[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed



commit 1ad9f631b5d8bf81875420d5ad0f8d9309d5710e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Mar 20 17:17:52 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+ru.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 33cbe1849..aa1d9ac0a 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # Evgeny Aleksandrov <5678lutya@xxxxxxxxx>, 2019
 # Andrey, 2019
 # Sergo S, 2019
-# Sergey Smirnov <cj75300@xxxxxxxxx>, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # JZDLin, 2019
+# Sergey Smirnov <cj75300@xxxxxxxxx>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: JZDLin, 2019\n"
+"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300@xxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -493,9 +493,9 @@ msgid ""
 " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
 "options."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?и пеÑ?вом запÑ?Ñ?ке бÑ?аÑ?зеÑ?а Tor нажмиÑ?е \"Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ?\" длÑ? пеÑ?еÑ?ода к "
-"наÑ?Ñ?Ñ?ойке Ñ?еÑ?и Tor. Ð? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? нажмиÑ?е кнопкÑ? Tor Ñ?лева оÑ? адÑ?еÑ?ной"
-" Ñ?Ñ?Ñ?оки и вÑ?беÑ?иÑ?е \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?еÑ?и Tor...\" длÑ? пеÑ?еÑ?ода к наÑ?Ñ?Ñ?ойке."
+"Ð?Ñ?и пеÑ?вом запÑ?Ñ?ке Tor Browser нажмиÑ?е \"Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ?\" длÑ? пеÑ?еÑ?ода к "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойкам Ñ?еÑ?и Tor. Ð?Ñ?ли Tor Browser запÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? не впеÑ?вÑ?е, нажмиÑ?е кнопкÑ?"
+" Tor Ñ?лева оÑ? адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оки и вÑ?беÑ?иÑ?е \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?еÑ?и Tor...\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -504,9 +504,9 @@ msgid ""
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"Ð? окне наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?еÑ?и Tor вÑ?беÑ?иÑ?е \"Tor запÑ?еÑ?ен в моей Ñ?Ñ?Ñ?ане\", заÑ?ем "
-"вÑ?беÑ?иÑ?е \"УказаÑ?Ñ? извеÑ?Ñ?нÑ?й мне моÑ?Ñ?\" и введиÑ?е адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов, по одномÑ? "
-"на Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ке."
+"Ð? наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? Ñ?еÑ?и Tor вÑ?беÑ?иÑ?е \"Tor запÑ?еÑ?ен в моей Ñ?Ñ?Ñ?ане\", заÑ?ем "
+"\"УказаÑ?Ñ? моÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ? знаÑ?\". Ð?ведиÑ?е адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов (по одномÑ? в "
+"Ñ?Ñ?Ñ?оке)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -523,8 +523,8 @@ msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
-"Ð?ажмиÑ?е \"Ð?Ð?\" Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки. Ð?Ñ?полÑ?зование моÑ?Ñ?ов можеÑ? "
-"замедлиÑ?Ñ? Ñ?оединение, по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?ми Ñ?злами Tor."
+"Ð?ажмиÑ?е \"Ð?Ð?\" длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оек. Ð?о Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?ми Ñ?злами Tor "
+"Ñ?оединение Ñ?еÑ?ез моÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? оказаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медленнее."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -532,14 +532,13 @@ msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?оединение не Ñ?далоÑ?Ñ?, моÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? полÑ?Ñ?или, могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? "
-"недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? болÑ?Ñ?его колиÑ?еÑ?Ñ?ва адÑ?еÑ?ов моÑ?Ñ?а иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е один"
-" из пÑ?иведеннÑ?Ñ? вÑ?Ñ?е меÑ?одов и повÑ?оÑ?иÑ?е попÑ?Ñ?кÑ?."
+"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?? Ð?озможно, \"ваÑ?и\" моÑ?Ñ?Ñ? недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?. Ð?олÑ?Ñ?иÑ?е "
+"дÑ?Ñ?гие адÑ?еÑ?а (Ñ?м. вÑ?Ñ?е) и повÑ?оÑ?иÑ?е попÑ?Ñ?кÑ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?аемÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -547,8 +546,8 @@ msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
-"Ð?одклÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ? â?? Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Tor иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? длÑ? "
-"маÑ?киÑ?овки оÑ?пÑ?авлÑ?емого Ñ?Ñ?аÑ?ика."
+"Ð?одклÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ? â?? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Tor иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? длÑ? маÑ?киÑ?овки"
+" оÑ?пÑ?авлÑ?емого Ñ?Ñ?аÑ?ика."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -558,15 +557,14 @@ msgid ""
 "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
 "network."
 msgstr ""
-"Ð?одклÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ? - Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Tor иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? длÑ? "
-"Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ика, коÑ?оÑ?Ñ?й он пеÑ?еÑ?Ñ?лаеÑ?. Ð?ни могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? полезнÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?,"
-" когда пÑ?овайдеÑ? Ñ?Ñ?лÑ?г Ð?нÑ?еÑ?неÑ? или дÑ?Ñ?гое лиÑ?о акÑ?ивно блокиÑ?Ñ?еÑ? "
-"подклÑ?Ñ?ениÑ? к Ñ?еÑ?и Tor."
+"Ð?одклÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ? â?? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Tor иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? длÑ? маÑ?киÑ?овки"
+" оÑ?пÑ?авлÑ?емого Ñ?Ñ?аÑ?ика. Ð?ни могÑ?Ñ? пÑ?игодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли пÑ?овайдеÑ? или дÑ?Ñ?гаÑ? "
+"Ñ?Ñ?оÑ?она блокиÑ?Ñ?еÑ? подклÑ?Ñ?ение к Ñ?еÑ?и Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
-msgstr "##### Типа подклÑ?Ñ?аемого Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а"
+msgstr "##### ТипÑ? подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -574,8 +572,8 @@ msgid ""
 "Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
-"Ð?а даннÑ?й моменÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипов подклÑ?Ñ?аемого Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а, но еÑ?е "
-"болÑ?Ñ?е наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азÑ?абоÑ?ке."
+"Ð?а даннÑ?й моменÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипов подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов (еÑ?Ñ?Ñ? и "
+"дÑ?Ñ?гие в Ñ?азÑ?абоÑ?ке)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -614,10 +612,9 @@ msgid ""
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
-"obfs3 делаеÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Tor поÑ?ожим на Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?й, Ñ?ак Ñ?Ñ?о он пеÑ?еÑ?Ñ?аеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
-"поÑ?ожим на Tor или лÑ?бой дÑ?Ñ?гой пÑ?оÑ?окол. ХоÑ?Ñ? он и добавлен по-Ñ?молÑ?аниÑ?, "
-"вмеÑ?Ñ?о него Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? obfs4, коÑ?оÑ?Ñ?й неÑ?колÑ?ко лÑ?Ñ?Ñ?е в "
-"оÑ?ноÑ?ении безопаÑ?ноÑ?Ñ?и по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? obfs3."
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании obfs3 Ñ?Ñ?аÑ?ик Tor вÑ?глÑ?диÑ? как Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?й, он не поÑ?ож ни на"
+" Ñ?Ñ?аÑ?ик Tor, ни на какой-либо дÑ?Ñ?гой. ХоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ип по-пÑ?ежнемÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен, "
+"лÑ?Ñ?Ñ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? obfs4, более Ñ?овеÑ?Ñ?еннÑ?й в Ñ?мÑ?Ñ?ле безопаÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -641,9 +638,9 @@ msgid ""
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
-"obfs4 делаеÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Tor вÑ?глÑ?дÑ?Ñ?им Ñ?лÑ?Ñ?айно, как и obfs3, а Ñ?акже меÑ?аеÑ? "
-"Ñ?ензоÑ?ам найÑ?и моÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?ем Ñ?каниÑ?ованиÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а. Ð?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипа obfs4 Ñ?ложнее "
-"заблокиÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?ем моÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипа obfs3."
+"ТÑ?анÑ?поÑ?Ñ? obfs4 Ñ?оже \"пÑ?евÑ?аÑ?аеÑ?\" Ñ?Ñ?аÑ?ик Tor в Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?й и вдобавок меÑ?аеÑ?"
+" Ñ?ензоÑ?ам обнаÑ?Ñ?жиÑ?Ñ? моÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?ем Ñ?каниÑ?ованиÑ? Ñ?еÑ?и. Ð?оÑ?Ñ?Ñ? obfs4 Ñ?ложнее "
+"блокиÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?ем моÑ?Ñ?Ñ? obfs3."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits