[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 9de789d60c88081cd228179b32e33d3576011a03
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed May 22 07:20:49 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+ro.po | 158 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 122 insertions(+), 36 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 3fe834019..f0a708ccb 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Servicii Onion"
#: https//support.torproject.org/misc/
#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -329,6 +329,9 @@ msgid ""
"you download is the one we have created and has not been modified by some "
"attacker."
msgstr ""
+"Mai jos explicÄ?m de ce este important È?i cum sÄ? verificaÈ?i dacÄ? programul "
+"Tor descÄ?rcat este cel pe care l-am creat È?i nu a fost modificat de un "
+"atacator."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -337,6 +340,10 @@ msgid ""
"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
"\".asc\". These .asc files are GPG signatures."
msgstr ""
+"Fiecare fiÈ?ier de pe [pagina de "
+"descÄ?rcare](https://www.torproject.org/download/) este însoÈ?it de un fiÈ?ier "
+"cu acelaÈ?i nume ca pachetul È?i extensia \".asc\". Aceste fiÈ?iere .asc sunt "
+"semnÄ?turi GPG."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -344,6 +351,8 @@ msgid ""
"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
"we intended you to get."
msgstr ""
+"Ele vÄ? permit sÄ? verificaÈ?i dacÄ? fiÈ?ierul pe care l-aÈ?i descÄ?rcat este exact"
+" cel pe care v-am propus sÄ?-l primiÈ?i."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -351,6 +360,8 @@ msgid ""
"For example, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe is accompanied by "
"torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc."
msgstr ""
+"De exemplu, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe este însoÈ?it de torbrowser-"
+"install-8.0.8_en-US.exe.asc."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -358,6 +369,9 @@ msgid ""
"For a list of which developer signs which package, see our [signing keys "
"page](https://www.torproject.org/docs/signing-keys.html.en)."
msgstr ""
+"Pentru o listÄ? a semnelor dezvoltatorilor care vin odatÄ? cu pachetul, "
+"consultaÈ?i pagina [chei de semnare] (https://www.torproject.org/docs"
+"/signing-keys.html.en)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -365,13 +379,15 @@ msgid ""
"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
"different operating systems."
msgstr ""
+"Acum vÄ? arÄ?tÄ?m cum puteÈ?i verifica semnÄ?tura digitalÄ? a fiÈ?ierului descÄ?rcat"
+" pe diferite sisteme de operare."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
"signed."
-msgstr ""
+msgstr "ReÈ?ineÈ?i cÄ? o semnÄ?turÄ? este datatÄ? la momentul semnÄ?rii pachetului."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -379,6 +395,8 @@ msgid ""
"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
"with a different date."
msgstr ""
+"Prin urmare, de fiecare datÄ? când este încÄ?rcat un nou fiÈ?ier, este generatÄ?"
+" o nouÄ? semnÄ?turÄ? cu o altÄ? datÄ?."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -386,11 +404,13 @@ msgid ""
"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
"reported date may vary."
msgstr ""
+"Atâta timp cât aÈ?i verificat semnÄ?tura, nu trebuie sÄ? vÄ? faceÈ?i griji cÄ? "
+"data raportatÄ? poate sÄ? difere."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Windows"
-msgstr ""
+msgstr "### Windows"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -398,17 +418,21 @@ msgid ""
"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
"signatures."
msgstr ""
+"Mai întâi trebuie sÄ? aveÈ?i instalat GnuPG pentru a putea verifica "
+"semnÄ?turile."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Download it from https://gpg4win.org/download.html."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?l puteÈ?i descÄ?rca de pe https://gpg4win.org/download.html."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Once it's installed, use GnuPG to import the key that signed your package."
msgstr ""
+"OdatÄ? instalat, utilizaÈ?i GnuPG pentru a importa cheia care a semnat "
+"pachetul."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -416,33 +440,36 @@ msgid ""
"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
"windows command-line, cmd.exe."
msgstr ""
+"Pentru a verifica semnÄ?tura va trebui sÄ? tastaÈ?i câteva comenzi în linia de "
+"comandÄ? windows, cmd.exe."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr ""
+msgstr "Echipa Tor Browser semneazÄ? lansÄ?rile Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting cmd.exe and typing:"
-msgstr ""
+msgstr "Se importÄ? cheia (0x4E2C6E8793298290) pornind cmd.exe È?i tastând:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
msgstr ""
+"gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"After importing the key, you can verify that the fingerprint is correct:"
-msgstr ""
+msgstr "DupÄ? importarea cheii, puteÈ?i verifica dacÄ? amprenta este corectÄ?:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
-msgstr ""
+msgstr "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -452,12 +479,12 @@ msgstr "Trebuie sa vezi:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr ""
+msgstr "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expirÄ?: 2020-08-24]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -465,16 +492,18 @@ msgid ""
"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
"<torbrowser&at;torproject.org>"
msgstr ""
+"uid [ necunoscut] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser&at;torproject.org>"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr ""
+msgstr "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expirÄ?: 2020-09-12]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -482,12 +511,15 @@ msgid ""
"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
"download the \".asc\" file as well."
msgstr ""
+"Pentru a verifica semnÄ?tura pachetului pe care l-aÈ?i descÄ?rcat, va trebui sÄ?"
+" descÄ?rcaÈ?i È?i fiÈ?ierul \".asc\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Assuming you downloaded the package and its signature to your Desktop, run:"
msgstr ""
+"Presupunând cÄ? aÈ?i descÄ?rcat pachetul È?i semnÄ?tura lui pe Desktop, rulaÈ?i:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -496,26 +528,29 @@ msgid ""
".8_en-US.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\\torbrowser-install-8.0.8_en-"
"US.exe"
msgstr ""
+"gpg.exe --verify C:\\Users\\Alice\\Desktop\\torbrowser-install-win64-8.0"
+".8_en-US.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\\torbrowser-install-8.0.8_en-"
+"US.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please substitute \"Alice\" with your own username."
-msgstr ""
+msgstr "VÄ? rugÄ?m înlocuiÈ?i \"Alice\" cu propriul nume de utilizator."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The output should say \"Good signature\":"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultatul afiÈ?at ar trebui sÄ? spunÄ? \"Good signature\" - SemnÄ?turÄ? bunÄ?:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -523,11 +558,15 @@ msgid ""
"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" [unknown]"
msgstr ""
+"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" [necunoscut]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!"
msgstr ""
+"gpg: AVERTISMENT: AceastÄ? cheie nu este certificatÄ? cu o semnÄ?tura de "
+"încredere!"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -535,27 +574,31 @@ msgid ""
"gpg: There is no indication that the signature belongs to the "
"owner."
msgstr ""
+"gpg: Nu existÄ? nici o indicaÈ?ie cÄ? semnÄ?tura aparÈ?ine "
+"proprietarului."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
msgstr ""
+"Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
msgstr ""
+"Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Currently valid subkey fingerprints are:"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?n prezent, amprentele digitale ale subcheii sunt:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
-msgstr ""
+msgstr "1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -563,6 +606,8 @@ msgid ""
"Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to"
" this person."
msgstr ""
+"ObservaÈ?i cÄ? existÄ? un avertisment deoarece nu aÈ?i atribuit un index de "
+"încredere acestei persoane."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -570,6 +615,9 @@ msgid ""
"This means that GnuPG verified that the key made that signature, but it's up"
" to you to decide if that key really belongs to the developer."
msgstr ""
+"Acest lucru înseamnÄ? cÄ? GnuPG a verificat faptul cÄ? cheia a fÄ?cut aceastÄ? "
+"semnÄ?turÄ?, dar depinde de dvs. sÄ? decideÈ?i dacÄ? cheia aparÈ?ine "
+"dezvoltatorului."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -577,22 +625,26 @@ msgid ""
"The best method is to meet the developer in person and exchange key "
"fingerprints."
msgstr ""
+"Cea mai bunÄ? metodÄ? este de a întâlni dezvoltatorul în persoanÄ? È?i de a "
+"schimba amprentele digitale cheie."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### macOS and Linux"
-msgstr ""
+msgstr "### macOS È?i Linux"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You need to have GnuPG installed before you can verify signatures."
msgstr ""
+"Trebuie sÄ? aveÈ?i instalat GnuPG înainte de a putea verifica semnÄ?turile."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you are using macOS, you can install it from https://www.gpgtools.org/."
msgstr ""
+"DacÄ? utilizaÈ?i macOS, îl puteÈ?i instala de la https://www.gpgtools.org/."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -600,12 +652,16 @@ msgid ""
"If you are using Linux, then you probably already have GnuPG in your system,"
" as most Linux distributions come with it preinstalled."
msgstr ""
+"DacÄ? utilizaÈ?i Linux, atunci probabil cÄ? aveÈ?i deja GnuPG în sistemul dvs., "
+"deoarece majoritatea distribuÈ?iilor Linux vin cu ea preinstalatÄ?."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The next step is to use GnuPG to import the key that signed your package."
msgstr ""
+"UrmÄ?torul pas este sÄ? utilizaÈ?i GnuPG pentru a importa cheia care a semnat "
+"pachetul."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -613,16 +669,19 @@ msgid ""
"Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under "
"\"Applications\" in macOS) and typing:"
msgstr ""
+"ImportaÈ?i cheia acestuia (0x4E2C6E8793298290) pornind terminalul (sub "
+"\"AplicaÈ?ii\" în MacOS) È?i tastând:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
msgstr ""
+"gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -630,36 +689,40 @@ msgid ""
"Assuming you downloaded the package and its signature to your Downloads "
"folder, run:"
msgstr ""
+"Presupunând cÄ? aÈ?i descÄ?rcat pachetul È?i semnÄ?tura lui în dosarul Downloads,"
+" executaÈ?i:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Pentru utilizatorii macOS:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### For Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
msgstr ""
+"#### Pentru utilizatorii Linux (se modificÄ? 64 cu 32 dacÄ? pachetul instalat "
+"este pe 32-bit):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -667,16 +730,21 @@ msgid ""
"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
"<torbrowser&at;torproject.org>\" [unknown]"
msgstr ""
+"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser&at;torproject.org>\" [unknown]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136"
msgstr ""
+"Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "See https://www.gnupg.org/documentation/ to learn more about GnuPG."
msgstr ""
+"AccesaÈ?i pagina https://www.gnupg.org/documentation/ pentru a afla mai multe"
+" despre GnuPG."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -693,6 +761,9 @@ msgid ""
"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
"post that details its new features and known issues."
msgstr ""
+"Ori de câte ori lansÄ?m o nouÄ? versiune stabilÄ? a programului Tor Browser, "
+"scriem un articol de blog care detaliazÄ? noile caracteristici È?i problemele "
+"cunoscute."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -702,6 +773,10 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
msgstr ""
+"DacÄ? dupÄ? o actualizare aveÈ?i probleme cu browserul Tor, consultaÈ?i <mark><a"
+" href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> pentru "
+"cea mai recentÄ? postare stabilÄ? a browserului Tor pentru a vedea dacÄ? "
+"problema dvs. este listatÄ?."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -710,6 +785,9 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
" experiencing."
msgstr ""
+"DacÄ? problema dvs. nu se aflÄ? pe listÄ?, trimiteÈ?i un <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">raport de eroare</a></mark> în care sÄ? "
+"descrieÈ?i problema pe care o întâmpinaÈ?i."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -717,6 +795,8 @@ msgid ""
"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"ProtecÈ?ia mea antivirus sau a programelor malware mÄ? împiedicÄ? sÄ? accesez "
+"Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -724,6 +804,8 @@ msgid ""
"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
"certain processes that would otherwise be blocked."
msgstr ""
+"Cele mai multe protecÈ?ii antivirus sau malware permit utilizatorului sÄ? "
+"adauge pe \"lista albÄ?\" anumite procese care altfel ar fi blocate."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -731,61 +813,63 @@ msgid ""
"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
"settings for a \"whitelist\" or something similar."
msgstr ""
+"DeschideÈ?i software-ul de protecÈ?ie antivirus sau malware È?i cÄ?utaÈ?i "
+"setÄ?rile pentru un \"whitelist\" - lista albÄ? sau ceva similar."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr ""
+msgstr "Apoi, excludeÈ?i urmÄ?toarele procese:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Pentru Windows"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* tor.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* tor.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (dacÄ? folosiÈ?i punÈ?i - bridges)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* For macOS"
-msgstr ""
+msgstr "* Pentru macOS"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* TorBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "* TorBrowser"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* tor.real"
-msgstr ""
+msgstr "* tor.real"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy (dacÄ? folosiÈ?i punÈ?i - bridges)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "La final, reporniÈ?i Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "Acest lucru ar trebui sÄ? remedieze problemele pe care le întâmpinaÈ?i."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -793,6 +877,8 @@ msgid ""
"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
"blocking Tor at the firewall level."
msgstr ""
+"ReÈ?ineÈ?i cÄ? anumiÈ?i clienÈ?i antivirus, cum ar fi Kaspersky, pot, de "
+"asemenea, sÄ? blocheze Tor la nivelul firewall-ului."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits