÐÐÐÐÑ</a>,<a
+href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html";>ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ</a>,
+<a
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html";>ÐÐÐÐÐÐ
+ÑÑÑÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ</a>), Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ð
+"ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐÑÑ Ð 2007" Ñ 24C3, ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐ 2007 ÐÐÐÐ (<a
 href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4";>ÐÐÐÐÐ</a>,
-<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf";>ÑÐÐÐÐÑ</a>,
-<a href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html";>ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ</a>).
-Ð ÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑÑ ÑÑÑÐÑÐÐÐ What The Hack ÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ (<a
-href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4";>ÐÐÐÐÐ</a>,
+<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf";>ÑÐÐÐÐÑ</a>, <a
+href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html";>ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ</a>).
+Ð ÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑÑ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ Tor ÐÑ What The Hack
+(<a href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4";>ÐÐÐÐÐ</a>,
 <a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf";>ÑÐÐÐÐÑ</a>).
 </li>
 
 <li>
-ÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Mike'Ð "Securing the Tor network" ÐÐ Defcon Ð ÐÑÐÐ 2007-ÐÐ
-(<a href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4";>ÐÐÐÐÐ</a>,
-<a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf";>ÑÐÐÐÐÑ</a>).
-ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Tor Ð ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÑ ÑÑÐÑ
-ÐÑÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÑÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ 
-<a href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README";>Torflow</a>.
+ÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ ÑÐÑÐ Tor", ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ
+Defcon Ð ÐÑÐÐ 2007-ÐÐ(<a
+href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4";>ÐÐÐÐÐ</a>,<a
+href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf";>ÑÐÐÐÐÑ</a>).Ð
+ÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Tor Ð ÐÐÑÐ
+ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÑ ÑÑÐÑ ÐÑÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÑÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ<a
+href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README";>Torflow</a>.
 </li>
 
 <li>
-ÐÐÑÑÐÑÐ <a
-href="<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt">ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ
-ÐÑÑÐÑÐÐÑÑÑÑ Tor</a>, Ð ÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ <a
-href="<gittree>doc/spec/proposals">ÑÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ</a>.
+ÐÐÑÑÐÑÐ <a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/001-process.txt">ÐÑÐÑÐÑÑ
+ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÑÑÑÑ Tor</a>, Ð ÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ
+<a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">ÑÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ</a>. 
 </li>
 
 <li>
-ÐÐÑ <a href="<gitblob>doc/TODO">ÑÐÐÐ TODO ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ</a> ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ Ñ ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ
-ÐÐÐÑÐÐÐÐ &mdash; ÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ <a href="<page sponsors>">ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÑ</a> ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÑÐÐÐÐ
-ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑ ÐÑ ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ.
+ÐÐÑ ÑÐÐÐ <a href="<svnsandbox>doc/TODO">TODO ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ</a>
+ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ <a href="<page
+sponsors>">ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÑ</a> ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÐ. ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ
+ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÐ, Ñ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÐÐ ÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ.
 </li>
 
 <li>
-ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÑÑ ÐÐÐ, ÐÑÑ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÑÐ.
-Ð <a href="#MailingLists">ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ or-dev</a> ÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑ; ÐÐ 
-IRC ÐÐÐÐÐÐ #tor ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐÐ.
+ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÑÑ ÐÐÐ, ÐÑÑ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ
+ÐÑÑÑÑÐ. Ð <a href="#MailingLists">ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ or-dev</a> ÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ
+ÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑ; ÐÐ IRC ÐÐÐÐÐÐ #tor ÐÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐÐ. 
 </li>
 
 </ol>
 
 <a id="MailingLists"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ</a></h2>
+<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ</a></h2>
 <ul>
-<li>ÐÐÑÑÑÐÐÐ <a href="http://archives.seul.org/or/announce/";>or-announce</a>
-ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÑ security ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ.
-ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐ ÑÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÑ. ÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐ
-<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce";>RSS ÑÐÐ</a>
-ÐÐ <a href="http://gmane.org";>gmane.org</a> ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÑ or-announce.</li>
-<li>Ð ÑÐÑÑÑÐÐÐ <a href="http://archives.seul.org/or/talk/";>or-talk</a>
-ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐÐ, ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐ ÐÑ ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ
-Ð ÑÐÐÐÐ-ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑ.</li>
-<li>ÐÐÑÑÑÐÐÐ <a href="http://archives.seul.org/or/dev/";>or-dev</a>
-ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ.</li>
-<li>ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑ <a href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/";>ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ</a> Ñ
-ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ <a href="<page mirrors>">ÑÑÑÐÑÑÐÑÑÑÐÑ
-ÐÐÑÐÐÐ</a>.</li>
-<li>ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/";>ÐÐÐÐÐÑÐÑ Ð svn Ð git</a>
-ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ.</li>
+<li>ÐÐÑÑÑÐÐÐ <a href="http://archives.seul.org/or/announce/";>or-announce</a> ÐÐÑ
+ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ, ÑÐÑÐÐÐÐÑÑ Ñ
+ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ (ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ). ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ
+ÐÐ ÑÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÑ. ÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐ <a
+href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce";>RSS ÑÐÐ</a>
+ÐÐ <a href="http://gmane.org";>gmane.org</a>, ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÑ
+or-announce.</li>
+<li>Ð ÑÐÑÑÑÐÐÐ <a href="http://archives.seul.org/or/talk/";>or-talk</a> ÐÑÐÑÐÐÐÑ
+ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐÐ, ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐ ÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÑ
+ÑÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ.</li>
+<li>ÐÐÑÑÑÐÐÐ <a href="http://archives.seul.org/or/dev/";>or-dev</a> ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑ
+ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ.</li>
+<li>ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑ <a href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/";>ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ
+ÐÐÑÐÐÐ</a>ÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ <a href="<page
+mirrors>">ÑÑÑÐÑÑÐÑÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐ</a>.</li>
+<li>ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/";>ÐÐÐÐÐÑÐÑ Ð
+svn Ð git</a> ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ.</li>
+<li>ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ <a
+href="http://archives.seul.org/tor/relays/";>ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ Tor</a> - ÑÑÐ
+ÐÐÑÑÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐÑÐ Ñ
+ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ Tor.  ÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ
+ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐ, ÑÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑ.</li>
 </ul>
 
 <a id="DesignDoc"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÑÑÑÑ</a></h2>
+<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÑÑÑÐ</a></h2>
 <ul>
-<li><b>design document</b> (ÐÐÐÐÐ Usenix Security 2004)
-ÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÑÑÑÑ Tor:
-<a href="<gitblob>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> Ð
-<a href="<gitblob>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>
-ÐÐÑÑÐÐ.</li>
-<li>ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ <b>ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ (low-latency anonymity)</b>
-(ÐÑÑ ÐÑÑ Ð ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ) ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑ:
-<a href="<gitblob>doc/design-paper/challenges.pdf">ÑÐÑÐÐÐÐÐ PDF</a>.</li>
-<li>ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ WEIS 2006 &mdash; <b>Anonymity Loves Company:
-Usability and the Network Effect</b> &mdash; ÐÐÑÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ
-Ð ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐ:
-<a href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf";>PDF</a>.</li>
-<li>ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ
-ÐÐÑÑÑÐÐ Ð ÑÐÑÐ Tor ÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ Ð
-<b>design of a blocking-resistant anonymity system</b>:
-<a href="<gitblob>doc/design-paper/blocking.pdf">ÑÐÑÐÐÐÐÐ PDF</a> Ð
-<a href="<gitblob>doc/design-paper/blocking.html">ÑÐÑÐÐÐÐÐ HTML</a>.
-ÐÐÑÐÑÐ <a href="<page volunteer>#Coding">ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐ</a>?</li>
-<li><b>ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ</b> ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ
-Ð ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ Tor:
+<li><b>ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÑÑÑÐ</b> (ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ Usenix Security Ð 2004)
+ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÑÑÑÑ Tor:
+ÐÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ Ð <a
+href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> Ð <a
+href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>.</li>
+<li>ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ <b>ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ
+(low-latency anonymity)</b> (ÐÑÑ ÐÑÑ Ð ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ) ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ
+ÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ: <a
+href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">PDF</a>.</li>
+<li>ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ WEIS 2006 &mdash; <b>ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ: ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÑÑÑ Ð
+ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐ (Anonymity Loves Company: Usability and the Network Effect)</b>
+&mdash; ÐÐÑÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÑÑÑ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐ
+ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ ÑÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐ: <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf";>PDF</a>.</li>
+<li>ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐ Ð
+ÑÐÑÐ Tor ÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ <b>ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÑÐÐÐÐ Ð
+ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ</b>: <a
+href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf"> PDF</a> Ð <a
+href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html"> HTML</a>. ÐÐÑÐÑÐ <a
+href="<page volunteer>#Coding">ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑ</a>?</li>
+<li><b>ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ</b> ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐ
+ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ Tor:
 <ul>
-<li><a href="<gitblob>doc/spec/tor-spec.txt">ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ Tor</a></li>
-<li><a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec.txt">ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ 3 ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ Tor</a>
-(Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ
-<a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v1.txt">ÐÐÑÑÐÑ 1</a> Ð
-<a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v2.txt">ÐÐÑÑÐÑ 2</a>)</li>
-<li><a href="<gitblob>doc/spec/control-spec.txt">ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ Tor</a></li>
-<li><a href="<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt">ÐÐÐÑÐÐÐÐ Tor rendezvous</a></li>
-<li><a href="<gitblob>doc/spec/path-spec.txt">ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ</a></li>
-<li><a href="<gitblob>doc/spec/address-spec.txt">ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ Tor</a></li>
-<li><a href="<gitblob>doc/spec/socks-extensions.txt">ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ SOCKS Ð ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐ</a></li>
-<li><a href="<gitblob>doc/spec/version-spec.txt">ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ Tor</a></li>
-<li><a href="<gittree>doc/spec/proposals">ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ</a></li>
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐ Tor</a></li>
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐ 3-Ð ÐÐÑÑÐÐ
+ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ Tor</a> (Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ <a
+href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v1.txt">ÐÐÑÑÐÑ 1</a> Ð <a
+href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt">ÐÐÑÑÐÑ 2</a>)</li>
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÐ
+ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Tor</a></li>
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ
+ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÐ Tor</a></li>
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐ
+ÐÑÑÐ</a></li>
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑ-ÐÐÐÐÐ,
+ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ Tor</a></li>
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/socks-extensions.txt">ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÑ Tor
+ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ SOCKS Ð ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐ</a></li>
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ
+ÐÐÑÑÐÐ Tor</a></li>
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ
+ÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ</a></li>
 </ul></li>
+
 </ul>
 
 <a id="NeatLinks"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐ</a></h2>
 <ul>
-<li>ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Tor ÐÐ
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter";>Tor
-wiki</a></li>
+<li>ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Tor ÐÐ <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter";>Tor
+wiki</a>. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑ!</li>
 <li><a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms";>ÐÐÐÑÐÐ
-ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐ Ñ
+ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ Ñ
 Tor</a>.</li>
-<li><a href="http://check.torproject.org/";>Tor ÐÐÑÐÐÑÐÑ</a> Ð
-<a href="http://torcheck.xenobite.eu/";>ÐÑÑ ÐÐÐÐ Tor ÐÐÑÐÐÑÐÑ</a>
-ÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑ Tor ÐÐÐ ÐÐÑ.</li>
-<li>ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐ Tor :
-<a href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php";>http://trunk.torstatus.kgprog.com/</a>
-ÐÐÐ <a href="https://torstat.xenobite.eu/";>https://torstat.xenobite.eu/</a>.
-ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐ, ÑÐÐ ÑÐÑ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ
-ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ Ð 
-ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ.</li>
-<li>ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ
-<a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication";>ÑÑÐ
-ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ</a> (ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ) ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÑÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ
-ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ.</li>
+<li><a href="https://check.torproject.org/";>Tor ÐÐÑÐÐÑÐÑ 1</a> Ð <a
+href="http://torcheck.xenobite.eu/";>Tor ÐÐÑÐÐÑÐÑ 2</a> ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ
+ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑ Tor ÐÐÐ ÐÐÑ.</li>
+<li>ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑ Ñ ÑÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐ Tor : <a
+href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php";>http://trunk.torstatus.kgprog.com/</a>
+ÐÐÐ <a
+href="https://torstat.xenobite.eu/";>https://torstat.xenobite.eu/</a>.
+ÐÐÐÐÐÑÐ, ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐ, ÑÐÐ ÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ
+ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ Ð
+ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ.</li>
+<li>ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication";>ÑÑÐ
+ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ</a> (ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ, ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ), ÑÑÐÐÑ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ Ñ
+ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ.</li>
 </ul>
 
 <a id="Developers"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#Developers">ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ</a></h2>
-  <b>ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ</b> Tor:
+  ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÑÐ <b>ÑÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ</b> Tor:
   <ul>
-    <li><a href="<gittree>">ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑ</a></li>
-    <li>ÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ:
+    <li><a href="<svnsandbox>">ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑ Ñ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ
+ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</a></li>
+    <li>ÐÐÑÑÑÐ Git Ð SVN:
       <ul>
-        <li><kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li>
-        <li>ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ <kbd>master</kbd>.  ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐ <kbd>maint-0.2.0</kbd> Ð <kbd>maint-0.2.1</kbd>.</li>
-      	<li><b>ÐÑÐÐÑÐÑÐÐ HTTPS ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ Git:</b> 
-        8D:58:41:85:9C:2B:82:84:7C:84:0E:B9:BB:58:16:AC</li>
-        <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li>
+        <li><kbd>ÐÐÐÐ git git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li>
+        <li>ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ <kbd>master</kbd>. ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐ
+<kbd>maint-0.2.0</kbd> Ð <kbd>maint-0.2.1</kbd>.</li>
+        <li><kbd>svn ÐÑÐÐÐÑÐÐ https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li>
       </ul>
     </li>
-    <li>ÐÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ (ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑ):
-      <ul>
-        <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
-        <li><b>ÐÑÐÐÑÐÑÐÐ HTTPS ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ SVN:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29</li>
-      </ul>
-    </li>
-    <li><a href="https://git.torproject.org/checkout/githax/master/doc/Howto.txt";>ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Git Ð ÐÑÐÐÐÑÐ Tor.</a></li>
+    <li><a
+href="https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD";>Basic
+instructions for using Git to contribute to Tor software.</a></li>
   </ul>
 
-  </div><!-- #main -->
+  </div>
 
+
 #include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/ru/download-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/download-unix.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/ru/download-unix.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -1,398 +1,302 @@
-## translation metadata
-# Based-On-Revision: 19218
-# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com
 
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: ÐÐÐÑÐÑÑ (Linux/Unix)" CHARSET="UTF-8"
 
-<div class="main-column">
 
-<h2>ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑ Linux/Unix</h2>
-<hr />
 
-<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="6">
-<thead>
-<tr bgcolor="#e5e5e5">
-<th>ÐÐÑÑÐÐÐ</th>
-<th>ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ</th>
-<th>ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ</th>
-<th>ÐÐÐÐÑÑ</th>
-</tr>
-</thead>
 
-<tr>
-<td>Debian sid</td>
-<td colspan="2">
-  <kbd>apt-get install tor</kbd>
-</td>
-<td>
-  <a href="<page docs/tor-doc-unix>">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑ Linux/BSD/Unix</a>
-</td>
-</tr>
 
-<tr bgcolor="#e5e5e5">
-<td>ÐÑÑÐÐÑÐÐÐ Debian, Knoppix, Ubuntu</td>
-<td colspan="2">
-  <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian";>noreply.org packages</a>
-</td>
-<td>
-  <a href="<page docs/tor-doc-unix>">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑ Linux/BSD/Unix</a>
-</td>
-</tr>
+## translation metadata
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Download for Linux/Unix" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div class="main-column">
 
-<tr>
-<td>Red Hat 3 &amp; 4, ÐÐÐÐÑÐÑÐ rpm'Ñ</td>
-<td>
-  <a href="<package-rpm4-stable>"><version-rpm4-stable> RPM</a>
-  (<a href="<package-rpm4-stable-sig>">sig</a>)
-</td>
-<td>
-  <a href="<package-rpm4-alpha>"><version-rpm4-alpha> RPM</a> 
-  (<a href="<package-rpm4-alpha-sig>">sig</a>)
-</td>
-<br />
-</td>
-<td>
-  <a href="<page docs/tor-doc-unix>">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑ Linux/BSD/Unix</a>
-</td>
-</tr>
+<h2>ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ Linux/Unix</h2>
+<div class="warning">
 
-<tr bgcolor="#e5e5e5">
-<td>Red Hat 3 &amp; 4, source rpms</td>
-<td>
-  <a href="<package-srpm4-stable>"><version-rpm4-stable> SRPM</a>
-  (<a href="<package-srpm4-stable-sig>">sig</a>)
-</td>
-<td>
-  <a href="<package-srpm4-alpha>"><version-rpm4-alpha> SRPM</a> 
-  (<a href="<package-srpm4-alpha-sig>">sig</a>)
-</td>
-<td>
-  <a href="<page docs/tor-doc-unix>">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑ Linux/BSD/Unix</a>
-</td>
-</tr>
+ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÑÐÑÐ, ÑÑÐÐÑ Tor ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ? ...ÑÐÐÐÐ ÐÐ
+ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐ
+ÐÑÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ! ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ Tor ÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐ,
+ÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ
+ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ <a href="<page download-unix>#Warning">
+ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ</a>, ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ
+Tor.
+</div>
 
+<div class="underline"></div>
 
-<tr>
-<td>Red Hat 5, ÐÐÐÐÑÐÑÐ rpm'Ñ</td>
-<td>
-  <a href="<package-rpm5-stable>"><version-rpm5-stable> RPM</a>
-  (<a href="<package-rpm5-stable-sig>">sig</a>)
-</td>
-<td>
-  <a href="<package-rpm5-alpha>"><version-rpm5-alpha> RPM</a> 
-  (<a href="<package-rpm5-alpha-sig>">sig</a>)
-</td>
-<td>
-  <a href="<page docs/tor-doc-unix>">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑ Linux/BSD/Unix</a>
-</td>
-</tr>
+<table cellpadding="6" cellspacing="1" border="0" width="100%">
+<thead>
+<tr bgcolor="#009933" style="color: white; ">
+<th colspan="2">ÐÐÐÑÑÐÑÐÐ</th>
+<th>ÐÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ</th>
+<th>ÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ</th>
+<th>ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐÑ</th>
+</tr> </thead>
 
-<tr bgcolor="e5e5e5">
-<td>Red Hat 5, source rpms</td>
-<td>
-  <a href="<package-srpm5-stable>"><version-rpm5-stable> SRPM</a> 
-  (<a href="<package-srpm5-stable-sig>">sig</a>)
-</td>
-<td>
-  <a href="<package-srpm5-alpha>"><version-rpm5-alpha> SRPM</a> 
-  (<a href="<package-srpm5-alpha-sig>">sig</a>)
-</td>
-<td>
-  <a href="<page docs/tor-doc-unix>">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑ Linux/BSD/Unix</a>
-</td>
-</tr>
-
 <tr>
-<td>Fedora Core 10, ÐÐÐÐÑÐÑÐ rpm'Ñ</td>
-<td>
-  <a href="<package-rpmfc-stable>"><version-rpmfc-stable> RPM</a>
-  (<a href="<package-rpmfc-stable-sig>">sig</a>)
-</td>
-<td>
-  <a href="<package-rpmfc-alpha>"><version-rpmfc-alpha> RPM</a> 
-  (<a href="<package-rpmfc-alpha-sig>">sig</a>)
-</td>
-<td>
-  <a href="<page docs/tor-doc-unix>">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑ Linux/BSD/Unix</a>
-</td>
+<td align="center"><img src="images/distros/debian.png" alt="Debian" /> <img
+src="images/distros/ubuntu.png" alt="Ubuntu" /> <img
+src="images/distros/knoppix.png" alt="Knoppix" /></td>
+<td>Debian, Ubuntu, Knoppix</td>
+<td colspan="2"><a href="<page docs/debian>">ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ</a> </td>
+<td> <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a> </td>
 </tr>
 
 <tr bgcolor="e5e5e5">
-<td>Fedora Core 10, source rpms</td>
-<td>
-  <a href="<package-srpmfc-stable>"><version-rpmfc-stable> SRPM</a>
-  (<a href="<package-srpmfc-stable-sig>">sig</a>)
-</td>
-<td>
-  <a href="<package-srpmfc-alpha>"><version-rpmfc-alpha> SRPM</a> 
-  (<a href="<package-srpmfc-alpha-sig>">sig</a>)
-</td>
-<td>
-  <a href="<page docs/tor-doc-unix>">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑ Linux/BSD/Unix</a>
-</td>
+<td align="center"><img src="images/distros/centos.png" alt="CentOS" /> <img
+src="images/distros/fedora.png" alt="Fedora" /> <img
+src="images/distros/suse.png" alt="openSUSE 11" /></td>
+<td>CentOS, Fedora, OpenSUSE</td>
+<td colspan="2"><a href="<page docs/rpms>">ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ</a> </td>
+<td> <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a> </td>
 </tr>
 
 <tr>
-<td>openSUSE 11, ÐÐÐÐÑÐÑÐ rpm'Ñ</td>
+<td align="center"><img src="images/distros/gentoo.png" alt="Gentoo Linux" /></td>
+<td>Gentoo Linux</td>
+<td colspan="2"><kbd>ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ tor</kbd></td>
 <td>
-  <a href="<package-rpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> RPM</a>
-  (<a href="<package-rpmsuse-stable-sig>">sig</a>)
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br />
 </td>
-<td>
-  <a href="<package-rpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> RPM</a> 
-  (<a href="<package-rpmsuse-alpha-sig>">sig</a>)
-</td>
-<td>
-  <a href="<page docs/tor-doc-unix>">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑ Linux/BSD/Unix</a>
-</td>
 </tr>
 
 <tr bgcolor="e5e5e5">
-<td>openSUSE 11, source rpms</td>
-<td>
-  <a href="<package-srpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> SRPM</a>
-  (<a href="<package-srpmsuse-stable-sig>">sig</a>)
-</td>
-<td>
-  <a href="<package-srpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> SRPM</a> 
-  (<a href="<package-srpmsuse-alpha-sig>">sig</a>)
-</td>
-<td>
-  <a href="<page docs/tor-doc-unix>">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑ Linux/BSD/Unix</a>
-</td>
+<td align="center"><img src="images/distros/freebsd.png" alt="FreeBSD" /></td>
+<td>FreeBSD</td>
+<td colspan="2"><kbd>ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ - ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ/tor</kbd></td>
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a></td>
 </tr>
 
 <tr>
-<td>rpm'Ñ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ</td>
-<td colspan="2">
-  <a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/";>Contrib RPMs including development snapshots</a>
-</td>
+<td align="center"><img src="images/distros/openbsd.png" alt="OpenBSD" /></td>
+<td>OpenBSD</td>
+<td colspan="2"><kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ</kbd></td>
 <td>
-  <a href="<page docs/tor-doc-unix>">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑ Linux/BSD/Unix</a>
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br /> <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor";>ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÑ
+ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ Tor Ð OpenBSD</a>
 </td>
 </tr>
 
 <tr bgcolor="e5e5e5">
-<td>Gentoo Linux</td>
-<td colspan="2">
-  <kbd>emerge tor</kbd>
-</td>
-<td>
-  <ul>
-    <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑ Linux/BSD/Unix</a></li>
-    <li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy";>Gentoo-wiki guide</a></li>
-  </ul>
-</td>
+<td align="center"><img src="images/distros/netbsd.png" alt="NetBSD" /></td>
+<td>NetBSD</td>
+<td colspan="2"><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor &amp;&amp; ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ</kbd></td>
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a></td>
 </tr>
 
 <tr>
-<td>FreeBSD</td>
-<td colspan="2">
-  <kbd>portinstall -s security/tor</kbd>
-</td>
-<td>
-  <a href="<page docs/tor-doc-unix>">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑ Linux/BSD/Unix</a>
-</td>
+<td align="center"><img src="images/distros/200px-Maemo_logo_color.svg.png" alt="Maemo" /></td>
+<td>Maemo / N900</td>
+<td colspan="2"><a href="<page docs/N900>">ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ</a></td>
+<td></td>
 </tr>
 
 <tr bgcolor="e5e5e5">
-<td>OpenBSD</td>
-<td colspan="2">
-  <kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd>
-</td>
-<td>
-  <ul>
-    <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑ Linux/BSD/Unix</a></li>
-    <li><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor";>ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ Tor Ð chroot ÐÐ OpenBSD</a></li>
-  </ul>
-</td>
+<td align="center"><img src="images/distros/android-market.gif" alt="Android" width="32"
+height="32"/></td>
+<td>Android</td>
+<td></td>
+<td><a href="<package-androidbundle-alpha>"><version-androidbundle-tor></a> (<a
+href="<package-androidbundle-alpha-sig>">sig</a>)</td>
+<td><a href="<page docs/android>"> ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð Android</a></td>
 </tr>
 
 <tr>
-<td>NetBSD</td>
-<td colspan="2">
-  <kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor &amp;&amp; make install</kbd>
-</td>
+<td align="center"><img src="images/distros/terminal.png" alt="Source code" /></td>
+<td>Tar-ÐÑÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ</td>
 <td>
-  <a href="<page docs/tor-doc-unix>">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑ Linux/BSD/Unix</a>
+<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a
+href="<package-source-stable-sig>">sig</a>)
 </td>
-</tr>
-
-<tr bgcolor="e5e5e5">
-<td>Source tarballs</td>
 <td>
-  <a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>)
+<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a
+href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>)
 </td>
-<td>
-  <a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> 
-  (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>)
-</td>
-<td>
-  <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</kbd>
-</td>
+<td><kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</kbd></td>
 </tr>
 
 </table>
 
-<br />
+<div class="underline"></div>
+<div class="nb">
+<a id="packagediff"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#packagediff">Ð ÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð
+ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ?</a></h2>
 
 <p>
-Ð ÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ <a href="#packagediff">ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ</a>?
+ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÐ ÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑ Ð ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐ, Ð ÐÑ
+ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÑÑÑ Ð ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐ.
 </p>
-
 <p>
-Tor ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐ <a href="http://www.fsf.org/";>ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ
-ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ</a> ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ <a href="<gitblob>LICENSE">3-clause BSD license</a>. 
-ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ 
-<a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> Ð 
-<a href="http://www.privoxy.org/";>Privoxy</a>, 
-ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÑ GNU GPL.
+ÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ, ÑÑÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ
+ÐÑÐÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ. ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÐ, ÑÐÐ
+Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐ, ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ
+ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐ,
+ÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ, ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ <a
+href="https://bugs.torproject.org/";>ÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑ</a>.
 </p>
+</div>
 
+<div class="underline"></div>
+<div class="nb">
 <p>
-ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ (Ð ÑÐÑÐÐÑ) Ð ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑ Tor,
-ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑ Tor ÑÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ
-ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ <a href="<page donate>">ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑ Tor
-ÐÐÐÑÐÐÐÐ (tax-deductible)</a>.
+Tor ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐ <a href="http://www.fsf.org/";>ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ
+ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ</a> ÑÐÐÐÐÑÐÐ <a href="<gitblob>LICENSE">3-ÐÑ ÐÑÐÐÑÑ
+ÐÐÑÐÐÐÐÐ BSD</a>. ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐ <a href="<page
+vidalia/index>">Vidalia</a> Ð <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/";>Polipo</a>, ÐÐÑÐÑÑÐ
+ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐ GNU GPL.
 </p>
+<p>
+ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑ Tor ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ Tor ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑ. ÐÐ
+ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ, ÑÑÐÐÑ Tor ÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÑÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ,
+ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð <a href="<page donate>"> ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ
+ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÑ Tor</a>.
+</p>
+</div>
 
+<div class="underline"></div>
+<div class="nb">
 <p>
-ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐ
-<a href="http://archives.seul.org/or/announce/";>ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÑ or-announce</a>
-ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÑ (ÑÑÐÐÑÐÑÑÑ
-ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ email). ÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐ
-<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce";>RSS ÑÐÐ</a>
-ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÑ.
+ÐÑÐÐÑ ÐÑÑÑ Ð ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑ
+ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐ <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/";> ÑÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ
+or-announce</a> (ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ
+ÐÐÑÑÐ). ÐÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ <a
+href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce";>
+ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐ RSS ÐÐÐÐÐ</a>.
 </p>
 
-<link rel="alternate" title="Tor Project OR-announce" href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce"; type="application/rss+xml" />
-
 <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi";>
-<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
-<input type="hidden" name="subscribe" value="1">
-<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
-<input name="email" size="15">
-<input type="submit" value="ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÑ or-announce">
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"/> <input type="hidden"
+name="subscribe" value="1"/> <input type="hidden" name="host"
+value="freehaven.net"/> <input name="email" size="15"/> <input type="submit"
+value="subscribe to or-announce"/>
 </form>
+</div>
 
-<br />
-
+<div class="underline"></div>
+<div class="warning">
 <a id="Warning"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#Warning">ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑ Tor ÐÐ ÑÐÐÐÐ
-ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ?</a></h2>
+<h2><a class="anchor" href="#Warning">ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÑÐÑÐ, ÑÑÐÐÑ Tor
+ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ?</a></h2>
 
 <p>
-...ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ Tor Ð ÐÑÑ ÐÑÐÐÑ ÐÐ.
-ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ
-ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ! Tor ÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ <em>ÐÐ</em> ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ. ÐÑÑÑ
-ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÑÑÑ:
+...ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ
+ÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ
+ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ! ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ Tor - ÑÑÐ <em>ÐÐ</em> ÐÑÐ, ÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ
+ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ. ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ
+ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ:
 </p>
 
 <ol>
 <li>
-Tor ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐ
-ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ Tor &mdash; ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐÑ
-ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐ ÐÑ ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ
-<a href="http://www.mozilla.org/firefox";>Firefox</a> Ñ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ
-<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/";>Torbutton</a>.
+Tor ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ
+ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ Tor; ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ  ÐÐÑÑ ÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐ
+ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ, ÑÑÐ ÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor. ÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ
+ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÑ<a
+href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html";>Firefox</a> Ñ
+ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ <a
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/";>Torbutton</a>.
 </li>
 
 <li>
-ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÐ, ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ Java, Flash, ActiveX, RealPlayer,
-Quicktime, Adobe PDF Ð ÐÑÑÐÐÐ, ÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÑ IP ÐÐÑÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑ
-<a href="http://plugindoc.mozdev.org/faqs/uninstall.html";>ÑÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ</a>
-(ÑÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑÐ Ð "about:plugins"),
-ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ
-<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/1237/";>QuickJava</a>,
-<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/433/";>FlashBlock</a>, Ð
-<a href="http://noscript.net/";>NoScript</a> ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑ ÑÑÐ
-ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ
-ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÑ Google toolbar), ÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ
-ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐ Tor Ð/ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ. ÐÐÐÐÐÐ
-ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÑÐ (ÐÐÐÐ ÐÐÑ Tor, ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑ
-ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ).
+ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑ, Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, Quicktime, PDF
+ÐÐÐÐÐÐ Adobe Ð ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ
+IP-ÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ <a
+href="http://plugindoc.mozdev.org/faqs/uninstall.html";>ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ </a>
+(Ð ÑÐÐÐÐÐÐ "Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑ" ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÑÑ, ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐ), ÐÐÐ
+ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ Ñ <a
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/1237/";>QuickJava</a>, <a
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/433/";>FlashBlock</a> Ð <a
+href="http://noscript.net/";>NoScript</a>, ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑÐÐ
+ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÑÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ
+Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ (ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ Google toolbar), ÑÐÐ
+ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ Tor Ð/ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ
+ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ. ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ (ÐÐÐÐ ÐÐÑ
+Tor, ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ).
 </li>
 
 <li>
-ÐÐÐÐÐÑÐ Ð cookies: ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ Tor Ð Privoxy
-Ð ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ cookie, ÑÐ ÑÑÐÑ ÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑ cookie ÐÐÐÐ
-ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Tor. ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑ cookie.
-<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/";>CookieCuller</a> ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ Ð
-ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑ cookie ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÑ.
+ÐÑÑÐÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐ: ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Tor Ð
+ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐ, ÑÐ ÑÑÐÑ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑ
+(ÑÐÐÐÐ) ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ Tor. ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐ
+ÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ <a
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/";>CookieCuller</a> ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ
+ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÑ.
 </li>
 
 <li>
-Tor ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ, Ð ÑÐÑÑÑÐÑ ÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐ Tor, ÐÐ
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers";>
-ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÑ Tor Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐ.</a>
-ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ, ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ
-ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐ Ð ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ &mdash; ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ HTTPS
-ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ.
+Tor ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ
+ÑÐÑÑÑÐÑ ÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐ Tor, ÐÐ <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers";>
+ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÑ Tor Ð ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ
+ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ. </a> ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ, ÑÐ ÐÐÐÐÐÑ
+ÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ
+ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ; ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ HTTPS ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ Ð
+ÐÑÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑ.
 </li>
 
 <li>
-Tor ÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐ, ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ
-ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ, ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÑÑ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ: ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ
-ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑ Tor ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐ ÑÑ ÑÑÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÐ
-ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÑÑÐÐÐÑÑ Java ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐ ÐÑ
-ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ.
+Ð ÑÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐ Tor ÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐ,
+ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ
+ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, Tor ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐ: ÐÐÐÐÑÐÐ
+ÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑ Tor ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÑÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÐ
+ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÐ Java ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ
+ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ.
 </li>
 </ol>
 
 <br />
 <p>
-ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÑÑÐÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ Tor Ð ÑÑÐ ÐÐ
-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ. ÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ, Ð ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ Ð
-<a href="<page volunteer>#Documentation">ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ
-ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ</a>.
+ÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐ, ÑÑÐ Tor ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ, Ð ÑÑÐ
+ÐÐÑ. ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ, Ð ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ <a
+href="<page volunteer>#Documentation"> Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ
+ÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ</a>.
 </p>
+</div>
 
-<hr />
-<br />
-
-<a id="packagediff"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#packagediff">Ð ÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ?</a></h2>
-
+<div class="underline"></div>
+<div class="nb">
 <p>
-ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐ ÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑÐ
-ÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐ.
+ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÐÑÐÐ <a href="<page verifying-signatures>">ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐ
+ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ</a>, ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ
+ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑÑÑ Ð ÑÐÐ, ÑÑÐ ÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ
+ÐÐÑÐÐÐÑÑ.
 </p>
-<p>
-ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑ ÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ 
-ÐÑÐÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐ. ÐÐ ÑÐÐÑÑÑ ÐÐ ÑÐ ÑÑÐ Ñ ÑÑÐÑ
-ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐ Ñ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐ (ÑÐ. ÐÑÑÐ), Ð
-ÑÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐ Ð
-Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ. ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑ 
-<a href="https://bugs.torproject.org/";>ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ</a>.
-</p>
 
 <p>
-ÐÐÐÑÑÐÑÐ <a href="<page verifying-signatures>">
-ÑÐÐÐÐÐ FAQ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑÐÐÐÐ</a>, ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ
-ÐÑÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ, ÑÑÐ ÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ, ÑÑÐ ÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ.</li>
+ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐ Tor ÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑ, ÐÑÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ,
+ÑÐÐÑÑÐÑÐ <a href="http://archive.torproject.org/";> ÐÑÑÐÐ</a>.
 </p>
 
 <p>
-ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor ÐÐ SVN ÑÐÐÑÑÐÑÐ Ð
-<a href="<page documentation>#Developers">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ</a>.
-ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÑ <a href="dist/">ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ Privoxy</a> Ð
-<a href="dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D">Vidalia</a>.
+ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Tor
+ÑÐÐÑÑÐÑÐ <a href="<page documentation>#Developers">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ
+ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ</a>, ÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÑ Ð ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ Tor ÐÑ Git. ÐÐÐÐÐ
+ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÑ <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/";>ÐÑÑÐÐÐÐÐ Polipo</a>
+ÐÐÐ <a href="vidalia/dist/">ÐÑÑÐÐÐÐÐ Vidalia</a>.
 </p>
+</div>
 
+<div class="underline"></div>
+<div class="nb">
 <p>
-ÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ, ÐÐÑ
-<a href="<page mirrors>">ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ Tor</a>.
+ÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor Ñ ÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÑ
+<a href="<page mirrors>"> ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ - ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ Tor</a>.
 </p>
 
-<a id="ChangeLog"></a>
-<a id="Stable"></a>
-<a id="Testing"></a>
+<a id="ChangeLog"></a> <a id="Stable"></a> <a id="Testing"></a>
 <p>
-ÐÐÐÑÑÐÑÐ <a href="<gitblob>ReleaseNotes">ReleaseNotes</a> ÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ 
-ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ
-Ð ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑÐ Ð <a href="<gitblob>ChangeLog">ChangeLog</a>.
+For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a
+href="<gitblobstable>ReleaseNotes">ReleaseNotes</a>. For a list of changes
+in both stable and development versions, see the <a
+href="<gitblob>ChangeLog">ChangeLog</a>.
 </p>
+</div>
+</div>
 
-  </div><!-- #main -->
 
 #include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/ru/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/download.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/ru/download.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -319,10 +319,10 @@
 
 <a id="ChangeLog"></a> <a id="Stable"></a> <a id="Testing"></a>
 <p>
-ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ
-ÐÐÑÑÐÑ Tor, ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ <a href="<gitblob>ReleaseNotes">ReleaseNotes</a>. ÐÑÐÐ
-ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ð ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ, ÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÑ
-ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÐÑÐÐÑÐ <a href="<gitblob>ChangeLog">ChangeLog</a>.
+For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a
+href="<gitblobstable>ReleaseNotes">ReleaseNotes</a>. For a list of changes
+in both stable and development versions, see the <a
+href="<gitblob>ChangeLog">ChangeLog</a>.
 </p>
 </div>
 <div class="underline"></div>

Modified: website/trunk/ru/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/faq.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/ru/faq.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -13,7 +13,7 @@
 
 
 <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
-<h2>ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Tor (FAQ)</h2>
+<h2>ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Tor (FAQ)</h2>
 <hr />
 
 <p>ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑ:</p>
@@ -149,7 +149,7 @@
 </p>
 <p>
 ÐÐÑÑÐÐÐ Tor ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐ,
-ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ (ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑ). ÐÐÑÑÐÐÐ
+ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ (ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑ). ÐÐÑÑÐÐÐ
 Tor ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ, ÑÑÐ ÐÑ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑ
 ÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ
 ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑ Tor Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐ-ÑÐ Ð ÐÑÑÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ,
@@ -161,7 +161,7 @@
 <p>
 <dl>
 <dt>ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐÑÑ?</dt><dd>ÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ
-Tor ÐÑÑÐÐÑÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ, ÐÑÐ ÐÑ Ð ÑÑÐ ÐÑ
+Tor, ÐÑÑÐÐÑÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ, ÐÑÐ ÐÑ Ð ÑÑÐ ÐÑ
 ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐ Tor. ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑ ÂÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐ IP ÐÐÑÐÑÐ
 ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ Tor". ÐÐÑÐÐÑ Tor ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ, ÑÐÐ ÑÑÐ
 ÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor â ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÑ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑ ÑÐÐÐ, ÑÑÐ
@@ -170,13 +170,13 @@
 <dt>ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ?</dt><dd>ÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÑ Tor
 ÑÑÐÑÐÐ. ÐÐ ÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐ, ÐÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑ ÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐÐ. ÐÑÐÐ ÐÑ
 ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÑ Ñ
-ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ), ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ
-ÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ (ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ), ÐÐÐ
-ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÑ Ð Ñ.Ð., ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐ
-ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ
-ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ. ÐÑ Ð ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÑÐÐ
-ÑÐÐÐÐ, Ð ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ, ÑÐ Ð ÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÑ
-ÐÐÐÐ Ð ÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ.</dd>
+ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ), ÐÑÐ
+ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ (ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ),
+ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÑ Ð Ñ.Ð., ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑ
+ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ
+ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ. ÐÑ Ð ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ
+ÐÐÑ ÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐ, Ð ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ, ÑÐ Ð ÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ
+ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ Ð ÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ.</dd>
 </dl>
 </p>
 
@@ -212,7 +212,7 @@
 ÐÑÑÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ Ñ Tor, ÐÐ
 ÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÐÐÑ Ð
 ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ, ÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑ  ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐÑ. ÐÐÑÐ
-ÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐ <a
+ÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐ <a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO";>ÂÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÂ
 ÐÐÐÐÑÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ</a>. ÐÑÑÑ ÑÐÐ ÑÐÐÐÐ Ð <a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms";>ÑÐÐÑÐÐ
@@ -230,7 +230,7 @@
 ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð 2001-2002, ÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐ, ÑÑÐ ÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ
 ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ. ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ: ÂÐÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ?Â. Ð ÑÐÑÑ
 ÐÑÐÐÐÐÑ (ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ) ÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ
-Tor ÐÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ <a
+Tor ÐÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ <a
 href="http://www.onion-router.net/";>ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ</a>,
 ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Naval Research Lab.
 </p>
@@ -332,7 +332,7 @@
 
 <p>
 ÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑÑÑ, ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ
-ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ, ÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÑ Tor, ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, Ð ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐ
+ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ, ÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÑ Tor, ÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐ
 ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ (Ð ÐÐÐÐÐ ÐÐÑ). ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÐÑ <a href="<page
 trademark-faq>">ÑÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ (FAQ) ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ</a>
 ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ.
@@ -460,8 +460,8 @@
 ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ Polipo Ñ Tor</a>, Ð/ÐÐÐ <a href="<page download>">ÐÑ
 ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ Tor ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ
 ÐÐÑÑÐÐ</a>. ÐÑÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑÑ ÑÐÑÐ Tor,
-ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ Ð ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð
-ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÐ.
+ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ
+Ð ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÐ.
 </li>
 
 <li>
@@ -486,8 +486,8 @@
 ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ
 ÑÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÑÑÑ Ð ÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ? ÐÑÐÐ ÐÐÑÐ
 ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑ, ÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ Tor, ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ,
-ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑ Ð ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Tor. ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐ, ÑÐÑÐÐÑ Tor ÑÑÐÐÐÑ ÐÑÐ
-ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ.
+ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑ Ð ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐ Tor. ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐ, ÑÐÑÐÐÑ
+Tor ÑÑÐÐÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ.
 </li>
 
 <li>
@@ -586,7 +586,7 @@
 
 <p>
 ÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ,
-ÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑ.
+ÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐ.
 </p>
 
 <p>

Added: website/trunk/ru/hidden-services.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/hidden-services.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/ru/hidden-services.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -0,0 +1,167 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Hidden Service Protocol" CHARSET="UTF-8"
+<div class="main-column">
+
+<h2>Tor: ÐÐÑÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ</h2>
+<hr />
+
+<p>
+Tor ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÑ
+ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, Ð Ð ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÑ,
+ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÑÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ
+"ÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÐ" Tor, ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ Tor ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÑÑ Ð
+ÑÑÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐ
+ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐ ÑÑÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ
+ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÑ
+ÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ <a href="<page
+docs/tor-hidden-service>">ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ</a>.
+</p>
+
+<p>
+ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑÑÑ Ð ÑÐÑÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÑ, ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ
+Ð ÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÐ Tor. ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ
+ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÑ, ÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑ
+ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ <em>ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐÐ</em>, ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐ
+ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÑÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ
+ÑÐÐÑÑÑÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ, Ð ÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐ. ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ
+ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ Tor ÑÑÑÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐÐ Ñ IP-ÐÐÑÐÑÐÐ
+ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ
+ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ (ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ), ÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐ,
+ÑÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ
+(IP-ÐÐÑÐÑ).
+</p>
+
+# maybe add a speech bubble containing "PK" to Bob, because that's what
+# Bob tells to his introduction points
+<img alt="Tor hidden service step one" src="$(IMGROOT)/THS-1.png" />
+
+
+
+<p>
+ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ: ÑÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑ <em>ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ</em>,
+ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐÐ, Ð
+ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ.  ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð
+ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑ ÑÑÑ-ÑÐÐÐÐÑÑ. ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ,
+ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ XYZ.onion, ÐÐÐ XYZ - ÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÐÐ
+ÑÐÐÑÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÑÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ
+ÑÐÑÐÐÑÐ. ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐ. 
+</p>
+
+<p>
+ÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ
+ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ: ÐÑÐ, ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐ
+ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑ-ÑÐÐÐÐÑÑ Ð, ÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐ,
+ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÑÑÑ Ð ÑÐÐ, ÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÑÐÐÑ
+ÑÐÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ <a href="https://zooko.com/distnames.html";> ÐÐÐÐÑÐÐÑ
+Zooko</a>, ÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð
+ÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐÐ, Ð ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ
+ÐÐÐÑ ÐÑÐ-ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ <a
+href="http://www.skyhunter.com/marcs/petnames/IntroPetNames.html";>ÐÐÑ
+ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ</a> Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ?
+</p>
+
+# maybe replace "database" with "DHT"; further: how incorrect
+# is it to *not* add DB to the Tor cloud, now that begin dir cells are in
+# use?
+<img alt="Tor hidden service step two" src="$(IMGROOT)/THS-2.png" />
+
+
+
+
+<p>
+ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ: ÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑÑÑ Ð ÑÐÑÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÐ
+ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑ. ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑ
+ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑ-ÑÐÐÐÐÑÑ. ÐÑÐÐ ÐÑÑÑ
+ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ XYZ.onion (ÑÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑÑ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐ,
+ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ Ð onion
+ÐÐÑÐÑÐ), ÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ
+ÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÑÐÐÐÑ
+ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÑ Ð ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÑÑÑÑÐÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ
+<em>ÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÐ</em>, ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑ "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ" ÑÐÐÑÐÑ.
+</p>
+
+# maybe add "cookie" to speech bubble, separated from the surrounded
+# "IP1-3" and "PK"
+<img alt="Tor hidden service step three" src="$(IMGROOT)/THS-3.png" />
+
+
+
+<p>
+ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑÑÐ: ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑ
+ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ <em>ÐÐÐÐÐÐÐ</em> ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ (ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ
+ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ), ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÐ Ð "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ"
+ÑÐÐÑÐÑ. ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÐÐÑ,
+ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÑ. Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ
+ÑÐÐÐ Tor: ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ IP-ÐÐÑÐÑ
+ÐÐÐÐÐÑÐ, Ð, ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ.
+</p>
+
+<img alt="Tor hidden service step four" src="$(IMGROOT)/THS-4.png" />
+
+<p>
+ÐÐÐ ÐÑÑÑÐ: ÐÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐ
+ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑ
+ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÐ Ð Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ
+ÐÐÑÑ.
+</p>
+
+<p>
+Ð ÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ, ÑÑÐ ÑÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐ <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#EntryGuards";>ÐÑÐÐÐÐÐ
+ÐÐÑÐÑÑ</a>, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ. Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ,
+ÐÐÑÑÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÑÑÑÐÑÑ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ
+ÑÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ, ÑÑÐ
+ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐ
+ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ IP-ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐ
+ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÑ ÑÐÐÐÑÐ <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06";>ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÑ
+ÐÐÑÐÐÑÐÐ</a>.
+</p>
+
+# it should say "Bob connects to Alice's ..."
+<img alt="Tor hidden service step five" src="$(IMGROOT)/THS-5.png" />
+
+
+<p>
+ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÑ ÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ
+ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑ
+ÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐ Ñ ÐÑÑÐÐÐ. ÐÑÐÐÑ
+ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐÑ (ÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ) ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ
+Ð ÑÐÑÐÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐ.
+</p>
+
+<p>
+ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ, ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ ÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑ ÐÐÑ
+ÐÐÐÑÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ, ÑÐÐÑÐÑÑÑ ÑÐ, ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ
+ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÐ
+ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ.
+</p>
+
+<p>
+Ð ÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ 6
+ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ: 3 ÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ
+ÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÐ, Ð ÐÑÑÐÐÐ 3 ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ.
+</p>
+
+<img alt="Tor hidden service step six" src="$(IMGROOT)/THS-6.png" />
+
+<p>
+ÐÑÑÐÑÑÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ. ÐÐÑÐÑÐÑÐ
+ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ <a href="<gitblob>doc/design-paper/tor-design.pdf">ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ
+ÐÑÑÐÑÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐ Tor</a> ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ
+ÐÑÑÐÑÐÐÑÑÑÐ Ð <a href="<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt">ÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐ
+ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÐ</a> ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ.
+</p>
+
+  </div>
+
+
+#include <foot.wmi>


Property changes on: website/trunk/ru/hidden-services.wml
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Author Date Id Revision
Added: svn:eol-style
   + native

Modified: website/trunk/torbrowser/ru/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/ru/index.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/torbrowser/ru/index.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -17,21 +17,21 @@
 <hr>
 
 <p>ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ <strong>Tor</strong> ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÑÑÐÑ
-ÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ
-ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ: ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ
-ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ
-ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ
-ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ.</p>
+ÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ
+ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ: ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ
+ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐ
+ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ,
+Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ.</p>
 
-<p><strong>Tor Browser Bundle</strong> ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor ÐÐ
+<p><strong>Tor Browser Bundle</strong> ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ Tor ÐÐ
 ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ Windows ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ
 ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ USB,
-ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑÑÑÑ Ð ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ. Ð
+ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Ñ ÐÑÐÐ-ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐ. Ð
 ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, <strong>Tor IM Browser Bundle</strong> ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ
-ÐÑÑÑÑÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÑ ÑÐÑÐÐ Tor.  ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ
-ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ, ÑÐ ÐÑÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÐ Tor, Ð ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ Windows, ÑÐ
-ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ to <a href="<page
-download>">ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ Tor</a>.</p>
+ÐÑÑÑÑÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÑ ÑÐÑÐÐ Tor.  ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ
+ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ, ÑÐ ÐÑÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÐ Tor, Ð ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ Windows,
+ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ <a href="<page download>">ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ
+Tor</a>.</p>
 
 <p>Freedom House ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ Tor
 Browser Bundle.  ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÑÑ
@@ -47,16 +47,16 @@
 <h3><a class="anchor" href="#Download">ÐÐÐÑÐÑÑ Tor Browser Bundle Ð Tor IM
 Browser Bundle</a></h3>
 
-<p>ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor Browser Bundle ÐÐÐ Tor IM Browser Bundle,
-ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ. ÐÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð
+<p>ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ Tor Browser Bundle ÐÐÐ Tor IM Browser Bundle,
+ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ. ÐÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð
 ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ USB.</p>
 
 <p>ÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ
-ÑÐÐÑÐÑÑ bundle ÐÐÑÑÐÑ, ÐÐÑÐÑÐÑ <a href="<page torbrowser/split>">ÑÐÐÐÐÑÐ</a>
-ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐ.</p>
+ÑÐÐÑÐÑÑ  ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÐÑ <a href="<page
+torbrowser/split>">ÑÐÐÐÐÑÐ</a> ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐ.</p>
 
 <p id="Download-torbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Tor Browser Bundle ÐÐÑ Windows Ñ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Firefox (ÐÐÑÑÐÑ
-<version-torbrowserbundle>, 16 MB)</p>
+<version-torbrowserbundle>, 16ÐÐ)</p>
 
 <ul>
 
@@ -108,8 +108,7 @@
 href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc"
 style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
 
-<li><a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe">ÐÑÑÑÐÐÐ
 (ru)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe.asc"
 style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
 
@@ -122,7 +121,7 @@
 </ul>
 
 <p id="Download-torimbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Tor IM Browser Bundle ÐÐÑ Windows Ñ Firefox Ð Pidgin (ÐÐÑÑÐÑ
-<version-torimbrowserbundle>, 25 MB)</p>
+<version-torimbrowserbundle>, 25ÐÐ)</p>
 
 <ul>
 
@@ -181,8 +180,7 @@
 href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc"
 style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
 
-<li><a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe">ÐÑÑÑÐÐÐ
 (ru)</a> (<a
 href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe.asc"
 style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
@@ -202,8 +200,9 @@
 ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÑÐ Firefox Ð ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ <a
 href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/";>ÐÑÐÐÑÐÐÑÑÑ</a>
 ÐÑ <a href="http://www.mozilla.com/firefox/";>ÑÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ Firefox</a>; Ð
-ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐ Ñ Mozilla, ÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ, ÑÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐ, ÑÑÐÐÑ
-ÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐ.
+ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐ Mozilla, ÑÑÐÐÑ
+ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ, ÑÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ
+ÐÐÑÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐ.
 </p>
 
 <a id="Extraction"></a>
@@ -212,9 +211,9 @@
 <p>ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐ ÑÐÐÐ, ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ
 ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ <strong>"..."</strong> (1) Ð
 ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ, Ð ÐÐÑÐÑÑÑ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ
-<strong>OK</strong> (2). ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ
-50&nbsp;MB ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ. ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ
-ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐ, ÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑ. ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ
+<strong>OK</strong> (2). ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ
+50ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ. ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐ,
+ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ - ÑÑÐ ÑÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑ. ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ
 ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ, ÑÐ
 ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ USB.</p>
 
@@ -227,31 +226,32 @@
 <h3><a class="anchor" href="#Usage">ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ</a></h3>
 
 <p>ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ <strong>Tor
-Browser</strong> ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ, ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ.</p>
+Browser</strong> ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ, Ð ÐÐÑÐÑÑÑ ÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ.</p>
 
 <p>ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ <strong>ÐÐÐÑÑÑÐÑÑ Tor Browser</strong> (4) (Ð
-ÐÐÐÐÑÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑÑÑ <strong>Start Tor
+ÐÐÐÐÑÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑÑÑ <strong>ÐÐÐÑÑÑÐÑÑ Tor
 Browser.exe</strong>).</p>
 
 <p>ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐ Vidalia.</p>
 
 <p><img src="img/screenshot2.png" alt="Screenshot of bundle startup" /></p>
 
-<p>ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Tor ÐÐÐÑÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐ Firefox. ÐÐÑÐÐ Tor
-ÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ
-ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐ Firefox. ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑ, ÐÐÐÑÐÐÐÑ Internet
-Explorer, ÐÐÐÑÑÐÐÐ Tor ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑÑ. ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ
-ÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ, ÑÐÐÐÐÑÐÑÑ, ÑÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ <span
-style="color: #0a0">"Tor ÐÐÐÑÑÐÐ"</span> (5). ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ,
-ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ Firefox ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Browser Bundle, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ
-ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐ Firefox.</p>
+<p>ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Tor ÐÐÐÑÑÑÐÑÑÑ, ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐ Firefox. ÐÐÑÐÐ Tor
+ÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ Ð
+ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÐ Firefox. ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑ, ÐÐÐÑÐÐÐÑ
+Internet Explorer, ÐÐÐÑÑÐÐÐ Tor ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑÑ. ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐ
+ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ, ÑÐÐÐÐÑÐÑÑ, ÑÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑ
+ÐÐÐÐÑÐÐÐ <span style="color: #0a0">"Tor ÐÐÐÑÑÐÐ"</span> (5). ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÑÑ
+ÑÐÑÐ, ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Firefox ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Browser
+Bundle, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ
+ÑÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ Firefox.</p>
 
-<p>ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor IM Browser Bundle, ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÑÑ
-ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ Pidgin.</p>
+<p>ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor IM Browser Bundle, ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÑÑ
+ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ Pidgin.</p>
 
 <p>ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÑÐ ÐÐÐÐ Firefox, ÐÐÐÐÐ
-ÐÐÐÐÐÑ <img src="img/close-button.png" alt="Close button (&times;)" /> (6).
-ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÐ
+ÐÐÐÐÐÑ <img src="img/close-button.png" alt="Close button (&times;)" />
+(6). ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÐ
 cookies ÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÑ.</p>
 
 <p><img src="img/screenshot3a.png" alt="Screenshot of Firefox" /></p>
@@ -264,22 +264,22 @@
 <p><img src="img/screenshot3b.png" alt="Screenshot of Pidgin" /></p>
 
 <p>ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑÐÑÑ Tor Browser Bundle ÐÐÐ Tor IM Browser Bundle,
-ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐ <a href="#Usage">"ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"</a>.</p>
+ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐ <a href="#Usage">"ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"</a>.</p>
 
 <p>ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐ Tor ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÑÐÑ ÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐÐ
 ÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐ Tor, ÐÐ <a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers";>ÐÐ
 ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÑ Tor Ð ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ.</a> ÐÑÐÐ
-ÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ, ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ
-ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ, ÐÐÐ Ð ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Internet ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ â
-ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ HTTPS ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ.
+ÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ, ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ
+ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐ Ð ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ
+â ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ HTTPS ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ.
 </p>
 
 <a id="Feedback"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#Feedback">ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ</a></h3>
 
-<p>ÐÐÐÐÐÐÐÑ Tor Browser Ð ÑÐÑÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ. ÐÑÐÐÑ
-ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ <a
+<p>ÐÐÐÐÐÐÐÑ Tor Browser ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ Ð ÑÐÑÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÑ ÐÐ
+ÐÐÐÐÑÑÐÐ. ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ <a
 href="http://archives.seul.org/or/talk/";>or-talk</a>.</p>
 
 <a id="More"></a>
@@ -292,9 +292,9 @@
 Vidalia, Polipo, Firefox, Ð Torbutton (<a href="<page
 torbrowser/details>#contents">ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</a>).</p>
 
-<p><strong>ÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ Tor IM Browser?</strong> ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ Tor,
+<p><strong>ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ Tor IM Browser?</strong> ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ Tor,
 Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin Ð OTR (<a href="<page
-torbrowser/details>#contents">ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐ</a>).</p>
+torbrowser/details>#contents">ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</a>).</p>
 
 <p><strong>ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ?</strong> ÐÑÐÐÑ
 ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÑÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÑÑÐÐÑÐÐ,
@@ -302,10 +302,11 @@
 ÑÐÐÑÐÐ</a>.</p>
 
 <p>ÐÐÐÐÐÐÐÑ Tor Browser ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ <a
-href="http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable";>Mozilla
-Firefox, Portable Edition</a> Ð <a
-href="http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable";>Pidgin
-Portable</a> ÐÑ <a href="http://portableapps.com/";>PortableApps.com</a>.</p>
+href="http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable";>ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ
+ÐÐÑÑÐÐ Mozilla Firefox</a> Ð <a
+href="http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable";>ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ
+ÐÐÑÑÐÐ Pidgin</a> ÐÑ <a
+href="http://portableapps.com/";>PortableApps.com</a>.</p>
 
 </div>
 

Modified: website/trunk/zh-cn/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/documentation.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/zh-cn/documentation.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -221,12 +221,12 @@
         <li><kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li>
         <li>èåååææ <kbd>master</kbd>ãçæçæåæ <kbd>maint-0.2.0</kbd> å
 <kbd>maint-0.2.1</kbd>ã</li>
-        <li><b>Git HTTPS èäæçï</b> 8D:58:41:85:9C:2B:82:84:7C:84:0E:B9:BB:58:16:AC</li>
         <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li>
       </ul>
     </li>
-    <li><a href="https://git.torproject.org/checkout/githax/master/doc/Howto.txt";>äç
-Git æä Tor èääåèççåæèæã</a></li>
+    <li><a
+href="https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD";>Basic
+instructions for using Git to contribute to Tor software.</a></li>
   </ul>
 
   </div>

Modified: website/trunk/zh-cn/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/download.wml	2010-03-22 14:53:21 UTC (rev 22025)
+++ website/trunk/zh-cn/download.wml	2010-03-22 15:07:37 UTC (rev 22026)
@@ -271,9 +271,10 @@
 
 <a id="ChangeLog"></a> <a id="Stable"></a> <a id="Testing"></a>
 <p>
-èéèæää Tor çåçæçææåèïèéè <a
-href="<gitblob>ReleaseNotes">ååèå</a>ãçåçæåååçæçææååïèéè <a
-href="<gitblob>ChangeLog">æææå</a>ã
+For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a
+href="<gitblobstable>ReleaseNotes">ReleaseNotes</a>. For a list of changes
+in both stable and development versions, see the <a
+href="<gitblob>ChangeLog">ChangeLog</a>.
 </p>
 </div>
 <div class="underline"></div>