[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal



commit 184474df84023cc6c1894aa728adb095c6d3f174
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu May 9 02:22:22 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pt-PT.po | 73 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 36 insertions(+), 37 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 7dc9eb01b..4a2f14fd0 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Emma Peel, 2019
 # Hugo9191 <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2019
 # Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2019
-# MS <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2019
+# Manuela Silva, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-29 14:45+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: MS <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -292,9 +292,9 @@ msgid ""
 " advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
 "compromise your privacy."
 msgstr ""
-"Em termos gerais, não recomendamos o uso de uma VPN com o Tor a menos que "
-"vocẽ seja um usuário avançado que saiba configurar a ambos de um modo que "
-"não comprometa sua privacidade."
+"Em termos gerais, nós não recomendamos a utilização de uma VPN com o Tor a "
+"menos que seja um utilizador avançado que saiba como configurar ambos de um "
+"modo que não comprometa a sua privacidade."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -760,7 +760,7 @@ msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
 "Browser?"
 msgstr ""
-"Quais são os problemas mais comuns com a última versão estável do Tor "
+"Quais são os problemas mais comuns com a versão estável mais recente do Tor "
 "Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
@@ -1357,8 +1357,8 @@ msgid ""
 "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
 "privacy?"
 msgstr ""
-"Qual mecanismo de busca vem com o Tor Browser e como ele protege minha "
-"privacidade?"
+"Qual o motor de pesquisa que vem com o Tor Browser e como ele protege a "
+"minha privacidade?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1578,8 +1578,8 @@ msgid ""
 "Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
 "Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"Ambas as opções estão localizadas no menu, porém também pode aceder à opção "
-"\"Novo Circuito\" no menu de informações do site, na barra de URL."
+"Ambas as opções estão localizadas no 'Menu', mas também pode aceder à opção "
+"'Novo Circuito' dentro do menu de informação do site, na barra de URL."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1592,8 +1592,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
-"Esta opção é útil se quiser prevenir que as atividades posteriores no seu "
-"navegador sejam ligadas ao que estava a fazer anteriormente."
+"Esta opção é útil se quiser prevenir que a atividade posterior do seu "
+"navegador sejam associadas com o que estava a fazer anteriormente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1602,9 +1602,9 @@ msgid ""
 "information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
 "for all connections."
 msgstr ""
-"Selecionado isso todos os separadores e janelas serão fechados, toda "
-"informação privada como cookies e histórico de navegação vão ser apagadas, e"
-" vão ser utilizados novos circuitos Tor para todas conexões."
+"Ao selecioná-lo irá fechar todos os seus separadores e janelas, limpar toda "
+"a informação privada, tais  como cookies e histórico de navegação, e "
+"utilizar os novos circuitos do Tor para todas as ligações."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1612,8 +1612,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
-"O Tor Browser vai alertá-lo que toda atividade e descarregamentos vão ser "
-"interrompidos, logo tenha isso em conta antes de clicar em \"Nova "
+"O Tor Browser irá avisá-lo que toda atividade e transferências serão "
+"interrompidas, e assim tenha em conta antes de clicar em \"Nova "
 "Identidade\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2172,8 +2172,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
 "browser."
 msgstr ""
-"Infelizmente, não existe forma de tornar o Tor Browser o seu navegador "
-"principal/padrão do sistema."
+"Infelizmente, não existe forma de tornar o Tor Browser no seu navegador "
+"predefinido."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2275,11 +2275,11 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
-"No caso de sites bancários e outros sites sensíveis, é também comum o "
-"bloqueio com base na origem geográfica do acesso. Se um banco sabe que acede"
-" normalmente de um país e de repente aparece um acesso com a sua conta de "
-"outro países (o normal através da rede Tor), a sua conta pode ser suspensa "
-"por suspeita de acesso ilegítimo e potencialmente fraudulento."
+"No caso de sites da Web bancários, e outros sensíveis, é também comum o "
+"bloqueio com base na origem geográfica (se um banco sabe que acede "
+"normalmente aos seus serviços de um país, e de repente está a ligar de uma "
+"retransmissão de saída do outro lado do mundo, a sua conta poderá ser "
+"bloqueada ou suspensa)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2387,10 +2387,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://guardianproject.info/\";>Guardian Project's "
 "website</a></mark>."
 msgstr ""
-"Guardian Project mantém o Tor (e outras aplicações de privacidade) em "
+"O Projeto Guardian mantém o Tor (e outras aplicações de privacidade) no "
 "Android. Pode encontrar mais informação no <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\";>site da Web do Guardian "
-"Project</a></mark>."
+"href=\"https://guardianproject.info/\";>site da Web do Projeto "
+"Guardian</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3874,8 +3874,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
-"Os serviços onion permitem que as pessoas não só naveguem, mas que também "
-"publiquem de forma anónima, e mesmo publicar sites anónimos."
+"Os serviços onion permitem que as pessoas naveguem, mas que também publiquem"
+" de forma anónima, incluindo a publicação nos sites da Web anónimos."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3930,8 +3930,8 @@ msgid ""
 "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"Caso esteja a aceder a um site com HTTPS e um serviço onion, irá ver os "
-"ícones de uma cebola e de um cadeado."
+"E se estiver a aceder a um site da Web com \"https\" e o serviço onion, este"
+" irá mostrar um ícone de uma cebola verde e de um cadeado."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6283,8 +6283,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr ""
-"Como é que eu posso partilhar os ficheiros anonimamente através do Tor?"
+msgstr "Como é que eu posso partilhar anonimamente os ficheiros via Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6441,7 +6440,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "Posso utilizar o Tor com o BitTorrent?"
+msgstr "Eu posso utilizar o Tor com o BitTorrent?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6580,9 +6579,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>Trademark faq "
 "page</a></mark>."
 msgstr ""
-"Pode ler sobre esse tema na nossa <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>Página de "
-"Perguntas Frequentes sobre a marca registada</a></mark>."
+"Pode ler acerca disto na nossa <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>página das "
+"'Perguntas Mais Frequentes' acerca da 'Marca Registada'</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits