[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 8f6e847e23967d2c8d0aa45d0852b93dcaa1bb10
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Mar 25 12:15:26 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 29 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index bbbc3dc9dd..db4b491a43 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -4673,17 +4673,24 @@ msgid ""
"infrastructure](https://metrics.torproject.org/rs.html#toprelays), where Tor"
" users encrypted traffic is routed around to reach out the open internet."
msgstr ""
+"Los [repetidores Tor](https://community.torproject.org/relay/types-of-"
+"relays/) son parte de una [infraestructura "
+"pública](https://metrics.torproject.org/rs.html#toprelays), donde el tráfico"
+" cifrado de los usuarios de Tor es enrutado varias veces hasta alcanzar al "
+"Internet abierto."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "Onion services aren't like a Tor relay in the network."
-msgstr ""
+msgstr "Los servicios cebolla no son como los repetidores Tor en la red."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"An onion service on the Tor network behaves like any other Tor clients."
msgstr ""
+"Un servicio cebolla en la red Tor se comporta como cualquier otro cliente "
+"Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4691,11 +4698,13 @@ msgid ""
"The Onion Service to become available on the network connects to rendezvous "
"nodes."
msgstr ""
+"Para que el Servicio Cebolla esté disponible en la red, debe conectarse a "
+"nodos de encuentro."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "A client that wants to access the onion service does the same."
-msgstr ""
+msgstr "Un cliente que quiere acceder al servicio cebolla hace lo mismo."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4703,6 +4712,8 @@ msgid ""
"This means that connections from the client to the server never leave the "
"Tor network."
msgstr ""
+"Esto significa que las conexiones desde el cliente al servidor nunca dejan "
+"la red Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4712,6 +4723,10 @@ msgid ""
"does not result in your IP address being publicly listed anywhere, nor does "
"your service relay other Tor traffic."
msgstr ""
+"En contraste a correr un [repetidor "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay), correr un Servicio Cebolla Tor"
+" no resulta en que tu dirección IP sea listada públicamente en algún lado, "
+"ni en que tu servicio retransmita otro tráfico Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4721,11 +4736,15 @@ msgid ""
"watch this talk: [DEF CON 25 - Next Generation Tor Onion "
"Services](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
msgstr ""
+"Para un entendimiento más amplio, lee el [resumen sobre Srvicios "
+"Cebolla](https://community.torproject.org/onion-services/overview/) y mira "
+"esta charla: [DEF CON 25 - Servicios Cebolla Tor de Siguiente "
+"Generación](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Freedom of Press and Censorship Circumvention"
-msgstr ""
+msgstr "### Libertad de Prensa y Evasión de la Censura"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4735,6 +4754,10 @@ msgid ""
"provider -, creating a metadata free communication between the user of the "
"service and the service itself."
msgstr ""
+"Las conexiones Tor regulares ya proveen evasión de la censura, pero "
+"solamente los servicios cebolla pueden anonimizar ambas partes de la "
+"comunicación - usuarios y proveedores -, creando una comunicación libre de "
+"metadatos entre el usuario del servicio y el servicio propiamente dicho."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4743,6 +4766,9 @@ msgid ""
"governments and Internet providers, worldwide to block access to free press "
"and privacy tools."
msgstr ""
+"Las tecnologÃas de censura están siendo desplegadas a nivel mundial por "
+"diferentes actores, como gobiernos y proveedores de Internet, para bloquear "
+"el acceso a la prensa libre y las herramientas de privacidad."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits