[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 92b81953b4b5be65b25aa20c329bfd6759de83c0
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Mar 31 20:45:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 21 +++++++++++++++++++--
1 file changed, 19 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index d003395467..28bb2b4794 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
# David Figuera <dfb@xxxxxxxxxxxx>, 2021
# Ä?orÄ?e MaruÅ¡iÄ? <djordje@xxxxxxxxxxx>, 2021
# Emma Peel, 2021
-# Zuhualime Akoochimoya, 2021
# Burro Moro <burromoro@xxxxxxxxxx>, 2021
+# Zuhualime Akoochimoya, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-18 19:45+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Burro Moro <burromoro@xxxxxxxxxx>, 2021\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -14972,6 +14972,10 @@ msgid ""
" to an HTTPS certificate might be a solution to announce their service to "
"users."
msgstr ""
+"1. Como cualquiera puede generar una dirección cebolla y sus 56 caracteres "
+"alfanuméricos aleatorios, algunos sitios cebolla corporativos creen que "
+"asociando el de ellos a un certificado HTTPS podrÃa ser una solución para "
+"anunciar su servicio a los usuarios."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14979,6 +14983,8 @@ msgid ""
"Users would need to click and do a manual verification, and that would show "
"that they're visiting the onion site that they're expecting."
msgstr ""
+"Los usuarios necesitarÃan hacer clic y efectuar una verificación manual, y "
+"eso mostrarÃa que están visitando el sitio cebolla que esperaban."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14989,6 +14995,11 @@ msgid ""
"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
"location/)."
msgstr ""
+"Alternativamente, los sitios web pueden proveer otras maneras de verificar "
+"sus direcciones cebolla usando HTTPS, por ejemplo, vinculando la dirección "
+"de su sitio cebolla desde una página autenticada por HTTPS, o usando [Onion-"
+"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14996,6 +15007,8 @@ msgid ""
"2. Another topic of this discussion is user expectations and modern "
"browsers."
msgstr ""
+"2. Otro tópico de esta discusión son las expectativas de los usuarios y los "
+"navegadores modernos."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -15005,6 +15018,10 @@ msgid ""
"visiting a website as a synonym of secure connection and avoid HTTP "
"connections."
msgstr ""
+"Mientras que las crÃticas al respecto del modelo de confianza del HTTPS y "
+"las CA son extensas, la comunidad de seguridad informática le ha enseñado a "
+"los usuarios a buscar el HTTPS cuando visitan un sitio web como sinónimo de "
+"conexión segura, y evitar las conexiones HTTP."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits