[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed



commit 588b025928cdc00d2d1319c2f8aec2bebfbdddc5
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Mar 1 18:15:28 2012 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 sk/torcheck.po |   56 +++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 23 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/sk/torcheck.po b/sk/torcheck.po
index 20f6122..55562a1 100644
--- a/sk/torcheck.po
+++ b/sk/torcheck.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
 # 
 # Translators:
+#   <koloman375@xxxxxxxxx>, 2012.
 #   <martin.strucel@xxxxxxxxx>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: martinstrucel <martin.strucel@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-01 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: K0L0M4N <koloman375@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,46 +24,35 @@ msgstr "Blahoželáme. Váš prehliadaÄ? je nakonfigurovaný na použitie Tor."
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Prosím prejdite na <a href=\"https://www.torproject.org/\";>stránku Tor projektu </a> pre Ä?alÅ¡ie informácie, ako bezpeÄ?ne používaÅ¥ Tor."
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Prosím, pozrite sa na  <a href=\"https://www.torproject.org/\";>webovú stránku Tor</a> kvôli Ä?alším informáciám o tom ako používaÅ¥ Tor bezpeÄ?ne.  Teraz môžete prehliadaÅ¥ Internet anonymne."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Je dostupná nová bezpeÄ?nostná aktualizácia pre Tor Browser Bundle."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Kliknite tu a prejdete na stránku, kde si môžete stiahnuť Tor</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "PrepáÄ?te. Práve nepoužívate Tor."
+msgstr "PrepáÄ?te. Nepoužívate Tor."
 
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Ak sa snažíte použiť Tor klienta, nájdete ho na <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor webstránke</a> a <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>pokyny pre konfiguráciu klienta Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Ak chcete použiÅ¥ Tor klienta, prosím choÄ?te na <a href=\"https://www.torproject.org/\";>webovú stránku Tor</a> a tu nájdete <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>inÅ¡trukcie pre konfiguráciu Tor klienta </a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "OspravedlÅ?ujeme sa, ale váš dotaz zlyhal alebo neoÄ?akávane nebola doruÄ?ená odpoveÄ?."
 
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "DoÄ?asné preruÅ¡enie služby nám bráni v urÄ?ení, Ä?i vaÅ¡e zdrojové IP adresy sú v <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> ulze. Pre iné spôsoby, ako overiÅ¥, Ä?i používate Tor, navÅ¡tívte <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>tento záznam FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Ä?alÅ¡ie informácie:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node."
+msgstr "DoÄ?asný výpadok služby nám zabránil urÄ?iÅ¥, Ä?i VaÅ¡a zdrojová IP adresa je <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> uzol."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Vaša IP adresa sa javí:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
-msgstr "Tento malý skript poháÅ?a <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Tiež by vás mohlo zaujímať <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Tento server neukladá <i>žiadne</i> informácie o návštevníkoch."
+msgstr "Vaša IP adresa je: "

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits