[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit c19df5ed0b4ae871d483871680d49a44f4c5479c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri May 19 10:19:51 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
it/it.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 46 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index ddb1bab..d0d3bcc 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -1,16 +1,15 @@
# Translators:
# Fandor <fandor@xxxxxxxxxx>, 2016
# Francesca Ciceri <madamezou@xxxxxxxxxx>, 2016
-# Andrea S. <dellohip@xxxxxxxxx>, 2016
+# Sebastiano Pistore <olatusrooc@xxxxxxxxxxx>, 2016
# paolo buratti <>, 2016
# fetidyoo <tru74368@xxxxxxxxx>, 2016
# Gabriele <ravo_1986@xxxxxxxxxxx>, 2016
-# HostFat <hostfat@xxxxxxxxx>, 2016
# Luca Marzo <luca@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2016
# runasand <inactive+runasand@xxxxxxxxxxxxx>, 2016
-# Random_R <rand@xxxxxxxxxxx>, 2016
-# Alessandro Toffalini <aletoffalini@xxxxxxxxx>, 2016
+# Andrea S. <dellohip@xxxxxxxxx>, 2016
# Him-Calan Je Distros <hicalje@xxxxxxxxxxxxxx>, 2016
+# Alessandro Toffalini <aletoffalini@xxxxxxxxx>, 2016
# Massimo Scacco <massimo.scacco@xxxxxxxxxx>, 2017
# Daniele <daniele356@xxxxxxxxxxxxxx>, 2017
# Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix@xxxxxxxxx>, 2017
@@ -35,8 +34,8 @@ msgstr "traduttore"
#: about-tor-browser.page:7
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
-"Impara cosa il Browser Tor può fare per proteggere la tua privacy e anonimato\n"
-"Scopri cosa può fare il browser Tor per mantenere la tua privacy e l'anonimato"
+"Impara cosa il browser Tor può fare per proteggere la tua privacy e "
+"anonimato"
#: about-tor-browser.page:10
msgid "About Tor Browser"
@@ -77,9 +76,9 @@ msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
msgstr ""
-"In più, il Browser Tor è progettato per evitare che i siti raccolgano le tue"
-" \"impronte digitali sulla rete\" o ti identifichino in base alla "
-"configurazione del tuo browser"
+"In più, il browser Tor è progettato per evitare che i siti raccolgano le tue"
+" \"impronte digitali\" o ti identifichino in base alla configurazione del "
+"tuo browser"
#: about-tor-browser.page:39
msgid ""
@@ -87,10 +86,10 @@ msgid ""
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref"
"=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
msgstr ""
-"Di base, il Browser Tor non tiene traccia della cronologia. I cookie sono "
-"validi solo per la singola sessione di navigazione (fino a che non si chiude"
-" il Browser o <link xref=\"managing-identities#new-identity\">è richiesta "
-"Nuova Identità </link> )"
+"Per default, il browser Tor non tiene traccia della cronologia. I cookie "
+"sono validi solo per la singola sessione di navigazione (fino a che non si "
+"chiude il Browser o <link xref=\"managing-identities#new-identity\">è "
+"richiesta Nuova identità </link> )"
#: about-tor-browser.page:50
msgid "How Tor works"
@@ -106,7 +105,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor è una rete di tunnel virtuali che permette di migliorare la privacy e la"
" sicurezza in rete. Tor agisce inviando il tuo traffico attraverso tre "
-"server scelti a caso (anche noti come <em>relays</em>) sulla rete Tor. Sarà "
+"server scelti a caso (anche noti come <em>relay</em>) sulla rete Tor. Sarà "
"quindi l'ultimo relay del circuito (detto \"relay d'uscita\") a inviare il "
"traffico sulla rete pubblica."
@@ -186,8 +185,8 @@ msgid ""
"Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
"or"
msgstr ""
-"Invia un'email a bridges@xxxxxxxxxxxxxx da un indirizzo eamil Gmail, Yahoo, "
-"or Riseup , o"
+"Invia un'email a bridges@xxxxxxxxxxxxxx da un indirizzo email Gmail, Yahoo, "
+"Riseup, oppure"
#: bridges.page:51
msgid "Entering bridge addresses"
@@ -327,7 +326,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:7
msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Come scaricare Tor Browser"
+msgstr "Come scaricare il browser Tor"
#: downloading.page:10
msgid "Downloading"
@@ -340,8 +339,8 @@ msgid ""
"will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, which "
"makes it much harder for somebody to tamper with."
msgstr ""
-"Il modo più sicuro e più semplice per scaricare Tor Browser è scaricarlo dal"
-" sito web ufficiale di Tor Project https://www.torproject.org. La tua "
+"Il modo più sicuro e più semplice per scaricare il browser Tor è scaricarlo "
+"dal sito ufficiale del Progetto Tor https://www.torproject.org. La tua "
"connessione al sito sarà resa sicura utilizzando il protocollo <link xref"
"=\"secure-connections\">HTTPS</link>, che ne rende molto più complessa la "
"manomissione."
@@ -363,7 +362,7 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
" Dropbox, Google Drive and Github.."
msgstr ""
-"GetTor è un servizio che automaticamente risponde ai messaggi con link alle "
+"GetTor è un servizio che risponde automaticamente ai messaggi con link alle "
"ultime versioni di Tor Browser, ospitati in molti posti, come DropBox, "
"Google Drive e Github.."
@@ -408,8 +407,8 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
-"Per ottenere il link per scaricare Tor Browser in cinese per Linux, manda un"
-" messaggio a gettor@xxxxxxxxxxxxxx con le parole \"linux zh\" all'interno."
+"Per il link per scaricare il browser Tor in cinese per Linux, manda un "
+"messaggio a gettor@xxxxxxxxxxxxxx con le parole \"linux zh\" all'interno."
#: downloading.page:84
msgid "Satori"
@@ -461,11 +460,11 @@ msgstr ""
#: first-time.page:7
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Come usare il browser Tor per la prima volta"
#: first-time.page:10
msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Avviare il browser Tor per la prima volta"
#: first-time.page:12
msgid ""
@@ -554,7 +553,7 @@ msgstr ""
#: index.page:6
msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Manuale utente di Tor Browser"
+msgstr "Manuale utente del browser Tor"
#: known-issues.page:6
msgid "A list of known issues."
@@ -568,6 +567,8 @@ msgstr "Problemi conosciuti"
msgid ""
"Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
+"Per funzionare correttamente Tor ha bisogno che l'ora (ed il fuso orario) "
+"del sistema su cui viene eseguito siano corretti."
#: known-issues.page:19
msgid ""
@@ -628,6 +629,9 @@ msgid ""
" ./start-tor-browser.desktop\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" ./start-tor-browser.desktop\n"
+" "
#: managing-identities.page:6
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
@@ -635,7 +639,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:10
msgid "Managing identities"
-msgstr ""
+msgstr "Gestire le identità "
#: managing-identities.page:12
msgid ""
@@ -777,7 +781,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:123
msgid "New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "Nuovo Circuito Tor per questo Sito"
+msgstr "Nuovo circuito Tor per questo sito"
#: managing-identities.page:124
msgid ""
@@ -793,11 +797,11 @@ msgstr ""
#: onionsites.page:6
msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Servizi accessibili attraverso la rete Tor"
#: onionsites.page:10
msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servizi Onion"
#: onionsites.page:11
msgid ""
@@ -834,7 +838,7 @@ msgstr ""
#: onionsites.page:46
msgid "How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "Come accedere ad un servizio onion"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -889,7 +893,7 @@ msgstr "Plugin, add-on e JavaScript"
#: plugins.page:13
msgid "Flash Player"
-msgstr "Flash Player"
+msgstr "Flash player"
#: plugins.page:14
msgid ""
@@ -952,7 +956,7 @@ msgstr ""
#: plugins.page:58
msgid "Browser Add-ons"
-msgstr "Add-on browser"
+msgstr "Add-on per il browser"
#: plugins.page:59
msgid ""
@@ -1135,7 +1139,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:53
msgid "Medium-High"
-msgstr "Medio-Alto"
+msgstr "Medio-alto"
#: security-slider.page:54
msgid ""
@@ -1149,7 +1153,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:64
msgid "Medium-Low"
-msgstr "Medio-Basso"
+msgstr "Medio-basso"
#: security-slider.page:65
msgid ""
@@ -1244,7 +1248,7 @@ msgstr ""
#: troubleshooting.page:6
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa fare quando il browser Tor non funziona"
#: troubleshooting.page:12
msgid ""
@@ -1262,8 +1266,8 @@ msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr ""
-"Se Tor Browser non riuscisse a connettersi, potrebbe esserci una semplice "
-"soluzione. Prova una delle seguenti:"
+"Se il browser Tor non riuscisse a connettersi, potrebbe esserci una souzione"
+" semplice. Prova una delle seguenti:"
#: troubleshooting.page:29
msgid ""
@@ -1276,8 +1280,8 @@ msgid ""
"Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure if "
"Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-"Controlla che un altro Tor Browser non sia già in funzione. Se non sei "
-"sicuro che Tor Browser sia già in funzione, riavvia il computer."
+"Controlla che un altro browser Tor non sia già in esecuzione nel sistema. Se"
+" non sei sicuro che sia già in funzione, riavvia il computer."
#: troubleshooting.page:41
msgid ""
@@ -1288,7 +1292,7 @@ msgstr ""
#: troubleshooting.page:49
msgid "Temporarily disable your firewall."
-msgstr "Il tuo firewall è temporaneamente disabilitato"
+msgstr "Disabilita temporaneamente il tuo firewall"
#: troubleshooting.page:54
msgid ""
@@ -1321,7 +1325,7 @@ msgstr ""
#: uninstalling.page:6
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Come rimuovere Tor Browser dal tuo sistema"
+msgstr "Come rimuovere il browser Tor dal sistema"
#: uninstalling.page:10
msgid "Uninstalling"
@@ -1336,7 +1340,7 @@ msgstr ""
#: uninstalling.page:18
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Disinstallare il browser Tor da un sistema è semplice:"
#: uninstalling.page:24
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits