[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit b437ec6e79bfaf3822d37031d94e3b28638f4f7c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat May 6 18:18:20 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 tr/tr.po | 24 +++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 21 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 07c20d9..5438965 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -1445,6 +1445,11 @@ msgid ""
 "optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
 "some mathematical equations may not display properly."
 msgstr ""
+"Bu seviyede, HTML5 video ve ses medyası NoScript üzerinden tıkla-oynat hale "
+"gelir; bazı <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> performans "
+"optimizasyonları devre dıÅ?ı bırakılarak, bazı web sitelerinin daha yavaÅ? "
+"çalıÅ?masına neden olur; ve bazı matematik denklemleri düzgün bir Å?ekilde "
+"görüntülenmeyebilir."
 
 #: security-slider.page:73
 msgid "Low"
@@ -1459,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"
-msgstr ""
+msgstr "Eklenebilir Aktarım Türleri"
 
 #: transports.page:10
 msgid "Pluggable Transports"
@@ -1472,12 +1477,18 @@ msgid ""
 "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
 "network."
 msgstr ""
+"Takılabilir aktarımlar, Tor'un gönderdiÄ?i trafiÄ?i gizlemek için "
+"kullanabileceÄ?i araçlardır. Bu, bir Ä°nternet Servis SaÄ?layıcının veya diÄ?er "
+"yetkililerin Tor aÄ?ına olan baÄ?lantıları aktif olarak engellediÄ?i durumlarda"
+" yararlı olabilir."
 
 #: transports.page:21
 msgid ""
 "Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
+"Å?u anda altı takılabilir aktarım mevcuttur, ancak daha fazlası "
+"geliÅ?tiriliyor."
 
 #: transports.page:28
 msgid "obfs3"
@@ -1488,6 +1499,8 @@ msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
 msgstr ""
+"obfs3, Tor trafiÄ?ini rastgele görünür hale getirir, böylece Tor'a veya baÅ?ka"
+" herhangi bir protokole benzemez. obfs3 köprüleri çoÄ?u yerde çalıÅ?acaktır."
 
 #: transports.page:42
 msgid "obfs4"
@@ -1499,6 +1512,9 @@ msgid ""
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
+"obfs4, obfs3 gibi Tor trafiÄ?inin rastgele görünmesini saÄ?lar ve ayrıca "
+"denetçilerin internet taraması ile köprüleri bulmasını önler. obfs4 "
+"köprüleri, obfs3 köprülerinden daha az engellenebilirdir."
 
 #: transports.page:56
 msgid "Scramblesuit"
@@ -1506,7 +1522,7 @@ msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: transports.page:61
 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit obfs4'e benzer ancak farklı köprüler grubuna sahiptir."
 
 #: transports.page:69
 msgid "FTE"
@@ -1517,10 +1533,12 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption; format dönüÅ?türen Å?ifreleme), Tor "
+"trafiÄ?ini sıradan web (HTTP) trafiÄ?i gibi gizler."
 
 #: transports.page:82
 msgid "meek"
-msgstr ""
+msgstr "meek"
 
 #: transports.page:87
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits