[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
commit 24795223638d4d9b8f6b1ec05c589f0719072902
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Mar 13 07:45:03 2013 +0000
Update translations for bridgedb
---
gl/bridgedb.po | 21 +++++++++++----------
1 files changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/gl/bridgedb.po b/gl/bridgedb.po
index becc311..88e2319 100644
--- a/gl/bridgedb.po
+++ b/gl/bridgedb.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# <mbouzada@xxxxxxxxx>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 07:40+0000\n"
+"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: lib/bridgedb/I18n.py:21
msgid "Here are your bridge relays: "
-msgstr ""
+msgstr "Aquà están os seus repetidores ponte:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:23
msgid ""
@@ -27,20 +28,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Os repetidores ponte (ou «pontes» para abreviar) son repetidores de Tor que non están\nlistados no directorio principal. Xa que non hai unha lista pública completa deles,\nincluso se o seu ISP está filtrando as conexións a todos os repetidores Tor coñecidos,\nprobabelmente non será quen de bloquear todas as pontes."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Para utilizar as liñas anteriores, vaia á páxina de axustes de rede de Vidalia e prema en\n«O meu ISP bloquea as conexións á rede Tor». A seguir engada cada enderezo ponte\ndun en un."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
+msgstr "A configuración de máis dun enderezo ponte fará que a súa conexión Tor\nsexa máis estábel, no caso de que algunha das pontes deviñera inaccesÃbel."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr ""
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Esta é unha mensaxe automática; non responda.]"
#: lib/bridgedb/I18n.py:43
msgid ""
@@ -61,12 +62,12 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Outro xeito de atopar enderezos públicos de pontes é visitar\nhttps://bridges.torproject.org/. As respostas que que fornece esta páxina\ncambian cada poucos dÃas, compróbea periodicamente se vostede necesita\nmáis enderezos de pontes."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
-msgstr ""
+msgstr "(actualmente non hai pontes dispoñÃbeis)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
-msgstr ""
+msgstr "(actualmente non se admiten as solicitudes por correo)"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits