[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit f3f5b62c951b3c0d678b5608e7b55fa2f0f103f3
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Mar 19 23:50:30 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+pt-BR.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 30 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index ecfbf3236..690a5c1dc 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -3,7 +3,6 @@
# Joeffison Silvério de Andrade <joeffison@xxxxxxxxx>, 2019
# Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>, 2019
# Gutem <gutemhc@xxxxxxxxx>, 2019
-# Eduardo Bonsi, 2019
# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad@xxxxxxxxxxx>, 2019
# erinm, 2019
# Greg Strider <gboufleur@xxxxxxxxx>, 2019
@@ -54,6 +53,9 @@ msgid ""
"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
" and open networks. [Meet our team](about/people)."
msgstr ""
+"Nós investimos em direitos humanos e defendemos sua privacidade online "
+"através de software livre e redes abertas. [Conheça nossa "
+"equipe](about/people)."
#: https//www.torproject.org/contact/
#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
@@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "Contato"
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
msgid "The Tor Project"
-msgstr "O Tor Project"
+msgstr "O Projeto Tor"
#: https//www.torproject.org/contact/
#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
@@ -85,6 +87,10 @@ msgid ""
"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
" censorship, using onion services, and more."
msgstr ""
+"Precisa de ajuda? Visite nosso [Portal de "
+"Suporte](https://support.torproject.org) para respostas às perguntas mais "
+"frequentes sobre conexão pelo Tor, contornando censura, usando serviços "
+"onion, e mais."
#: https//www.torproject.org/download/
#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
@@ -139,7 +145,7 @@ msgstr "Vagas"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Donate"
-msgstr "Doe"
+msgstr "Doação"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Reports"
@@ -162,7 +168,7 @@ msgstr "Você está equipado para navegar livremente."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "O Tor é a ferramenta mais forte para privacidade e liberdade on-line."
+msgstr "Tor é a ferramenta mais forte para privacidade e liberdade online."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -179,6 +185,8 @@ msgid ""
"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
msgstr ""
+"Nós precisamos de sua ajuda para manter o Tor seguro e proteger milhões pelo"
+" globo. [Dõe agora](https://donate.torproject.org/)"
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -193,6 +201,9 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
"â??onion routingâ?? began in the mid 1990s."
msgstr ""
+"The Tor Project, Inc, se tornou uma organização sem fins lucrativos do tipo "
+"501(c)3 em 2006, mas a ideia do â??roteamento onionâ?? começou na metade do anos"
+" 1990s."
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -247,6 +258,10 @@ msgid ""
"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
" and are not putting yourself at risk."
msgstr ""
+"Por favor, baixe a versão alfa somente se você aceitar que algumas coisas "
+"podem não funcionar corretamente, quer ajudar-nos encontrando e [relatando "
+"problemas](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
+" e não colocando a si mesmo em risco."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -272,6 +287,12 @@ msgid ""
"that donâ??t reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
"network."
msgstr ""
+"Nos anos 1990, a falta de segurança na internet e sua capacidade de ser "
+"usada para rastreamento e vigilância estava se tornando clara, e em 1995, "
+"David Goldschlag, Mike Reed, e Paul Syverson, no U.S. Naval Research Lab "
+"(NRL) perguntaram-se se havia uma maneira de criar conexões com a Internet "
+"que não revelassem quem está falando com quem, nem mesmo com alguém que "
+"monitorasse a rede."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -279,7 +300,7 @@ msgid ""
"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
"prototypes of onion routing."
msgstr ""
-"A resposta deles foi criar e implantar os primeiros projetos pesquisados e "
+"A resposta deles foi criar e implantar os primeiros projetos de pesquisa e "
"protótipos do roteamento onion."
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -289,7 +310,7 @@ msgid ""
" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
"servers and encrypt it each step of the way."
msgstr ""
-"O objeto do roteamento onion era ter um jeito de usar a internet com o "
+"O objetivo do roteamento onion era ter uma forma de usar a internet com o "
"máximo de privacidade possÃvel, e a ideia era rotear o tráfego por múltiplos"
" servidores e criptografá-lo a cada passo do caminho."
@@ -305,6 +326,9 @@ msgid ""
"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
"onion routing project with Paul Syverson."
msgstr ""
+"No inÃcio dos anos 2000, Roger Dingledine, um graduado recenete no "
+"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), começou"
+" a trabalhar num projeto da NRL de roteamento onion com Paul Syverson."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits