[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot
commit 5dada11b98d680daf1953e67c67122da65f410a4
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Mar 13 11:45:10 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+de.po | 28 +++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 21 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index ac48db1d5e..3b799ae07d 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -12780,7 +12780,7 @@ msgstr "- Ende-zu-Ende-verschlüsselt ohne HTTPS"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Connections never go out to the \"vanilla\" internet"
-msgstr ""
+msgstr "- Die Verbindungen gehen nie ins \"normale\" Internet"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12788,11 +12788,13 @@ msgid ""
"![ProPublica Onion site](/static/images/training/slides/all-about-"
"tor/propublica.png)"
msgstr ""
+"![ProPublica Onion-Seite](/static/images/training/slides/all-about-"
+"tor/propublica.png)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
msgid "OnionShare"
-msgstr ""
+msgstr "OnionShare"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12800,26 +12802,29 @@ msgid ""
"- Secure, private, anonymous file sharing done easy, built on top of the Tor"
" network."
msgstr ""
+"- Sicherer, privater und anonymer gemeinsamer Dateizugriff leicht gemacht, "
+"aufbauend auf dem Tor-Netzwerk."
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Uses onion services to securely send files."
-msgstr ""
+msgstr "- Verwendet Onion-Dienste, um Dateien sicher zu versenden."
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Creates an onion service where the file can be downloaded."
msgstr ""
+"- Erzeugt einen Onion-Dienst, von dem die Datei heruntergeladen werden kann."
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
msgid "- No need to trust third parties like Dropbox."
-msgstr ""
+msgstr "- Du musst nicht auf Drittanbieter wie Dropbox vertrauen."
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Download from <https://onionshare.org>"
-msgstr ""
+msgstr "- Herunterladen von <https://onionshare.org>"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12827,16 +12832,19 @@ msgid ""
"- Click \"Start sharing\" to share files. Or select another option: host a "
"static website, receive files, anonymous chat."
msgstr ""
+"- Klicke auf \"Freigabe starten\", um Dateien freizugeben. Oder wähle eine "
+"andere Option: eine statische Website hosten, Dateien empfangen, anonymer "
+"Chat."
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Your contacts only need to have Tor Browser installed."
-msgstr ""
+msgstr "- Deine Kontakte müssen nur den Tor Browser installiert haben."
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Once the file is added, click \"start sharing\"."
-msgstr ""
+msgstr "- Sobald die Datei hinzugefügt wurde, klicke auf \"Freigabe starten\"."
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12844,6 +12852,8 @@ msgid ""
"- Tip: To allow downloading more than once, e.g. for you group, uncheck the "
"first box."
msgstr ""
+"- Tipp: Wenn du das Herunterladen mehr als einmal zulassen möchtest, z. B. "
+"für deine Gruppe, deaktiviere das erste Kontrollkästchen."
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12851,6 +12861,8 @@ msgid ""
"- Copy and share the address with your contacts (e.g. chat room, Signal "
"group)."
msgstr ""
+"- Kopiere die Adresse und teile sie mit deinen Kontakten (z. B. in einem "
+"Chatroom oder einer Signal-Gruppe)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12858,6 +12870,8 @@ msgid ""
"- When they finish downloading, you'll see a notification alert in "
"OnionShare's history."
msgstr ""
+"- Wenn der Download abgeschlossen ist, erhältst du eine Benachrichtigung im "
+"OnionShare-Verlauf."
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.subtitle)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits