[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
commit eba88b05cd16d241b541590a1ca9c4e44a4a2907
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Mar 23 22:47:46 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+pt-BR.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 7b1092e5a..9cf1e166f 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -150,9 +150,9 @@ msgid ""
"public Internet."
msgstr ""
"Tor é uma rede de túneis virtuais que permite melhorar a sua privacidade e "
-"segurança na Internet. O Tor envia o seu tráfego através de três servidores "
-"aleatórios (também conhecidos como *relés*) na rede Tor. O último relé do "
-"circuito (o \"relé de saÃda\") envia o tráfego para fora e para a Internet "
+"segurança na Internet. O Tor envia o seu tráfego por três servidores "
+"aleatórios (também conhecidos como *relays*) na rede Tor. O último relay do "
+"circuito (o \"relay de saÃda\") envia o tráfego para fora, na Internet "
"pública."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
@@ -173,9 +173,9 @@ msgid ""
"relay."
msgstr ""
"A imagem acima ilustra uma pessoa que visita diversos sites usando Tor. Os "
-"computadores verdes do meio representam retransmissores da rede Tor, "
-"enquanto as três chaves representam camadas de criptografia entre aquela "
-"pessoa e cada retransmissor."
+"computadores verdes do meio representam relays da rede Tor, enquanto as três"
+" chaves representam camadas de criptografia entre aquela pessoa e cada "
+"relay."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -453,7 +453,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A maioria dos <a href=\"/transports\">Transportadores Plugáveis</a>, como "
"obfs3 e obfs4, baseiam-se no uso de relays \"ponte\". Assim como relays "
-"comuns do Tor, pontes são executadas por voluntárias/os. A diferença é que "
+"comuns do Tor, pontes são executadas por voluntárias.os. A diferença é que "
"elas não se encontram em listas públicas, de modo que não é fácil para um "
"adversário identificá-las. O uso combinado de pontes et de transportadores "
"plugáveis ajuda a disfarçar o fato de que você usa Tor."
@@ -554,9 +554,9 @@ msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-"Clique \"OK\" para salvar suas configurações. O uso de conexões de ponte "
-"pode tornar sua conexão mais lenta em comparação com o uso de "
-"retransmissores Tor comuns."
+"Clique \"OK\" para salvar suas configurações. O uso de relays ponte pode "
+"tornar sua conexão mais lenta em comparação com o uso de relays comuns do "
+"Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1148,12 +1148,12 @@ msgid ""
" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"Esta opção é útil se o <a href=\"/about/#how-tor-works\">retransmissor de "
-"saÃda</a> que você está usando não for capaz de conectar-se ao website que "
-"você deseja ou não estiver carregando adequadamente. Ao selecioná-la, a aba "
-"ou a janela atualmente ativa será recarregada através de um novo circuito "
-"Tor. Esta opção não apaga nenhuma informação privada, não desvincula sua "
-"atividade nem afeta suas conexões atuais a outros websites."
+"Esta opção é útil se o <a href=\"/about/#how-tor-works\">relay de saÃda</a> "
+"que você está usando não conseguir conectar-se ao website que você deseja ou"
+" não estiver carregando adequadamente. Ao selecioná-la, a aba ou a janela "
+"então ativa será recarregada através de um novo circuito Tor. Esta opção não"
+" apaga nenhuma informação privada, não desvincula sua atividade presente e "
+"passada, nem afeta suas conexões atuais a outros websites."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits