[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] More spanish translations



Update of /home2/or/cvsroot/website/es
In directory moria:/home/weasel/tor-cvs/website/es

Added Files:
	contact.wml donate.wml mirrors.wml people.wml research.wml 
	translation.wml 
Log Message:
More spanish translations

--- NEW FILE: contact.wml ---
## translation metadata
# Based-On-Revision: 1.4
# Last-Translator: torero@xxxxxxxxx

#include "head.wmi" TITLE="Contact"

<div class="main-column">

<h2>Tor: Contacto</h2>
<hr />

<p>Si tienes algun problema o pregunta acerca del uso de Tor, primero mira en la 
<a href="<page documentation>#Support">seccion de Soporte</a> para ver
como proceder. Nosotros (los desarrolladores de Tor) pasamos la mayor parte
de nuestro tiempo desarrollando Tor y ahora que <a
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding";>no tenemos 
financiacion</a> estamos mas ocupados aun. No hay nadie dedicado a dar soporte al
usuario, asi que trata de ayudarte a ti mismo antes de 
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail";> tratar
de econtrar educadamente a un voluntario</a>.</p>

<p>Si realmente necesitas contactarnos, aqui tienes algunos medios para hacerlo. 
Todas estas direcciones son @freehaven.net. Ten en cuenta que en la practica todas
ellas van al mismo reducido grupo de gente, asi que por favor muestrate paciente y 
 <a
href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html";>colaborador</a>. Por favor, cualquier
correo dirigido a estas direcciones debera estar escrito en ingles. </p>
#
# In translations please add something like
# "Please note that mails to these addresses should be in english".
# Done ;-)
<ul>
<li><tt>tor-ops</tt> dirigida a la gente que gestiona el directorio. Utilizala
si tienes un servidor Tor y te surge alguna pregunta o problema con el.</li>
<li><tt>tor-webmaster</tt> se dedica a corregir faltas de ortografia de la web, cambiar
frases o direcciones equivocadas en el sitio web, asi como incluir una seccion o un
parrafo nuevo que nos envies. Quizas te podria interesar hacer previamente un 
borrador de tu nueva seccion en <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter";>el wiki 
Tor </a>.</li>
<li><tt>tor-volunteer</tt> quiere saber de tus documentos, parches, pruebas,
experiencias con aplicaciones soportadas y demas temas inspirados por nuestra
 <a href="<page volunteer>">pagina del voluntario</a> (o cualquier otro problema
que hayas corregido o documentado acerca del uso del proyecto Tor). No hay necesidad
de avisarnos por correo antes de empezar a trabajar en algo -- como cualquier proyecto
voluntario de Internet, sabemos de un monton de gente entusiasmada que al poco se 
desvanece, asi que somos los mas interesados en saber de cualquier avance.</li>
<li><tt>tor-assistants</tt> es la direccion para todo lo relacionado con contactos con la prensa y
cualquier otro temas o comentario.</li>
<li><tt>donations</tt> es para preguntas y comentarios acerca <a href="<page
donate>">de como obtener dinero para los desarrolladores</a>. Cuantas mas donaciones <a
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding";>mas
Tor</a>. Estaremos encantados de escuchar cualquier propuesta creativa para contribuir.</li>
<li>Si a pesar de todo necesitas escribirnos personalmente, puedes encontrar nuestras direcciones en la 
 <a href="<page people>">pagina Gente</a>.</li>
</ul>

  </div><!-- #main -->

#include <foot.wmi>

--- NEW FILE: donate.wml ---
## translation metadata
# Based-On-Revision: 1.18
# Last-Translator: torero@xxxxxxxxx

#include "head.wmi" TITLE="Dona!"

<div class="main-column">

<h2>Dona al Proyecto Tor!</h2>
<hr />

<p>
Si usas Tor y te gustaria ayudar su mantenimiento, por favor considera hacer
una donacion al proyecto Tor.
</p>

<p>En Octubre del 2005 la EFF dejo de aportar dinero para sostener el proyecto Tor.
Tu donacion ayudara a que Roger y Nick se centren en el desarrollo de Tor y su usabilidad
en lugar de tener que hacerlo en buscar nuevos patrocinadores ademas de estar
distraidos por sus trabajos cotidianos. Ayudanos a mantener a Tor como 
<a
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding";>un desarrollo activo</a>!
</p>

<form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr"; method="post">
  <p>
La opcion mas util es convertires en un "miembro" del proyecto tor a traves
de un <b>pago periodico</b> mensual. Las donaciones nos permiten preocuparnos menso de
la financiacion y centrarnos mas en el desarrollo. Tu puedes convertirte en un miembro
haciendo click sobre este boton (necesitaras de una cuenta<a
href="http://paypal.com/";>PayPal</a>):<br />
<input type="radio" name="a3" value="50.00" />$50
<input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked" />$20
<input type="radio" name="a3" value="10.00" />$10
<input type="radio" name="a3" value="5.00" />$5
<input type="hidden" name="p3" value="1" />
<input type="hidden" name="t3" value="M" />
<input type="hidden" name="sra" value="1" />
<input type="hidden" name="src" value="1" />
<input type="hidden" name="no_shipping" value="1" />
<input type="hidden" name="no_note" value="1" />
<input name="submit" type="submit" class="button" value="Donate!" />
<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
<input type="hidden" name="business" value="donations@xxxxxxxxxxxxx" />
<input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/";>
<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate";>
</p>
</form>

<form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr"; method="post">
  <p>Tambien puedes hacer una <b>donacion unica</b> (via PayPal, pero no requiere
  tener una cuenta):<br />
<input type="radio" name="amount" value="100.00" />$100
<input type="radio" name="amount" value="50.00" />$50
<input type="radio" name="amount" value="20.00" checked="checked" />$20
<input type="radio" name="amount" value="10.00" />$10
<input type="radio" name="amount" value="" />other
<input type="hidden" name="no_shipping" value="1" />
<input name="submit" type="submit" class="button" value="Donate!" />
<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" />
<input type="hidden" name="business" value="donations@xxxxxxxxxxxxx" />
<input type="hidden" name="item_name" value="Tor" />
<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/";>
<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate";>
</p>
</form>

<p>Puedes hacer tambien donaciones con deduccion fiscal por medio de un <b>cheque u orden de pago
</b> a la Electronic Frontier Foundation, la cual se ha ofrecido para aceptar donaciones
dirigidas al proyecto Tor. Asegurate de escribir
"Tor donation" en el cheque <i>y</i> en el sobre. Si porporciona una direccion postal, la 
EFF le enviara un justificante del pago para deducir impuestos.
Para donaciones de 65$ o mas, la EFF le enviara una <a
href="http://tor.eff.org/tshirt.html";>camiseta verde de Tor </a> si la pides, asegurate de
especificar un talla (S/M/L/XL/XXL), una talla de reserva por si no se dispusiese de la talla
solicitada y una direccion de envio. Envia tus donaciones a:<br />
EFF<br />
Tor donation<br />
454 Shotwell St.<br />
San Francisco, CA 94110<br />
</p>

<p>Por supuesto que cuanto mayor sean las donaciones, mejor. Tambien <a
href="http://2827792.e-gold.com/";>ahora aceptamos e-gold</a>. Si prefieres otra forma de donar
(tal como una transferencia bancaria al estilo europeo), <a
href="mailto:donations@xxxxxxxxxxxxx";>haznoslo saber </a> y veremos la forma de hacerlo.
</p>

  </div><!-- #main -->

#include <foot.wmi>


--- NEW FILE: mirrors.wml ---
## translation metadata
# Based-On-Revision: 1.3
# Last-Translator: torero@xxxxxxxxx

#include "head.wmi" TITLE="Replicas"

<div class="main-column">

<h2>Tor: Replicas</h2>
<hr />

<p>
La URL canonica de este sitio es <a href="http://tor.eff.org/";>http://tor.eff.org</a>,
pero hay unos cuantas replicas mas en otros lugares.
</p>

<p>
Si tienes en funcionamiento una replica, por favor escribe a
<a href="mailto:tor-webmaster@xxxxxxxxxxxxx";>tor-webmaster@xxxxxxxxxxxxx</a>
y te a&ntilde;adiremos a la lista.
</p>

<table class="mirrors">
<tr>
  <th>Pais</th>
  <th>Organizacion</th>
  <th>sitio web replica</th>
  <th>dist/ replica</th>
</tr>
#include <mirrors-table.wmi>
</table>

  </div><!-- #main -->

#include <foot.wmi>

--- NEW FILE: people.wml ---
## translation metadata
# Based-On-Revision: 1.5
# Last-Translator: torero@xxxxxxxxx

#include "head.wmi" TITLE="Gente"

<div class="main-column">

<h2>Tor: Gente</h2>
<hr />

<p>El Proyecto Tor esta dirigido por <a href="http://freehaven.net/";>The
Free Haven Project</a> como un bloque para systemas de publicacion y comunicacion
anonimas resistentes a la censura. Tor esta desarrollado por
<a href="http://freehaven.net/~arma/";>Roger Dingledine</a>
and <a href="http://www.wangafu.net/~nickm/";>Nick Mathewson</a>, con la
ayuda de muchos voluntarios de toda Internet.</p>

<p>Tor fue dise&ntilde;ado por Roger Dingledine y Nick Mathewson de Free
Haven y <a href="http://www.syverson.org/";>Paul Syverson</a> del
<a href="http://www.nrl.navy.mil/";>Laboratorio de Investigacion Naval (NRL)</a>, basadonse
en la idea original del <a href="http://www.onion-router.net/";>enrutamiento cebolla</a>
desarrollada en el NRL.</p>

  </div><!-- #main -->

#include <foot.wmi>

--- NEW FILE: research.wml ---
## translation metadata
# Based-On-Revision: 1.4
# Last-Translator: torero@xxxxxxxxx

#include "head.wmi" TITLE="Investigacion"

<div class="main-column">

<h2>Tor: Investigacion</h2>
<hr />

<p>Lee <a
href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication";>estos
documentos</a> (especialmente los de las cajas) para ponerte al dia en sistemas
de comunicacion anonimos.</p>

<p>Necesitamos gente para atacar al sistema, cuantificar defensas,
etc. Mira la seccion de "Investigacion" en la pagina del
<a href="<page volunteer>">voluntario</a>.</p>

  </div><!-- #main -->

#include <foot.wmi>

--- NEW FILE: translation.wml ---
## translation metadata
# Based-On-Revision: 1.14
# Last-Translator: torero@xxxxxxxxx

#include "head.wmi" TITLE="Translation guidelines"

<div class="main-column">

<h2>Tor: Directrices de Traduccion</h2>
<hr />

<p>
Si quieres ayudar a traducir a otros idiomas la web de Tor y la documentacion,
aqui hay algunas directrices para ayudarte a hacerlo tan eficientemente como sea posible.<br />
Para tener una idea de como estan las traducciones actuales, hemos creado
una pagina con el
<a href="<page translation-status>">estado de traduccion</a> actual.</p>

<p>
Ten en cuenta que estamos interesados en tener la web completa traducida en cada
idioma, pero nos seria de ayuda incluso unas pocas paginas.
</p>

<ol>
<li>Mira en <a
href="<cvssandbox>website/en/"><cvssandbox>website/en/</a>
para un conjunto de ficheros ".wml". Los mas importantes a traducir 
son <code>index.wml</code>, <code>overview.wml</code>,
<code>download.wml</code>, <code>documentation.wml</code>,
<code>foot.wmi</code>, y <code>navigation.wml</code>.
Tambien estas invitado a traducir mas paginas que estas si te apetece: el siguiente
grupo de paginas que seria util traducir son los ficheros ".wml" en <a
href="<cvssandbox>website/docs/en/"><cvssandbox>website/docs/en/</a>.
Puedes fijarte en  <a
href="<cvssandbox>website/de/"><cvssandbox>website/de/</a>
para tener ejemplos de los formatos de traduccion deseados.</li>

#<li>File names should be changed from index.html to index.xx.html, where xx
#is your <a href="http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm";>ISO 639</a>
#two letter language code.</li>

<li>La primera linea en el fichero traducido debera ser<br />
\# Based-On-Revision: 1.4<br />
donde 1.4 es el numero de revision de la pagina original, para asi tener facilmente
identificadas las paginas desactualizadas. El numero de revision se encuentra en la parte 
superior de cada pagina -- es creado por CVS asi que asegurate de 
<a href="<page developers>">recoger</a> la ultima version de la web.</li>

<li>La segunda linea del fichero traducido debera ser la direccion de correo del traductor:<br />
\# Last-Translator: abc@xxxxxxxxxxx<br />
de esta forma podemos ponernos en contacto contigo si las paginas necesitan ser corregidas o actualizadas.</li>

<li>Nos gustaria tambien tener traducciones para los diagramas de
<a href="<page overview>">la pagina perspectiva</a>. Basta con que nos envies
el texto que deberia figurar en los diagramas y nosotros nos encargaremos
de hacer las nuevas versiones de los dibujos.</li>

<li>Las paginas traducidas deberan enlazar a otras paginas traducidas.</li>

<li>Las paginas traducidas deberan incluir una nota en foot.wml, traducida al idioma apropiado:
"Ni los desarrolladores de Tor ni la EFF han revisado la exactitud ni correccion de esta traduccion. 
Podria estar desactualizada o equivocada. La web oficial de Tor es la version inglesa disponible en 
 http://tor.eff.org/";</li>

<li>Utiliza caracteres validos <a href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp";></a>.
Aunque la mayoria de los navegadores actualmente muestran los caracteres correctamente, queremos asegurarnos 
de no recibir informes de errores de personas que no pueden leer el texto.</li>

<li>Manten tu traduccion en XHTML valido para minimizar el trabajo necesario para incorporar la pagina
al CVS CVS. Puedes comprobar tu codigo en <a
href="http://validator.w3.org/";>validator.w3.org</a>.</li>
</ol>

  </div><!-- #main -->

#include <foot.wmi>