[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed
commit 8e1c624c9177a28715bc5cc5a524a40e354a72aa
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Mar 2 23:45:28 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
eu/bridges.po | 7 ++++---
eu/log.po | 7 ++++---
eu/running.po | 7 ++++---
3 files changed, 12 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/eu/bridges.po b/eu/bridges.po
index 87d7484..8b4242b 100644
--- a/eu/bridges.po
+++ b/eu/bridges.po
@@ -1,13 +1,14 @@
#
# Translators:
+# Antxon Baldarra <baldarra@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2012.
# <baldarra@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:14+0000\n"
-"Last-Translator: baldarra <baldarra@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 23:40+0000\n"
+"Last-Translator: Antxon Baldarra <baldarra@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -91,7 +92,7 @@ msgid ""
"itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an "
"attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
"a Gmail account."
-msgstr "Zubi helbide publikoak aurki ditzazkezu <b>https://bridges.torproject.org</b> bisitatuz. Orrialde horretatik lortzen dituzun erantzunak egun gutxiro aldatuko dira, beraz begira itzazu aldian-aldian zubi helbide gehio behar izatekotan. Zubi helbide publikoak lortzeko beste modu bat <b>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</b>ra mezu bat bidaltzea da, <b>get bridges</b> lerroa mezuaren gorputzean idatziz. Hala ere, erasotzaileentzat zubi helbide asko lortzea zailagoa izan dadin, eskakizun hau Gmail kontu batetik bidali behar diguzu."
+msgstr "Zubi helbide publikoak aurki ditzakezu <b>https://bridges.torproject.org</b> bisitatuz. Orrialde horretatik lortzen dituzun erantzunak egun gutxiro aldatuko dira, beraz begira itzazu aldian-aldian zubi helbide gehio behar izatekotan. Zubi helbide publikoak lortzeko beste modu bat <b>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</b>ra mezu bat bidaltzea da, <b>get bridges</b> lerroa mezuaren gorputzean idatziz. Hala ere, erasotzaileentzat zubi helbide asko lortzea zailagoa izan dadin, eskakizun hau Gmail kontu batetik bidali behar diguzu."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:63
diff --git a/eu/log.po b/eu/log.po
index 2f4a9f8..5046c3b 100644
--- a/eu/log.po
+++ b/eu/log.po
@@ -1,13 +1,14 @@
#
# Translators:
+# Antxon Baldarra <baldarra@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2012.
# <baldarra@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:43+0000\n"
-"Last-Translator: baldarra <baldarra@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 23:36+0000\n"
+"Last-Translator: Antxon Baldarra <baldarra@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Fitxategi batera erregistratzen."
msgid ""
"Vidalia can also write log messages to a file, as well as logging them in "
"the message log window. To enable logging to a file, follow these steps:"
-msgstr "Vidaliak mezu erregistroak fitxategi batean gorde ditzazke, mezu erregistro lehioan erregistratzen dituen bezala. Fitxategi batean gordetzea gaitzeko, jarraitu hurrats hauek:"
+msgstr "Vidaliak mezu erregistroak fitxategi batean gorde ditzake, mezu erregistro lehioan erregistratzen dituen bezala. Fitxategi batean gordetzea gaitzeko, jarraitu hurrats hauek:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
diff --git a/eu/running.po b/eu/running.po
index a4ecd7b..28cbe98 100644
--- a/eu/running.po
+++ b/eu/running.po
@@ -1,13 +1,14 @@
#
# Translators:
+# Antxon Baldarra <baldarra@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2012.
# <baldarra@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
-"Last-Translator: baldarra <baldarra@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 23:37+0000\n"
+"Last-Translator: Antxon Baldarra <baldarra@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgid ""
"Vidalia tells you about the status of Tor by displaying an icon in your "
"system tray or dock area. The following table shows the different states "
"indicated by an icon in your system's notification area:"
-msgstr "Vidaliak Tor-en egoerari buruzko informazioa ematen dizu ikono baten bitartez. Hurrengo taulak ikonoak izan ditzazkeen egoera ezberdinak erakusten ditu:"
+msgstr "Vidaliak Tor-en egoerari buruzko informazioa ematen dizu ikono baten bitartez. Hurrengo taulak ikonoak izan ditzakeen egoera ezberdinak erakusten ditu:"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:69
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits