[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb



commit bbed478e428d956b9e61c551ec5a9e65b6f87fd3
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Mar 15 18:45:04 2017 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 88ccd96..c66064b 100644
--- a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-15 18:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 18:36+0000\n"
 "Last-Translator: Moo\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Sveiki atvykÄ? į BridgeDB!"
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Palaikomi perdavimo TIPAI:"
+msgstr "Å iuo metu palaikomi perdavimo TIPAI:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB gali suteikti tiltus, su keletu %stipų Prijungiamų Transportų%s,\nkurie gali padÄ?ti paslÄ?pti jÅ«sų prisijungimus prie Tor tinklo, taip pasunkindami\nkitiems stebÄ?ti jÅ«sų interneto srautÄ?, kad iÅ¡siaiÅ¡kintų ar naudojatÄ?s Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB gali suteikti tinklų tiltus, su keletu %stipų prijungiamų perdavimų%s,\nkurie gali padÄ?ti paslÄ?pti jÅ«sų prisijungimus prie Tor tinklo ir taip apsunkinti\nkitiems asmenims, siekiantiems iÅ¡siaiÅ¡kinti ar naudojatÄ?s Tor, jÅ«sų interneto srauto stebÄ?jimÄ?.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "Kai kurie tiltai turi IPv6 adresus, taÄ?iau kai kurie Prijungiami Transportai\nIPv6 nepalaiko.\n\n"
+msgstr "Kai kurie tinklų tiltai turi IPv6 adresus, taÄ?iau kai kurie prijungiami perdavimai\nnÄ?ra suderinami su IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -252,20 +252,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB taip pat turi ir paprastuÄ?ių tiltų %s be jokių\nPrijungiamų Transportų %s , kurie gal ir ne tokie kieti, bet vistiek gali\ndaugeliu atvejų padÄ?ti apeiti interneto cenzÅ«rÄ?.\n\n"
+msgstr "Be to, BridgeDB taip pat turi ir paprastus tinklų tiltus %s be jokių\nprijungiamų perdavimų %s, kurie, galbÅ«t, ir neskamba patraukliai, taÄ?iau vis tiek\ndaugeliu atvejų gali padÄ?ti apeiti interneto cenzÅ«rÄ?.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101
 msgid "What are bridges?"
-msgstr "Kas yra tiltai?"
+msgstr "Kas yra tinklų tiltai?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Tiltai %s padeda apeiti cenzÅ«rÄ?."
+msgstr "%s Tinklų tiltai %s yra Tor retransliavimai, kurie padeda apeiti cenzÅ«rÄ?."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Man reikia alternatyvaus būdo tiltams gauti!"
+msgstr "Man reikia alternatyvaus būdo tinklų tiltams gauti!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -273,11 +273,11 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr "Kitas bÅ«das gauti tiltų yra siusti el. laiÅ¡kÄ? į %s. PraÅ¡ome prisiminti, kad bÅ«tina\nsiųsti laiÅ¡kus iÅ¡ vieno Å¡ių tiekÄ?jų: \n%s, %s ir %s."
+msgstr "Kitas bÅ«das gauti tinklų tiltus yra siusti el. laiÅ¡kÄ? į %s. TurÄ?kite omenyje, kad laiÅ¡kus\nbÅ«tina siųsti, naudojant vieno iÅ¡ Å¡ių el. paÅ¡to tiekÄ?jų adresÄ?: \n%s, %s ar %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mano tiltai neveikia! Man reikia pagalbos!"
+msgstr "Mano tinklų tiltai neveikia! Man reikia pagalbos!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Pasistenkite pridÄ?ti kuo daugiau informacijos apie savo situacijÄ?, įtraukiant\ntiltus ir Prijungiamus Transportus, kuriais naudojotÄ?s, savo Tor narÅ¡yklÄ?s versijÄ?,\nir bet kokius praneÅ¡imus, kuriuos parodÄ? Tor ir t. t."
+msgstr "Pasistenkite įtraukti kuo daugiau informacijos apie savo situacijÄ?, įskaitant\ntinklų tiltus ir prijungiamus perdavimus, kuriais naudojotÄ?s, taip pat savo Tor narÅ¡yklÄ?s versijÄ?,\nbei bet kokius praneÅ¡imus, kuriuos parodÄ? Tor ir t. t."
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Gauti tinklų tiltus!"
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "PraÅ¡ome pažymÄ?ti tinklų tilto tipo parinktis:"
+msgstr "PraÅ¡ome pažymÄ?ti tinklų tilto tipo parametrus:"
 
 #: bridgedb/strings.py:134
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Pasirinkite \"Taip\" ir tuomet \"Kitas\". Naujų tiltų konfigÅ«ravimui, nukopijuokite ir\nįklijuokite tiltų linijas į laukelį skirtÄ? tekstui. Galiausiai, spauskite \"Prisijungti\" ir\nviskas turÄ?tų veikti! Jei iÅ¡kils nesklandumų, bandykite spausti mygtukÄ? \"Pagalba\"\nesantį \"Tor tinklo nustatymai\"."
+msgstr "Pasirinkite \"Taip\" ir tuomet \"Kitas\". NorÄ?dami konfigÅ«ruoti naujus tinklų tiltus, nukopijuokite ir\nįdÄ?kite tinklų tiltų linijas į tekstinį įvesties laukelį. Galiausiai, spustelÄ?kite \"Prisijungti\" ir\nviskas turÄ?tų veikti! Jei iÅ¡kils nesklandumų, pabandykite spustelÄ?ti \"Tor tinklo nustatymuose\" esantį \"Žinyno\" mygtukÄ?."
 
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Displays this message."
@@ -369,19 +369,19 @@ msgstr "Rodyti šį praneÅ¡imÄ?."
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Prašyti paprastų tiltų."
+msgstr "Užklausti paprastų tinklų tiltų."
 
 #: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Prašyti IPv6 tiltų."
+msgstr "Užklausti IPv6 tinklų tiltų."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "PraÅ¡yti Prijungiamų Transportų pagal TIPÄ?."
+msgstr "Užklausti prijungiamų perdavimų pagal TIPÄ?."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Gauti vieÅ¡o BridgeDB GnuPG rakto kopijÄ?."
+msgstr "Gauti vieÅ¡ojo BridgeDB GnuPG rakto kopijÄ?."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits