[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] Update translations for tpo-web_completed
commit 260c28144e1be58b62408ebf61e69c8e43a2f2eb
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed May 22 06:50:32 2019 +0000
Update translations for tpo-web_completed
---
contents+ro.po | 1232 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 1232 insertions(+)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
new file mode 100644
index 000000000..54ca83477
--- /dev/null
+++ b/contents+ro.po
@@ -0,0 +1,1232 @@
+# Translators:
+# titus <titus0818@xxxxxxxxx>, 2019
+# Inpresentia I., 2019
+# pol polearnik <polearnik@xxxxxxx>, 2019
+# erinm, 2019
+# k piticu <k.piticu@xxxxxxxxx>, 2019
+# Emma Peel, 2019
+# A C <ana@xxxxxxxxxxxx>, 2019
+# eduard pintilie <eduard.pintilie@xxxxxxxxx>, 2019
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-21 18:11+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie@xxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Anonimat online"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
+msgid "home"
+msgstr "acasÄ?"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "###### ABOUT US ######"
+msgstr "###### DESPRE NOI ######"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
+msgstr ""
+"Credem cÄ? toatÄ? lumea ar trebui sÄ? poatÄ? explora internetul în condiÈ?ii de "
+"confidenÈ?ialitate."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
+msgstr "Suntem proiectul Tor, un proiect 501 (c) 3 SUA nonprofit."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
+" and open networks. [Meet our team](about/people)."
+msgstr ""
+"Noi promovam drepturile omului si aparam intimitatea virtuala cu programe "
+"gratis si retele deschise. [cunoaste echipa](about/people)"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "Proiectul Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Get Support"
+msgstr "### ObÈ?ineÈ?i sprijin"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
+"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
+" censorship, using onion services, and more."
+msgstr ""
+"AveÈ?i nevoie de ajutor? VizitaÈ?i [Portalul de "
+"suport](https://support.torproject.org) pentru a afla rÄ?spunsuri la "
+"întrebÄ?rile frecvente despre conectarea la Tor, eludarea cenzurii, "
+"utilizarea serviciilor Onion È?i multe altele."
+
+#: https//www.torproject.org/download/
+#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
+msgid "Download"
+msgstr "DescÄ?rcare"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
+msgid "About"
+msgstr "Despre"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "DocumentaÈ?ie"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr "ApasÄ?"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Suport"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Locuri de muncÄ?"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate"
+msgstr "DoneazÄ?"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate Now"
+msgstr "DoneazÄ? Acum"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Success"
+msgstr "ReuÅ?it"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You're equipped to browse freely."
+msgstr "SunteÈ?i echipat sÄ? navigaÈ?i liber."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Tor este cea mai puternica unelta pentru libertate si intimitate virtuala."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
+"community of volunteers worldwide."
+msgstr ""
+"Este software gratuit È?i open source, menÈ?inut de Proiectul Tor È?i o "
+"comunitate de voluntari din întreaga lume."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
+msgstr ""
+"Avem nevoie de ajutorul dvs. pentru a pÄ?stra Tor în siguranÈ?Ä? pentru "
+"milioane de oameni din întreaga lume. [DonaÈ?i "
+"acum](https://donate.torproject.org/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser Alpha"
+msgstr "Descarca Tor Browser Alfa"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
+"version to test features and find bugs."
+msgstr ""
+"Inainte sa eliberam o versiune stabila a programului, o versiune alfa este "
+"eliberata pentru a testa abilitati si pentru a cauta greseli."
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
+"properly, want to help us find and [report "
+"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
+" and are not putting yourself at risk."
+msgstr ""
+"DescÄ?rcaÈ?i o versiune alfa È?i dacÄ? observaÈ?i cÄ? unele lucruri nu "
+"funcÈ?ioneazÄ? corespunzÄ?tor, vÄ? rugÄ?m sÄ? ne ajutaÈ?i sÄ? gÄ?sim È?i sÄ? [raportaÈ?i"
+" bug-"
+"uri](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
+" pentru a nu vÄ? pune în pericol."
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser in your language"
+msgstr "Descarca Tor Browser in limba ta."
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
+"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
+"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
+msgstr ""
+"vrem ca toata lumea sa se bucure de Tor Browser in limba lor. Tor Browser "
+"este accesibil in 25 limbi diferite, si lucram sa adaugam mai multe. Vrei sa"
+" ajuti sa traduci? [uitate aici](https://tb-manual.torproject.org/becoming-"
+"tor-translator/)"
+
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Source Code"
+msgstr "DescÄ?rcaÈ?i codul sursÄ? Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
+"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
+msgstr ""
+"Proiectul Tor, Inc, a devenit o organizaÈ?ie nonprofit de tip 501(c)3 în "
+"2006, dar ideea de \"rutare Onion\" a început la mijlocul anilor 1990."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
+" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
+"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
+"have private access to an uncensored web.**"
+msgstr ""
+"** La fel ca È?i utilizatorii Tor, dezvoltatorii, cercetÄ?torii È?i fondatorii "
+"care au fÄ?cut ca Tor sÄ? fie posibil, sunt un grup divers de oameni. Dar toÈ?i"
+" cei care au fost implicaÈ?i în Tor sunt uniÈ?i de o convingere comunÄ?: "
+"utilizatorii de internet ar trebui sÄ? aibÄ? acces privat la un web "
+"necenzurat. **"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
+"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
+"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
+"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
+"network."
+msgstr ""
+"Ã?n anii '90, lipsa de securitate pe internet È?i capacitatea sa de a fi "
+"utilizat pentru urmÄ?rire È?i supraveghere au devenit clare, iar în 1995 David"
+" Goldschlag, Mike Reed È?i Paul Syverson de la Laboratorul de Naval Research "
+"din SUA (NRL) s-au întrebat dacÄ? existÄ? o modalitate de a crea conexiuni la "
+"internet care nu dezvÄ?luie cine vorbeÈ?te cu cine, chiar È?i pentru cineva "
+"care monitorizeazÄ? reÈ?eaua."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
+"prototypes of onion routing."
+msgstr ""
+"RÄ?spunsul lor a fost sÄ? creeze È?i sÄ? implementeze primele proiecte de "
+"cercetare È?i prototipuri de rutare Onion."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
+" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
+"servers and encrypt it each step of the way."
+msgstr ""
+"Scopul direcÈ?ionÄ?rii prin Onion a fost de a gÄ?si o modalitate de folosire a "
+"internetului cu cât mai multÄ? confidenÈ?ialitate posibil È?i ideea era de a "
+"direcÈ?iona traficul prin mai multe servere È?i de a-l cripta la fiecare pas."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
+msgstr ""
+"Aceasta este o explicaÈ?ie simplÄ? pentru modul în care funcÈ?ioneazÄ? Tor "
+"astÄ?zi."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
+"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
+"onion routing project with Paul Syverson."
+msgstr ""
+"La începutul anilor 2000, Roger Dingledine, un recent absolvent al "
+"[Institutului de Tehnologie din Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/), "
+"a început sÄ? lucreze la un proiect de rutare NRL Onion, împreunÄ? cu Paul "
+"Syverson."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
+"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
+"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
+"joined the project soon after."
+msgstr ""
+"Pentru a distinge aceastÄ? lucrare originalÄ? la NRL de alte eforturi de "
+"rutare Onion care începuserÄ? sÄ? aparÄ? în altÄ? parte, Roger a numit proiectul"
+" Tor, care a devenit The Routing Onion. Nick Mathewson, coleg de clasÄ? al "
+"lui Roger la MIT, s-a alÄ?turat imediat acestui proiect."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
+"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
+"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
+"and open to maximize transparency and separation."
+msgstr ""
+"De la înfiinÈ?area sa în anii 1990, rutarea Onion a fost conceputÄ? ca sÄ? se "
+"bazeze pe o reÈ?ea descentralizatÄ?. ReÈ?eaua trebuia sÄ? fie operatÄ? de "
+"entitÄ?È?i cu interese diferite È?i ipoteze de încredere, iar software-ul "
+"trebuie sÄ? fie liber È?i deschis pentru a maximiza transparenÈ?a È?i separarea."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
+"code was released under a free and open software license."
+msgstr ""
+"De aceea, în octombrie 2002, când reÈ?eaua Tor a fost iniÈ?ial implementatÄ?, "
+"codul sÄ?u a fost lansat sub licenÈ?Ä? software liberÄ? È?i deschisÄ?."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
+" the U.S., plus one in Germany."
+msgstr ""
+"PânÄ? la sfârÈ?itul anului 2003, reÈ?eaua avea aproximativ o duzinÄ? de noduri "
+"de voluntari, în special în S.U.A., plus una în Germania."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
+"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
+"organization, was founded to maintain Tor's development."
+msgstr ""
+"Recunoscând beneficiul Tor pentru drepturile digitale, [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) a început sÄ? finanÈ?eze munca lui "
+"Roger È?i Nick pe Tor în 2004. Ã?n 2006, Tor Project, Inc. , o organizaÈ?ie "
+"nonprofit 501(c)3, a fost înfiinÈ?atÄ? pentru a menÈ?ine dezvoltarea aplicaÈ?iei"
+" Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
+"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
+"order for its users to access the open web."
+msgstr ""
+"Ã?n 2007, organizaÈ?ia a început sÄ? dezvolte punÈ?i de legÄ?turÄ? cu reÈ?eaua Tor "
+"pentru a aborda cenzura, cum ar fi necesitatea de a obÈ?ine firewall-uri "
+"guvernamentale, pentru ca utilizatorii sÄ?i sÄ? poatÄ? accesa liber web-ul."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
+" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
+" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
+"began."
+msgstr ""
+"Tor a început sÄ? câÈ?tige popularitate în rândul activiÈ?tilor È?i "
+"utilizatorilor interesaÈ?i de intimitate, dar a fost dificil sÄ? se foloseascÄ?"
+" de oameni care nu aveau o experienÈ?Ä? tehnicÄ?, aÈ?a cÄ? începând cu anul 2005,"
+" a început dezvoltarea instrumentelor dincolo de proxy-ul Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Development of Tor Browser began in "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+msgstr ""
+"Dezvoltarea browserului Tor a început în "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
+"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
+"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
+" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
+"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
+msgstr ""
+"Cu ajutorul programului Tor Browser, care a fÄ?cut pe Tor mai accesibil "
+"pentru utilizatorii È?i activiÈ?tii de internet de zi cu zi, Tor a fost un "
+"instrument în timpul [Arab Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-"
+"nsa-files) începând cu sfârÈ?itul anului 2010. Acesta nu numai cÄ? protejeazÄ? "
+"identitatea oamenilor online, dar È?i le permite sÄ? acceseze resurse critice,"
+" mass-media sociale È?i site-uri care au fost blocate."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
+"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
+"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
+msgstr ""
+"Nevoia de protecÈ?ie a instrumentelor împotriva supravegherii în masÄ? a "
+"devenit o preocupare majorÄ? datoritÄ? [dezvÄ?luirilor Snowden din "
+"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
+"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
+"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+msgstr ""
+"Nu numai cÄ? Tor a contribuit la avertizarea lui Snowden, dar conÈ?inutul "
+"documentelor a susÈ?inut, de asemenea, asigurÄ?ri cÄ?, la acea vreme, [Tor nu "
+"putea sÄ? clacheze](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) ."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
+"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
+"freedom."
+msgstr ""
+"E posibil sÄ? fi crescut conÈ?tientizarea populaÈ?iei privind urmÄ?rirea, "
+"supravegherea È?i cenzura, dar È?i prevalenÈ?a acestor obstacole la libertatea "
+"internetului."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
+" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
+" that keeps Tor users safe."
+msgstr ""
+"AstÄ?zi, reÈ?eaua are [mii de relee](https://metrics.torproject.org) "
+"gestionate de voluntari È?i de milioane de utilizatori din întreaga lume. Iar"
+" aceastÄ? diversitate îi È?ine pe utilizatorii Tor în siguranÈ?Ä?."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
+"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
+" privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Noi, cei de la proiectul Tor, luptÄ?m în fiecare zi pentru ca fiecare sÄ? aibÄ?"
+" acces privat la un internet necenzurat, iar Tor a devenit cel mai puternic "
+"instrument al lumii pentru intimitate È?i libertate online."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
+"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
+"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
+"transparency and the safety of its users."
+msgstr ""
+"Dar Tor este mai mult decât software. Este o muncÄ? a iubirii produsÄ? de o "
+"comunitate internaÈ?ionalÄ? de oameni dedicaÈ?i drepturilor omului. Proiectul "
+"Tor este [profund angajat](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) "
+"pentru transparenÈ?a È?i siguranÈ?a utilizatorilor sÄ?i."
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
+msgid "People"
+msgstr "Oameni"
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
+msgid ""
+"We are an international team who believes everyone should have private "
+"access to the uncensored web."
+msgstr ""
+"suntem o echipa internationala care crede ca orcine ar trebuie sa aibe acces"
+" la un internet necenzurat"
+
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
+msgid ""
+"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
+"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
+"please email giving(at)torproject.org."
+msgstr ""
+"Având o bazÄ? de utilizatori diversÄ?, înseamnÄ? cÄ? avem È?i surse de finanÈ?are "
+"diverse. Scopul nostru este sÄ? continuÄ?m sÄ? diversificÄ?m finanÈ?area. Pentru "
+"a afla mai multe despre sponsorizare, vÄ? rugÄ?m sÄ? trimiteÈ?i un e-mail la "
+"giving(at)torproject.org."
+
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
+"transparency in its work and reporting."
+msgstr ""
+"Tor Project, Inc. este o organizaÈ?ie non-profit din SUA 501(c)(3) dedicatÄ? "
+"transparenÈ?ei în activitatea sa È?i în raportare."
+
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.body)
+msgid ""
+"We're always looking for more great people to join our team. Join us in our "
+"Seattle office or work remotely from wherever you are in the world. You'll "
+"work with a diverse group of bright and passionate folks committed to "
+"fostering internet freedom worldwide."
+msgstr ""
+"CÄ?utÄ?m mereu oameni mai buni care sÄ? se alÄ?ture echipei noastre. VeniÈ?i la "
+"biroul nostru din Seattle sau lucraÈ?i de la distanÈ?Ä? de oriunde vÄ? aflaÈ?i în"
+" lume. VeÈ?i lucra cu un grup divers de oameni luminoÈ?i È?i pasionaÈ?i care se "
+"angajeazÄ? sÄ? promoveze libertatea internetului din întreaga lume."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tails 3.12"
+msgstr "Versiune noua: Tails 3.12"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
+" as possible."
+msgstr ""
+"Aceasta reinoire repara multe vulnerabilitatile de securitate. Ar trebui sa "
+"reinoiesti cat mai repede."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
+"methods for Tails."
+msgstr ""
+"Cea mai bunÄ? veste pentru versiunea 3.12 este cÄ? am schimbat complet "
+"metodele de instalare pentru Tails."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
+msgstr "Versiune noua: Tor 0.4.0.1-alfa"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
+"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
+"place on the website."
+msgstr ""
+"ExistÄ? o nouÄ? versiune alfa disponibilÄ? pentru descÄ?rcare. DacÄ? construiÈ?i "
+"Tor de la sursÄ?, puteÈ?i descÄ?rca codul sursÄ? pentru 0.4.0.1-alpha de la "
+"locul obiÈ?nuit de pe site."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
+msgstr "Versiune noua: Tor Browser 8.5a10"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution "
+"directory</a>."
+msgstr ""
+"Tor Browser 8.5a10 este acum disponibil pe <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">pagina Tor Browser Project</a> È?i de pe <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">directorul "
+"nostru de distribuire."
+
+#: templates/contact.html:8
+msgid "Chat with us on"
+msgstr "DiscutaÈ?i cu noi pe chat"
+
+#: templates/contact.html:9
+msgid "Ask questions about using Tor."
+msgstr "PuneÈ?i întrebÄ?ri despre utilizarea programului Tor."
+
+#: templates/contact.html:10
+msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
+msgstr ""
+"DiscutaÈ?i despre codificarea È?i protocoalele legate de Tor. Ideile sunt "
+"binevenite."
+
+#: templates/contact.html:11
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
+"translation, or website improvements."
+msgstr ""
+"DiscutaÈ?i despre subiecte legate de organizaÈ?ie È?i de comunitate: întâlniri,"
+" programe de informare, traduceri sau îmbunÄ?tÄ?È?iri ale site-ului web."
+
+#: templates/contact.html:12
+msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
+msgstr "UrmÄ?riÈ?i sau participaÈ?i la întâlniri ale echipei."
+
+#: templates/contact.html:13
+msgid "Discuss running a Tor relay."
+msgstr "DiscutaÈ?i despre funcÈ?ionarea unui releu Tor."
+
+#: templates/contact.html:14
+msgid "Talk with Tor's global south community."
+msgstr "VorbeÈ?te cu comunitatea localÄ? Tor."
+
+#: templates/contact.html:20
+msgid "Find us on Social Media"
+msgstr "GÄ?siÈ?i-ne pe reÈ?elele de socializare"
+
+#: templates/contact.html:34
+msgid "Volunteer with Tor"
+msgstr "Voluntar cu Tor"
+
+#: templates/contact.html:38
+msgid "Get Involved"
+msgstr "ImplicaÈ?i-vÄ?"
+
+#: templates/contact.html:44
+msgid "Join an email list"
+msgstr "ParticipaÈ?i la o listÄ? de e-mailuri"
+
+#: templates/contact.html:47
+msgid ""
+"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
+"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
+"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
+"subscribe and just watch, too :)"
+msgstr ""
+"Echipele noastre colaboreazÄ? pe canalele deschise, inclusiv listele de "
+"e-mail, sunteÈ?i bineveniÈ?i sÄ? vÄ? alÄ?turaÈ?i. DacÄ? aveÈ?i o întrebare pentru o "
+"anumitÄ? echipÄ? care nu a primit rÄ?spuns pe portalul nostru de asistenÈ?Ä?, "
+"puteÈ?i solicita lista corespunzÄ?toare. SunteÈ?i binevenit sÄ? vÄ? abonaÈ?i È?i sÄ?"
+" ne urmÄ?riÈ?i :)"
+
+#: templates/contact.html:60
+msgid "Report a bug or give feedback."
+msgstr "RaportaÈ?i o eroare sau oferiÈ?i feedback."
+
+#: templates/contact.html:61
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"Tor se bazeazÄ? pe sprijinul utilizatorilor È?i al voluntarilor din întreaga "
+"lume pentru a ne ajuta sÄ? îmbunÄ?tÄ?È?im software-ul È?i resursele, astfel încât"
+" feedbackul dvs. este extrem de important pentru noi (È?i pentru toÈ?i "
+"utilizatorii Tor)."
+
+#: templates/contact.html:67
+msgid "Tell us about a bad relay."
+msgstr "SpunÈ?i-ne despre un releu cu probleme."
+
+#: templates/contact.html:68
+msgid ""
+"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
+" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
+msgstr ""
+"DacÄ? gÄ?siÈ?i un releu despre care credeÈ?i cÄ? este rÄ?u intenÈ?ionat, greÈ?it "
+"configurat sau defect în alt mod, consultaÈ?i pagina noastrÄ? de wiki È?i "
+"postarea pe blog cu privire la modul de raportare a acestuia."
+
+#: templates/contact.html:76
+msgid "Report a security issue."
+msgstr "RaportaÈ?i o problemÄ? de securitate."
+
+#: templates/contact.html:77
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you want "
+"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
+"contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool.sks-"
+"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"DacÄ? aÈ?i gÄ?sit o problemÄ? de securitate într-unul dintre proiectele noastre "
+"sau în infrastructura noastrÄ?, vÄ? rugÄ?m sÄ? trimiteÈ?i un email la tor-"
+"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. DacÄ? doriÈ?i sÄ? vÄ? criptaÈ?i emailul, puteÈ?i "
+"obÈ?ine cheia publicÄ? GPG pentru listÄ?, contactând tor-security-"
+"sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx sau de la pool.sks-keyservers.net. IatÄ? "
+"amprenta:"
+
+#: templates/contact.html:97
+msgid "Email us"
+msgstr "Trimite-È?i-ne un e-mail"
+
+#: templates/contact.html:98
+msgid ""
+"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
+"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
+"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
+"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+"Pentru întrebÄ?ri È?i comentarii despre organizaÈ?ia non-profit Tor: întrebÄ?ri "
+"privind marca comercialÄ?, afiliere È?i coordonare, solicitÄ?ri de contract "
+"etc., vÄ? rugÄ?m sÄ? trimiteÈ?i un e-mail la frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. Pentru"
+" întrebÄ?ri legate de donator, contactaÈ?i d@xxxxxxxxxxxxxx"
+
+#: templates/contact.html:104
+msgid "Send us Mail"
+msgstr "TrimiteÈ?i-ne e-mail"
+
+#: templates/download-android.html:12
+msgid "Get Tor Browser for Android."
+msgstr "ObÈ?ineÈ?i Tor Browser pentru Android."
+
+#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
+msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
+msgstr "ProtejaÈ?i-vÄ? împotriva urmÄ?ririi, supravegherii È?i cenzurii."
+
+#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
+msgid "Download .apk"
+msgstr "DescÄ?rcare .apk"
+
+#: templates/download-android.html:24
+msgid "Go to Google Play"
+msgstr "AccesaÈ?i Google Play"
+
+#: templates/download-android.html:26
+#, python-format
+msgid "Go to F-droid %s"
+msgstr "AccesaÈ?i F-droid %s"
+
+#: templates/download-android.html:36
+msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
+msgstr "SunteÈ?i un utilizator iOS? VÄ? încurajÄ?m sÄ? încercaÈ?i browserul Onion."
+
+#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
+msgid "Language"
+msgstr "LimbÄ?"
+
+#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
+msgid "sig"
+msgstr "sig"
+
+#: templates/download.html:5
+msgid "Get Connected"
+msgstr "ConectaÈ?i-vÄ?"
+
+#: templates/download.html:7
+msgid "Get connected"
+msgstr "ConectaÈ?i-vÄ?"
+
+#: templates/download.html:9
+msgid ""
+"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
+"connect to a bridge during the setup process."
+msgstr ""
+"DacÄ? vÄ? aflaÈ?i într-o È?arÄ? în care Tor este blocat, puteÈ?i configura Tor sÄ? "
+"se conecteze la un pod sau bridge în timpul procesului de configurare."
+
+#: templates/download.html:10
+msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
+msgstr "SelectaÈ?i \"Tor este cenzurat în È?ara mea\"."
+
+#: templates/download.html:13
+msgid ""
+"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
+"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
+msgstr ""
+"DacÄ? Tor nu este cenzurat, unul dintre motivele cele mai frecvente pe care "
+"Tor nu se va conecta este un ceas de sistem incorect. AsiguraÈ?i-vÄ? cÄ? acesta"
+" este setat corect."
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Support Portal"
+msgstr "Portal de suport"
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
+msgstr "CitiÈ?i alte întrebÄ?ri frecvente pe Portalul nostru de asistenÈ?Ä?"
+
+#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
+msgid "Stay safe"
+msgstr "FiÈ?i în siguranÈ?Ä?"
+
+#: templates/download.html:23
+msgid "Please do not torrent over Tor."
+msgstr "VÄ? rugÄ?m, nu faceÈ?i torrent peste Tor."
+
+#: templates/download.html:24
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"Browserul Tor va bloca pluginurile browserului, cum ar fi Flash, RealPlayer,"
+" Quicktime È?i altele: ele pot fi manipulate în dezvÄ?luirea adresei dvs. IP."
+
+#: templates/download.html:27
+msgid ""
+"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
+"Browser"
+msgstr ""
+"Nu vÄ? recomandÄ?m sÄ? instalaÈ?i programe suplimentare sau pluginuri în "
+"browserul Tor"
+
+#: templates/download.html:28
+msgid ""
+"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
+"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
+"your privacy and security."
+msgstr ""
+"Plugin-urile sau add-urile pot ocoli Tor sau pot compromite intimitatea. "
+"Browserul Tor este deja livrat cu HTTPS Everywhere, NoScript È?i alte "
+"programe pentru a vÄ? proteja confidenÈ?ialitatea È?i securitatea."
+
+#: templates/download.html:40
+#, python-format
+msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
+msgstr "ConsultaÈ?i %s pentru mai multe sfaturi de depanare."
+
+#: templates/download.html:49
+msgid "Verify Tor Browser signature"
+msgstr "VerificaÈ?i semnÄ?tura Tor Browser"
+
+#: templates/download.html:54
+msgid "Stand up for privacy and freedom online."
+msgstr "Realizat pentru a respecta intimitatea È?i libertatea online."
+
+#: templates/download.html:55
+msgid ""
+"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
+"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
+msgstr ""
+"Suntem o organizaÈ?ie nonprofit È?i ne bazÄ?m pe suporteri ca dumeavoastrÄ? "
+"pentru a ne ajuta sÄ? pÄ?strÄ?m Tor robust È?i securizat pentru milioane de "
+"oameni din întreaga lume."
+
+#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
+#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "DescÄ?rcare Tor Browser"
+
+#: templates/footer.html:10
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"DescÄ?rcaÈ?i Tor Browser pentru a vÄ? bucura de navigarea privatÄ? realÄ? fÄ?rÄ? "
+"urmÄ?rire, supraveghere sau cenzurÄ?."
+
+#: templates/footer.html:22
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Misiunea noastrÄ?:"
+
+#: templates/footer.html:23
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"De a promova drepturile È?i libertÄ?È?ile omului prin crearea È?i desfÄ?È?urarea "
+"tehnologiilor anonimatului È?i a tehnologiilor de confidenÈ?ialitate gratuite "
+"È?i cu sursÄ? deschisÄ?, sprijinirea disponibilitÄ?È?ii È?i utilizÄ?rii lor "
+"nerestricÈ?ionate È?i promovarea înÈ?elegerii lor È?tiinÈ?ifice È?i populare."
+
+#: templates/footer.html:49
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "AbonaÈ?i-vÄ? la newsletter-ul nostru"
+
+#: templates/footer.html:50
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "ObÈ?ineÈ?i actualizÄ?ri lunare È?i oportunitÄ?È?i din Proiectul Tor:"
+
+#: templates/footer.html:51
+msgid "Sign up"
+msgstr "Ã?nscriere"
+
+#: templates/footer.html:70
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Marca comercialÄ?, anunÈ?urile privind drepturile de autor È?i regulile de "
+"utilizare de cÄ?tre terÈ?i pot fi gÄ?site în site-ul nostru %(link_to_faq)s"
+
+#: templates/hero-download.html:2
+msgid "Defend yourself."
+msgstr "ApÄ?raÈ?i-vÄ?."
+
+#: templates/hero-download.html:45
+msgid "Download in another language or platform"
+msgstr "DescÄ?rcaÈ?i în altÄ? limbÄ? sau platformÄ?"
+
+#: templates/hero-download.html:46
+msgid "Advanced Install Options"
+msgstr "OpÈ?iuni avansate de instalare"
+
+#: templates/hero-download.html:50
+msgid "Read the latest release announcements"
+msgstr "CitiÈ?i anunÈ?urile despre cele mai recente versiuni"
+
+#: templates/hero-home.html:2
+msgid "Browse Privately."
+msgstr "NavigheazÄ? privat."
+
+#: templates/hero-home.html:5
+msgid "Explore Freely."
+msgstr "NavigaÈ?i în mod liber."
+
+#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "ApÄ?raÈ?i-vÄ? împotriva urmÄ?ririi È?i supravegherii. Ã?mpiedicaÈ?i cenzura."
+
+#: templates/home.html:7
+msgid "Block Trackers"
+msgstr "UrmÄ?rire blocuri"
+
+#: templates/home.html:11
+msgid "BLOCK TRACKERS"
+msgstr "URMÄ?RIRE BLOCURI"
+
+#: templates/home.html:12
+msgid ""
+"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
+"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
+" So will your browsing history."
+msgstr ""
+"Browser-ul Tor izoleazÄ? fiecare site web pe care îl vizitaÈ?i, astfel cÄ? "
+"trackerele È?i anunÈ?urile terÈ?Ä? parte nu vÄ? pot urmÄ?ri. Toate cookie-urile "
+"sunt È?terse automat când aÈ?i terminat de navigat. La fel È?i istoricul de "
+"navigare."
+
+#: templates/home.html:24
+msgid "Defend Against Surveillance"
+msgstr "ApÄ?raÈ?i-vÄ? împotriva supravegherii"
+
+#: templates/home.html:28
+msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
+msgstr "APÄ?RAÈ?I-VÄ? Ã?MPOTRIVA SUPRAVEGHERII"
+
+#: templates/home.html:29
+msgid ""
+"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
+"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
+"that you're using Tor."
+msgstr ""
+"Tor Browser împiedicÄ? alte entitÄ?È?i sÄ? vÄ? urmÄ?reascÄ? conexiunea pentru a "
+"cunoaÈ?te site-urile pe care le vizitaÈ?i. ToÈ?i cei care vÄ? monitorizeazÄ? "
+"obiceiurile de navigare pot vedea cÄ? folosiÈ?i Tor."
+
+#: templates/home.html:41
+msgid "Resist Fingerprinting"
+msgstr "RezistenÈ?Ä? la amprentare"
+
+#: templates/home.html:45
+msgid "RESIST FINGERPRINTING"
+msgstr "REZISTENÈ?Ä? LA AMPRENTARE"
+
+#: templates/home.html:46
+msgid ""
+"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
+" to be fingerprinted based on your browser and device information."
+msgstr ""
+"Tor Browser îÈ?i propune sÄ? îi facÄ? pe toÈ?i utilizatorii sÄ? arate la fel, "
+"ceea ce face dificilÄ? amprentarea pe baza browserului È?i a informaÈ?iilor "
+"despre dispozitiv."
+
+#: templates/home.html:58
+msgid "Multi-layered Encryption"
+msgstr "Criptarea pe mai multe straturi"
+
+#: templates/home.html:62
+msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
+msgstr "CRIPTAREA PE MAI MULTE STRATURI"
+
+#: templates/home.html:63
+msgid ""
+"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
+"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
+"known as Tor relays."
+msgstr ""
+"Traficul dvs. este transmis È?i criptat de trei ori pe mÄ?surÄ? ce trece pe "
+"reÈ?eaua Tor. ReÈ?eaua este compusÄ? din mii de servere de tip \"voluntar\", "
+"cunoscute sub numele de relee Tor."
+
+#: templates/home.html:75
+msgid "Browse Freely"
+msgstr "NavigaÈ?i liber"
+
+#: templates/home.html:79
+msgid "BROWSE FREELY"
+msgstr "NAVIGAÈ?I LIBER"
+
+#: templates/home.html:80
+msgid ""
+"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
+"blocked."
+msgstr ""
+"Cu browserul Tor, aveÈ?i libertatea de a accesa site-urile pe care le-a "
+"blocat reÈ?eaua localÄ?."
+
+#: templates/jobs.html:2
+msgid "Current Openings"
+msgstr "Deschideri curente"
+
+#: templates/jobs.html:13
+msgid ""
+"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
+"soon, though!"
+msgstr ""
+"Ã?n prezent, nu avem funcÈ?ii oficiale deschise. TotuÈ?i, puteÈ?i sÄ? mai "
+"verificaÈ?i în curând!"
+
+#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
+msgid "Previous Openings"
+msgstr "AnunÈ?urile anterioare"
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid ""
+"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
+"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
+msgstr ""
+"CredeÈ?i cÄ? ne puteÈ?i ajuta într-o poziÈ?ie care nu este listatÄ?? De asemenea,"
+" ne bazÄ?m pe o vastÄ? comunitate de contribuabili voluntari, mulÈ?i dintre ei "
+"au devenit ulterior angajaÈ?i plÄ?tiÈ?i."
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
+msgstr ""
+"VÄ? invitÄ?m sÄ? vÄ? alÄ?turaÈ?i pe IRC pentru a afla cum vÄ? puteÈ?i implica."
+
+#: templates/meta.html:11
+msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
+msgstr "Proiectul Tor | ConfidenÈ?ialitate È?i libertate online"
+
+#: templates/meta.html:16
+msgid "Tor Project"
+msgstr "Proiectul Tor"
+
+#: templates/navbar.html:15
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: templates/people.html:2
+msgid "Board of Directors"
+msgstr "Consiliu de AdministraÈ?ie"
+
+#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
+msgid "Core Tor"
+msgstr "Nucleul Tor"
+
+#: templates/people.html:28
+msgid "Join Our Team"
+msgstr "AlÄ?turÄ?-te echipei noastre"
+
+#: templates/people.html:29
+msgid ""
+"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
+"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
+"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
+msgstr ""
+"Chiar dacÄ? nu vÄ? angajÄ?m, puteÈ?i contribui la Tor. Suntem deschisi ideilor "
+"È?i studiilor pentru a îmbunÄ?tÄ?È?i software-ul Tor. DacÄ? sunteÈ?i dezvoltator, "
+"vÄ? salutÄ?m sÄ? vÄ? înscrieÈ?i în lista de discuÈ?ii dev pentru a vedea ce facem."
+
+#: templates/people.html:31
+msgid "Sign up for tor-dev"
+msgstr "Ã?nscrieÈ?i-vÄ? în tor-dev"
+
+#: templates/press.html:7
+msgid "Get support"
+msgstr "ObÈ?ineÈ?i sprijin"
+
+#: templates/press.html:9
+msgid "Visit our Support Portal"
+msgstr "VizitaÈ?i portalul nostru de asistenÈ?Ä?"
+
+#: templates/press.html:12
+msgid "Ask us on #tor"
+msgstr "Ã?ntrebaÈ?i-ne pe #tor"
+
+#: templates/press.html:15
+msgid "Write to a mailing list"
+msgstr "ScrieÈ?i-ne pe o listÄ? de corespondenÈ?Ä?"
+
+#: templates/press.html:22
+msgid "Brand Assets"
+msgstr "Active de marcÄ?"
+
+#: templates/press.html:27
+msgid "The Tor Browser"
+msgstr "Browserul Tor"
+
+#: templates/press.html:30
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Servicii Onion"
+
+#: templates/press.html:40
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Comunicate de presÄ?"
+
+#: templates/press.html:54
+msgid "Coverage"
+msgstr "Acoperire"
+
+#: templates/press.html:61
+msgid "Date"
+msgstr "DatÄ?"
+
+#: templates/press.html:62
+msgid "Publication"
+msgstr "Publicare"
+
+#: templates/press.html:63
+msgid "Topic"
+msgstr "Subiect"
+
+#: templates/reports.html:2
+msgid "Founding Documents"
+msgstr "Documentele fondatoare"
+
+#: templates/reports.html:16
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapoarte"
+
+#: templates/reports.html:22
+msgid "Year"
+msgstr "An"
+
+#: templates/reports.html:23
+msgid "Type"
+msgstr "Tipul"
+
+#: templates/reports.html:24
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "CÄ?utare"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr "Subiecte"
+
+#: templates/sponsors.html:2
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
+"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgstr ""
+"MulÈ?umim tuturor persoanelor È?i grupurilor care au fÄ?cut posibil acest lucru"
+" pânÄ? acum È?i mulÈ?umim în special voluntarilor individuali care au fÄ?cut "
+"contribuÈ?ii non-financiare: codarea, testarea, documentarea, traducerea, "
+"educarea, cercetarea È?i rularea releelor folosite în reÈ?eaua Tor."
+
+#: templates/sponsors.html:5
+msgid "Active Sponsors"
+msgstr "Sponsori activi"
+
+#: templates/sponsors.html:17
+msgid "Past Sponsors"
+msgstr "Sponsori din trecut"
+
+#: templates/sponsors.html:35
+msgid ""
+"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
+"in-kind donations, contract, and other data."
+msgstr ""
+"AceastÄ? paginÄ? de sponsori se bazeazÄ? pe donaÈ?ii, contracte È?i alte date "
+"neautorizate È?i necontrolate."
+
+#: templates/sponsors.html:36
+msgid ""
+"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
+" Financial Reports."
+msgstr ""
+"Mai multe detalii despre finanÈ?area auditatÄ? È?i revizuitÄ? pot fi gÄ?site în "
+"rapoartele noastre financiare."
+
+#: templates/thank-you.html:6
+msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
+msgstr ""
+"DoriÈ?i sÄ? vÄ? alÄ?turaÈ?i comunitÄ?È?ii noastre? Este uÈ?or sÄ? vÄ? implicaÈ?i în "
+"Tor."
+
+#: templates/thank-you.html:13
+msgid ""
+"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
+"organization and community."
+msgstr ""
+"Ã?nscrieÈ?i-vÄ? la Tor News È?i obÈ?ineÈ?i actualizÄ?ri È?i oportunitÄ?È?i din "
+"întreaga organizaÈ?ie È?i comunitate."
+
+#: templates/thank-you.html:17
+msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
+msgstr ""
+"RulaÈ?i un releu pentru a face reÈ?eaua mai rapidÄ? È?i mai descentralizatÄ?."
+
+#: templates/thank-you.html:21
+msgid "Use your skills to volunteer."
+msgstr "UtilizaÈ?i-vÄ? abilitÄ?È?ile pentru a vÄ? oferi ca voluntar."
+
+#: templates/macros/downloads.html:61
+msgid "Tor Browser manual"
+msgstr "Manualul Tor Browser"
+
+#: templates/macros/jobs.html:11
+msgid "Read more."
+msgstr "CitiÈ?i mai multe."
+
+#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
+msgid "View PDF"
+msgstr "VizualizaÈ?i fiÈ?ierul PDF"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits