[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit c2636894ec77a266e8f34683f568baf227afed38
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat May 6 16:48:17 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 tr/tr.po | 28 ++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 28 insertions(+)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 147f2da..3611911 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -897,6 +897,12 @@ msgid ""
 "following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
+"Tor Browser sıklıkla baÄ?lantınızı sanki dünyanın tümüyle farklı bir yerinden"
+" geliyor gibi gösterir. Bankalar veya e-posta saÄ?layıcıları gibi bazı web "
+"siteleri, bunu hesabınızın saldırıya uÄ?ramıÅ? veya tehlikeye girmiÅ? olduÄ?unun"
+" bir iÅ?areti olarak yorumlayabilir ve sizi dıÅ?arıda bırakabilir. Bunu "
+"çözmenin tek yolu, sitenin hesap kurtarma için önerilen yordamını izlemek "
+"veya operatörlerle iletiÅ?ime geçmek ve durumu açıklamaktır."
 
 #: managing-identities.page:101
 msgid "Changing identities and circuits"
@@ -936,6 +942,13 @@ msgid ""
 "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
 "be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
 msgstr ""
+"Bu seçenek, sonraki tarayıcı etkinliÄ?inizin daha önce yaptıÄ?ınız iÅ?le "
+"baÄ?lantılı olmasını önlemek isterseniz kullanıÅ?lıdır. SeçtiÄ?inizde açık tüm "
+"sekmeleriniz ve pencereleriniz kapanır, çerezler ve tarama geçmiÅ?i gibi tüm "
+"özel bilgileri temizler ve tüm baÄ?lantılar için yeni Tor devrelerini "
+"kullanır. Tor Browser size tüm etkinliklerin ve indirmelerin durdurulacaÄ?ını"
+" bildirir, bu yüzden \"Yeni Kimlik\" i tıklamadan önce bunu göz önünde "
+"bulundurun."
 
 #: managing-identities.page:123
 msgid "New Tor Circuit for this Site"
@@ -952,6 +965,14 @@ msgid ""
 "or unlink your activity, nor does it affect your current connections to "
 "other websites."
 msgstr ""
+"Bu seçenek, kullandıÄ?ınız <link xref=\"about-tor-browser#how-tor-works\"> "
+"çıkıÅ? rölesi </link>, ihtiyaç duyduÄ?unuz web sitesine baÄ?lanamıyorsa veya "
+"düzgün yüklenmiyorsa kullanıÅ?lıdır. SeçildiÄ?inde, o anda etkin olan sekmenin"
+" veya pencerenin yeni bir Tor devresi üzerinden yeniden yüklenmesine neden "
+"olur. Yeniden yüklendikten sonra aynı web sitesindeki diÄ?er açık sekmeler ve"
+" pencereler yeni devreyi de kullanacaktır. Bu seçenek, herhangi bir özel "
+"bilgiyi temizlemez veya etkinliÄ?inizin baÄ?lantısını kaldırmaz ve diÄ?er web "
+"sitelerine olan Å?u anki baÄ?lantılarınızı da etkilemez."
 
 #: onionsites.page:6
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
@@ -991,6 +1012,9 @@ msgid ""
 " you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</link>."
 msgstr ""
+"Tor kullanıcıları ve soÄ?an hizmetleri arasındaki tüm trafik uçtan uca "
+"Å?ifrelidir, bu nedenle <link xref=\"secure-connections\"> HTTPS üzerinden "
+"baÄ?lantı kurma</link> hakkında endiÅ?elenmenize gerek yoktur."
 
 #: onionsites.page:36
 msgid ""
@@ -999,6 +1023,10 @@ msgid ""
 " that it is connecting to the right location and that the connection is not "
 "being tampered with."
 msgstr ""
+"Bir soÄ?an servisinin adresi otomatik olarak üretilir; böylece operatörlerin "
+"bir alan adı satın alması gerekmez; .onion URL'si de Tor'un doÄ?ru yere "
+"baÄ?landıÄ?ından ve baÄ?lantıya müdahale edilmediÄ?inden emin olmasına yardımcı "
+"olur."
 
 #: onionsites.page:46
 msgid "How to access an onion service"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits