[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia
commit e0fd11670a32aa57090bee8e3f5d52740387a152
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Mar 12 20:45:09 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
pl/vidalia_pl.po | 186 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 93 insertions(+), 93 deletions(-)
diff --git a/pl/vidalia_pl.po b/pl/vidalia_pl.po
index d38b36b..ec08acd 100644
--- a/pl/vidalia_pl.po
+++ b/pl/vidalia_pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-27 19:55+0000\n"
-"Last-Translator: mojojojo <ipjsdfpojsdf@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:39+0000\n"
+"Last-Translator: sebthestampede <sebthestampede@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Tor 0.2.0.32"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt 4.4.2"
-msgstr "4.4.2"
+msgstr "Qt 4.4.2"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "'%1' is not a valid IP address."
@@ -152,43 +152,43 @@ msgstr "Å?cieżka:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj gniazd domeny Uniksa (ControlSocket)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj aktualny plik torrc"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "UWAGA: edytuje aktualnie zaÅ?adowany plik torrc"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Podana Å?cieżka nie istnieje."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor configuration file location contains characters that "
"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Podana Å?cieżka pliku konfiguracyjnego Tora zawiera znaki, które nie mogÄ? zostaÄ? wyÅ?wietlone poprawnie w aktualnym 8-bitowym kodowaniu."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
" represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Podana Å?cieżka katalogu danych Tora zawiera znaki, które nie mogÄ? zostaÄ? wyÅ?wietlone poprawnie w aktualnym 8-bitowym kodowaniu."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "ZmieniÅ?eÅ? Å?cieżkÄ? do pliku torrc, zrestartowaÄ? Tora ?"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Plik konfiguracyjny Tora (torrc);;Wszystkie pliki (*)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a file to use for Tor socket path"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruj Port Kontrolny automatycznie"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Pokaż wysyÅ?anie"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Always on Top"
-msgstr "Na wierzchu"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Style"
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zair"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Albania"
@@ -1261,29 +1261,29 @@ msgstr "Tajwan"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "WyÅ?lij raport o bÅ?Ä?dzie"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia napotkaÅ?a problem i musi zostaÄ? zamkniÄ?ta"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom VidaliÄ? ponownie"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uruchamiaj ponownie"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowne uruchomienie Vidalia nie powiodÅ?o siÄ?"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
"manually."
-msgstr ""
+msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? automatycznie uruchomiÄ? Vidalii. ProszÄ? uruchomiÄ? ponownie rÄ?cznie."
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Please fill a ticket in:"
@@ -1300,13 +1300,13 @@ msgid ""
"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
"any personally identifying information."
-msgstr ""
+msgstr "ZostaÅ? utworzony raport bÅ?Ä?du, który możesz przesÅ?aÄ? do zespoÅ?u Vidalii aby pomóc zidentyfikowaÄ? i usunÄ?Ä? usterkÄ?. PrzesyÅ?any raport nie zawiera żadnych informacji poufnych."
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"with a description of what you were doing before the application crashed, "
"along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr ""
+msgstr "wraz z opisem tego co robiÅ?eÅ? przed wystÄ?pieniem usterki, oraz nastÄ?pujÄ?cymi plikami odnoÅ?nie raportu o bÅ?Ä?dzie:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1583,27 +1583,27 @@ msgstr "Nieznany"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadomienie"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ?Ä?d"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Skróty Vidalii"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Setup Relaying"
-msgstr "Ustawienia wÄ?zÅ?a\n"
+msgstr "Ustawienia wÄ?zÅ?a"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgid ""
"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
"if possible."
-msgstr ""
+msgstr "Każda informacja przesÅ?ana przy użyciu tego poÅ?Ä?czenia może byÄ? monitorowana. Sprawdź ustawienia aplikacji i używaj tylko protokoÅ?ów szyfrowanych, jak np. SSL, jeÅ?li to możliwe."
msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
@@ -2094,17 +2094,17 @@ msgstr "Vidalia wykryÅ?a, że Tor nieoczekiwanie zakoÅ?czyÅ? dziaÅ?anie.\n\nPros
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably Telnet)"
-msgstr ""
+msgstr "(prawdopodobnie Telnet)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably an email client)"
-msgstr ""
+msgstr "(pradwopodobnie klient email)"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
"and unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna z uruchomionych aplikacji %1 próbuje nawiÄ?zaÄ? potencjalnie nieszyfrowane i niebezpieczne poÅ?Ä?czenie z portem %2."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
@@ -2360,15 +2360,15 @@ msgstr "Automatycznie zapisuj wiadomoÅ?ci do pliku"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status Tor"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Zaawansowane"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "HasÅ?o:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Port:"
-msgstr "Port"
+msgstr "Port:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
@@ -2639,31 +2639,31 @@ msgstr "Kliknij Pomoc, aby zobaczyÄ? inne metody znajdywania wÄ?zÅ?ów-mostów."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adres:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz wybraÄ? typ proxy."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
@@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Inne usÅ?ugi"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr "Porty 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 i 8888"
+msgstr "Porty 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 i 8888"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Instant Messaging (IM)"
@@ -3083,11 +3083,11 @@ msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Jak mam znaleźÄ? wÄ?zeÅ?-most?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Co to jest?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie udostÄ?pniaj mój adres Mostu"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory"
@@ -3183,26 +3183,26 @@ msgstr "Utworzone przez Tora"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj do Schowka"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor jest uruchomiony"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualna wersja Tor to \"%1\"."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor nie jest uruchomiony"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
"details about any errors encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz \"Uruchom Tor\" w Panelu Kontrolnym aby zrestartowaÄ? Tor. JeÅ?li Tor zostaÅ? zamkniÄ?ty niespodziewanie, wybierz zakÅ?adkÄ? \"Zaawansowane\" aby poznaÄ? szczegóÅ?y bÅ?Ä?dów."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3210,7 +3210,7 @@ msgid ""
"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
"software, which may contain important security, reliability and performance "
"fixes."
-msgstr ""
+msgstr "Twoja aktualna wersja Tor \"%1\" nie jest zalecana. Zaktualizuj do najnowszej wersji, która może zawieraÄ? ważne poprawki bezpieczeÅ?stwa, stabilnoÅ?ci i wydajnoÅ?ci."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3218,31 +3218,31 @@ msgid ""
"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
"version of the software, which may contain important security, reliability "
"and performance fixes."
-msgstr ""
+msgstr "Twoja aktualna wersja Tor \"%1\" może nie dziaÅ?aÄ? poprawnie z aktualnÄ? sieciÄ? Tor. Zaktualizuj do najnowszej wersji, która może zawieraÄ? ważne poprawki bezpieczeÅ?stwa, stabilnoÅ?ci i wydajnoÅ?ci."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "Twoja wersja Tor jest nieaktualna"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "PoÅ?Ä?czono z sieciÄ? Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
-msgstr ""
+msgstr "UdaÅ?o siÄ? nawiÄ?zaÄ? poÅ?Ä?czenie z sieciÄ? Tor. Możesz teraz skonfigurowaÄ? swoje aplikacje do korzystania z internetu anonimowo."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ?Ä?d Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "WewnÄ?trzny bÅ?Ä?d Tor. WyÅ?lij tÄ? wiadomoÅ?Ä? do deweloperów Tora na bugs.torproject.org: \"%1\""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgid ""
"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ustaliÅ?, że zegar Twojego komputera może byÄ? przestawiony o %1 sekund wstecz w porównaniu do \"%2\". JeÅ?li ustawienie zegara jest niepoprawne, Tor nie bÄ?dzie dziaÅ?aÅ? poprawnie. Upewnij siÄ?, że czas wyÅ?wietlany przez zegar jest prawidÅ?owy."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3258,11 +3258,11 @@ msgid ""
"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ustaliÅ?, że zegar Twojego komputera może byÄ? przestawiony o %1 sekund wprzód w porównaniu do \"%2\". JeÅ?li ustawienie zegara jest niepoprawne, Tor nie bÄ?dzie dziaÅ?aÅ? poprawnie. Upewnij siÄ?, że czas wyÅ?wietlany przez zegar jest prawidÅ?owy."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia Zegara Twojego komputera mogÄ? byÄ? nieprawidÅ?owe"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3270,18 +3270,18 @@ msgid ""
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
"protection, Tor has automatically closed this connection."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna z aplikacji na Twoim komputerze probowaÅ?a nawiÄ?zaÄ? nieszyfrowane poÅ?Ä?czenie poprzez Tor na porcie %1. WysyÅ?anie nieszyfrowanych informacji przez sieÄ? Tor jest niebezpieczne. Dla Twojej ochrony, Tor automatycznie zamknÄ?Å? to poÅ?Ä?czenie."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna z aplikacji na Twoim komputerze probowaÅ?a nawiÄ?zaÄ? nieszyfrowane poÅ?Ä?czenie poprzez Tor na porcie %1. WysyÅ?anie nieszyfrowanych informacji przez sieÄ? Tor jest niebezpieczne."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Potencjalnie niebezpieczne poÅ?Ä?czenie!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3289,40 +3289,40 @@ msgid ""
"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
"remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna z Twoich aplikacji próbowaÅ?a nawiÄ?zaÄ? poÅ?Ä?czenie przez Tor z \"%1\" używajÄ?c protokoÅ?u, który może spowodowaÄ? wyciek informacji o celu poÅ?Ä?czenia. Upewnij siÄ?, że Twoja aplikacja jest skonfigurowana do używania tylko SOCKS4a lub SOCKS5."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany protokóÅ?"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna z Twoich aplikacji próbowaÅ?a nawiÄ?zaÄ? poÅ?Ä?czenie przez Tor używajÄ?c protokoÅ?u nieznanego dla Tora. Upewnij siÄ?, że Twoja aplikacja jest skonfigurowana do używania tylko SOCKS4a lub SOCKS5."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa hosta"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
"application's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna z aplikacji próbowaÅ?a nawiÄ?zaÄ? poÅ?Ä?czenie przez Tor z \"%1\", które nie jest rozpoznawane jako prawidÅ?owa nazwa hosta. Sprawdź ustawienia swojej aplikacji."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "ZewnÄ?trzny adres IP zmieniony"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
"relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ustaliÅ?, że publiczny adres IP Twojego wÄ?zÅ?a to %1%2. JeÅ?li podany adres nie jest poprawny, wprowadź adres IP w polu 'Adres' w ustawieniach wÄ?zÅ?a."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "DNS Hijacking Detected"
@@ -3406,17 +3406,17 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Deskryptor WÄ?zÅ?a Odrzucony"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
-msgstr ""
+msgstr "Deskryptor Twojego WÄ?zÅ?a, który umożliwia klientom Å?Ä?czenie siÄ? z wÄ?zÅ?em, zostaÅ? odrzucony przez serwer %1:%2. Podany powód: %3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Twój WÄ?zeÅ? jest aktywny"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3424,7 +3424,7 @@ msgid ""
"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Twoj wÄ?zeÅ? jest aktywny i dostÄ?pny dla innych użytkowników sieci Tor. W ciÄ?gu kilku godzin powinienieÅ? móc zaobserwowaÄ? wzrost ruchu w sieci na wykresie przepustowoÅ?ci. DziÄ?kujemy za wkÅ?ad wniesiony w sieÄ? Tor!"
msgctxt "Stream"
msgid "New"
@@ -3480,65 +3480,65 @@ msgstr "Haszowanie hasÅ?a sterujÄ?cego nie powiodÅ?o siÄ?."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Edytowanie torrc"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid ""
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
"instance."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz ustawienia. JeÅ?li nie zaznaczono, ustawienia zostanÄ? zastosowane tylko do aktualnej instancji Tor"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Wytnij"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Wklej"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Cofnij"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Ponów"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz wszystko"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Zatwierdź wszystko"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Zatwierdź tylko wybrane"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas Å?Ä?czenia z Tor"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczenie jest puste. Zaznacz tekst, lub użyj opcji \"Zatwierdź wszystkie\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "BÅ?Ä?d w linii %1 \"%2\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ?Ä?d"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania pliku torrc"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
@@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? otworzyÄ? pliku logu '%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Value required for parameter :"
-msgstr ""
+msgstr "WartoÅ?Ä? wymagana dla parametru :"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits