[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
commit d1f3ab620e44b9088b94b12ff772277f02e86821
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Mar 29 14:15:36 2014 +0000
Update translations for tails-misc
---
sk.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/sk.po b/sk.po
index a208ad4..a572006 100644
--- a/sk.po
+++ b/sk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-29 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Svistwarrior273 <romanbeno273@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Pomôžte nám opraviÅ¥ Váš problém!</h1>\n<p>Ä?Ãtajte <a href=\"%s\">naÅ¡e inÅ¡trukcie pre nahlásenie problému</a>.</p>\n<p><strong>Nepridávajte viac osobných informácià ako je nutné!</strong></p>\n<h2>O tom, ako nám poskytnúť emailovú adresu</h2>\n<p>Ak Vám nevadà Ä?iastoÄ?né odhalenie VaÅ¡ej identity\nvývojárom Tails, môžete nám poskytnúť emailovú adresu,\nna ktorej by sme sa Vás mohli spýtaÅ¥ na viac detailov o chybe ktorú pozorujete. Pridanie\nverejného PGP kľúÄ?a nám umožnà v budúcnosti Å¡ifrovaÅ¥ podobnú\nkomunikáciu s Vami.</p>\n<p>Ktokoľvek, kto uvidà túto správu bude pravdepodobne vedieÅ¥, že\npoužÃvate Tails. Nie je na Ä?ase zvážiÅ¥, nakoľko dôverujete Vášmu\nposkytovateľovi internetu a emailovej schránky?</p>\n"
+msgstr "<h1>Pomôžte nám opraviÅ¥ váš problém!</h1>\n<p>Ä?Ãtajte <a href=\"%s\">naÅ¡e inÅ¡trukcie pre nahlásenie problému</a>.</p>\n<p><strong>Nepridávajte viac osobných informácià ako je nutné!</strong></p>\n<h2>O tom, ako nám poskytnúť emailovú adresu</h2>\n<p>Ak Vám nevadà Ä?iastoÄ?né odhalenie vaÅ¡ej identity\nvývojárom Tails, môžete nám poskytnúť emailovú adresu,\nna ktorej by sme sa vás mohli spýtaÅ¥ na viac detailov o chybe, ktorú pozorujete. Pridanie\nverejného PGP kľúÄ?a nám umožnà v budúcnosti Å¡ifrovaÅ¥ podobnú\nkomunikáciu s vami.</p>\n<p>Ktokoľvek, kto uvidà túto správu bude pravdepodobne vedieÅ¥, že\npoužÃvate Tails. Nie je na Ä?ase zvážiÅ¥, nakoľko dôverujete vášmu\nposkytovateľovi internetu a emailovej schránky?</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -59,41 +59,41 @@ msgstr "O aplikáciÃ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "Šifrovať schránku s _Passphrase"
+msgstr "Å ifrovaÅ¥ schránku s _prÃstupovým heslom"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Prihlásiť/Šifrovať schránku s Public _Keys"
+msgstr "PrihlásiÅ¥/Å ifrovaÅ¥ schránku s verejnými _kľúÄ?mi"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Dešifrovať/Overiť schránku"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
msgid "_Manage Keys"
-msgstr ""
+msgstr "_SpravovaÅ¥ kľúÄ?e"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr ""
+msgstr "Schránka neobsahuje platné vstupné dáta."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
msgid "Unknown Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Neznáma dôvera"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
msgid "Marginal Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Okrajová dôvera"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
msgid "Full Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Plná dôvera"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
msgid "Ultimate Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálna dôvera"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
msgid "Name"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Meno"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
msgid "Key ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID kľúÄ?a"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
msgid "Status"
@@ -109,62 +109,62 @@ msgstr "Stav"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "OdtlaÄ?ok:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "ID užÃvateľa"
+msgstr[1] "ID užÃvateľov:"
+msgstr[2] "ID užÃvateľov:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
msgid "None (Don't sign)"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne (nepodpisovať)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
msgid "Select recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte si prÃjemcov:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
msgid "Hide recipients"
-msgstr ""
+msgstr "SkryÅ¥ prÃjemcov"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr ""
+msgstr "SkryÅ¥ uživateľské ID vÅ¡etkých prÃjemcov Å¡ifrovanej správy. V opaÄ?nom prÃpade každý, kto túto správu zazrie, bude schopný odhaliÅ¥ ich identitu."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Sign message as:"
-msgstr ""
+msgstr "PodpÃsaÅ¥ správu ako:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
msgid "Choose keys"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte si kľúÄ?e"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr ""
+msgstr "Dôverujete týmto kľúÄ?om?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Nasledujúci zvolený kľúÄ? nie je plne dôveryhodný:"
+msgstr[1] "Nasledujúce zvolené kľúÄ?e nie sú plne dôveryhodne:"
+msgstr[2] "Nasledujúce zvolené kľúÄ?e nie sú plne dôveryhodne:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Napriek tomu dôverujete tomuto kľúÄ?u tak, že ho hodláte použiÅ¥?"
+msgstr[1] "Napriek tomu dôverujete týmto kľúÄ?om tak, že ich hodláte použiÅ¥?"
+msgstr[2] "Napriek tomu dôverujete týmto kľúÄ?om tak, že ich hodláte použiÅ¥?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
msgid "No keys selected"
-msgstr ""
+msgstr "Neboli zvolené žiadne kľúÄ?e"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits