[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
commit c389115a52b6ce35b541a3b229c111ada0d35d1e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Mar 13 08:45:07 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 25 +++++++++++++------------
1 file changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9a5eb22922..cefcc8b8d9 100644
--- a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,8 +8,9 @@
# David Stepan <stepand@xxxxxxxxxx>, 2019
# Elisa <valhalla@xxxxxxxxxxxxx>, 2011
# Filip Hruska <fhr@xxxxxxxxx>, 2015
-# Fourdee Foureight <x4D48@xxxxxxxxxxxxx>, 2020
+# Fourdee Foureight, 2020
# Sanky <gsanky+transifex@xxxxxxxxx>, 2011
+# Jan Pechacek <jan386@xxxxxxxxx>, 2021
# JiÅ?Ã VÃrava <appukonrad@xxxxxxxxx>, 2014
# Michal Stanke <mstanke@xxxxxxxxxx>, 2018-2019
# Mikuláš Vrba <mikulasvrba@xxxxxxxxx>, 2020
@@ -23,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-07 10:22+0000\n"
-"Last-Translator: Fourdee Foureight <x4D48@xxxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-13 08:42+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Pechacek <jan386@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -266,7 +267,7 @@ msgid ""
"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
"providers: %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "DalÅ¡Ãm způsobem, jak zÃskat most, je odeslat email na %s. PÅ?edmÄ?t emailu ponechte\nprázdný a napiÅ¡te \"get transport obfs4\" do tÄ?la emailové zprávy. UpozorÅ?ujeme, \nže ten e-mail musÃte odeslat z adresy jednoho z následujÃcÃch emailových\nposkytovatelů: %s nebo %s."
#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -302,7 +303,7 @@ msgid ""
"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
"mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB poskytuje Ä?tyÅ?i mechanismy distribude mostů: \"HTTPS\", \"PÅ?Ãkop\", \n\"Email\" a \"Rezervovaný\". Mosty, které nejsou distribuovány pÅ?es BridgeDB\nužÃvajà pseudo-mechanismus \"Žádný\". NásledujÃcà seznam krátce vysvÄ?tluje\njak tyto mechanismy pracujà a naÅ¡e %smetriky BridgeDB%s zobrazujÃ, jak oblÃbené\njednotlivé mechanismy jsou."
#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
@@ -310,7 +311,7 @@ msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "DistribuÄ?nà mechanismus \"HTTPS\" vydává mosty pÅ?es tuto stránku. Pro zÃskánà mostů\njdÄ?te na %sbridges.torproject.org%s, vyberte vaÅ¡e preferované možnosti a\nvyÅ?eÅ¡te následnou CAPTCHu."
#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
@@ -320,7 +321,7 @@ msgid ""
"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
-msgstr ""
+msgstr "DistribuÄ?nà mechanismus \"PÅ?Ãkop\" je souÄ?ástà ProhlÞeÄ?e Tor a dovoluje uživatelům\npožádat o mosty v nastavenà svého ProhlÞeÄ?e Tor. Pro zÃskánà mostů, jdÄ?te do\n%sNastavenà Toru%s ve svém ProhlÞeÄ?i Tor, kliknÄ?te na \"požádat o nový most\", vyÅ?eÅ¡te\nnáslednou CAPTCHu a ProhlÞeÄ? Tor automaticky pÅ?idá vaÅ¡e nové mosty."
#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
@@ -328,11 +329,11 @@ msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
"email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
"email body."
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelé mohou požádat o mosty pÅ?es distribuÄ?nà mechanismus \"Email\" odeslánÃm\nemailu na %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s s textem \"get transport obfs4\" v\ntÄ?le zprávy."
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
-msgstr "Rezervováno"
+msgstr "Rezervovaný"
#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
@@ -343,7 +344,7 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB udržuje malý poÄ?et mostů, které nejsou distribuovány automaticky. MÃsto toho tyto mosty rezervujeme pro ruÄ?nà distribuci a pÅ?edáváme\nje nevládnÃm organizacÃm a jiným organizacÃm a jednotlivcům, kteÅ?à mosty \npotÅ?ebujÃ. Mosty, které jsou distribuovány mechanismem \"Rezervovaný\", nemusÃ\ndlouhou dobu mÃt uživatele. Pozor, \"Rezervovaný\" distribuÄ?nà mechanismus\nse nazývá \"Nealokovaný\" v souborech %sbridge pool assignment%s."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
@@ -356,7 +357,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mosty, jejichž distribuÄ?nà mechanismus je \"Žádný\" nejsou distribuovány pÅ?es BridgeDB.\nJe odpovÄ?dnostà operátora mostu distribuovat svůj most uživatelům. \nU novÄ? nastaveného mostu se v Hledánà uzlu zhruba jeden den zobrazuje distribuÄ?nà mechanismus \"Žádný\". BuÄ?te trpÄ?livà a po Ä?ase se to zmÄ?nÃ\nna skuteÄ?ný distribuÄ?nà mechanismus toho mostu.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -391,7 +392,7 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "Nejprve je tÅ?eba %sstáhnout ProhlÞeÄ? Tor%s. NaÅ¡e uživatelská pÅ?ÃruÄ?ka\nk ProhlÞeÄ?i Tor vysvÄ?tluje, jak můžete pÅ?idat své mosty do ProhlÞeÄ?e Tor.\nPokud použÃváte Windows, Linux nebo OS X, %skliknÄ?te zde%s pro vÃce informacÃ.\nPokud použÃváte Android, %skliknÄ?te zde%s."
#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits