[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot



commit 28f254793ff9a05d62ed5899af653297ba284bfa
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon May 27 06:48:37 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+ar.po    | 1284 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+bg.po    | 1277 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+bn.po    | 1283 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+ca.po    | 1282 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+cs.po    | 1277 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+da.po    | 1277 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+de.po    | 1283 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+el.po    | 1283 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+en-GB.po | 1277 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+en.po    | 1293 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+es-AR.po | 1283 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+es.po    | 1289 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+fa.po    | 1280 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+fr.po    | 1284 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+ga.po    | 1282 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+he.po    | 1282 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+hr.po    | 1281 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+hu.po    | 1283 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+id.po    | 1283 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+is.po    | 1283 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+it.po    | 1283 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+ja.po    | 1279 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+ka.po    | 1283 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+ko.po    | 1277 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+lt.po    | 1279 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+lv.po    | 1277 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+mk.po    | 1283 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+ms_MY.po | 1283 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+nb-NO.po | 1281 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+nl.po    | 1279 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+nn.po    | 1277 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+pl.po    | 1280 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+pt-BR.po | 1282 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+pt-PT.po | 1283 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+ro.po    | 1284 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+ru.po    | 1282 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+sv-SE.po | 1277 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+tr.po    | 1283 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+uk.po    | 1277 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+vi.po    | 1282 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+zh-CN.po | 1282 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+zh-TW.po | 1277 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents.pot      | 1293 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 43 files changed, 27635 insertions(+), 27474 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 61870f870..81ee7e0b2 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Translators:
 # Mohamed El-Feky <elfeky.m@xxxxxxxxx>, 2018
-# ButterflyOfFire ButterflyOfFire, 2018
+# ButterflyOfFire, 2018
 # Ahmed A. <6622227a@xxxxxxxxx>, 2019
 # Ramy Rostom <ramyrostom@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
 # Khaled Hosny, 2019
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
@@ -21,63 +21,62 @@ msgstr ""
 "Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "دÙ?Ù?Ù? استخداÙ? Ù?تصÙ?Ù?Ø­ تÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Ø­Ù?Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "اÙ?تÙ?Ø«Ù?Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "صحاÙ?Ø©"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Ù?دÙ?Ù?Ø©"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Ù?شرة إعÙ?اÙ?Ù?Ø©"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Ù?Ù?تÙ?اصÙ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "اÙ?اضاÙ?ات"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "عÙ? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr "تعÙ?Ù? Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ø£Ù? Ù?Ù?عÙ?Ù? Ù?Ù?Ø­Ù?Ù? خصÙ?صÙ?تÙ? Ù? سرÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?تÙ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -85,8 +84,8 @@ msgstr ""
 " Ù?ستعÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر شبÙ?Ø© تÙ?ر Ù?Ø­Ù?اÙ?Ø© خصÙ?صÙ?تÙ? Ù? سرÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?تÙ?. استخداÙ? شبÙ?Ø© تÙ?ر Ù?Ù? "
 "خاصÙ?تاÙ? رئÙ?سÙ?تاÙ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -95,8 +94,8 @@ msgstr ""
 "* Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?زÙ?د خدÙ?Ø© اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت â??Ù? Ø£Ù? شخص Ù?شاÙ?د اتصاÙ?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù?اâ?? Ù?Ù? تتبع Ù?شاطÙ? "
 "عÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?تØ? بÙ?ا Ù?Ù? Ø°Ù?Ù? أسÙ?اء Ù? عÙ?اÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?Ù?Ù?ب اÙ?تÙ? تزÙ?رÙ?ا."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -107,8 +106,8 @@ msgstr ""
 " Ù?Ù? شبÙ?Ø© تÙ?ر بدÙ?ا Ù?Ù? عÙ?Ù?اÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت اÙ?Ø­Ù?Ù?Ù?Ù? (IP)Ø? Ù? Ù?Ù? Ù?تعرÙ?Ù?ا عÙ?Ù?Ù? Ù?ا "
 "Ù?Ù? تصرح بÙ?Ù?Ù?تÙ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -116,8 +115,8 @@ msgstr ""
 "إضاÙ?Ø© عÙ?Ù? Ø°Ù?Ù?Ø? صÙ?Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø­ تÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع Ù?Ù? أخذ â??بصÙ?تÙ? اÙ?Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù?Ø©â?? "
 "Ø£Ù? Ù?Ù? اÙ?تعرÙ? عÙ?Ù?Ù? عبر إعدادات Ù?تصÙ?Ù?Ø­Ù?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -127,13 +126,13 @@ msgstr ""
 "إغÙ?اÙ? Ù?تصÙ?Ù?Ø­ تÙ?ر Ø£Ù? Ø·Ù?ب<a href=\"/managing-identities/#new-identity\">Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© "
 "جدÙ?دة</a>)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Ù?Ù?Ù? تعÙ?Ù? شبÙ?Ø© تÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -146,15 +145,15 @@ msgstr ""
 "Ø£Ù?ضÙ?ا باسÙ? *اÙ?تحÙ?Ù?Ù?ات*) داخÙ? شبÙ?Ø© تÙ?ر. Ø«Ù? ترسÙ? اÙ?تحÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù? اÙ?دائرة "
 "(تحÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?خرÙ?ج) اÙ?بÙ?اÙ?ات Ø¥Ù?Ù? شبÙ?Ø© اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت اÙ?عاÙ?Ù?Ø©."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -165,27 +164,25 @@ msgstr ""
 "تÙ?Ø«Ù?Ù? اÙ?Ø­Ù?اسÙ?ب اÙ?خضراء Ù?Ù? اÙ?Ù?سط اÙ?تحÙ?Ù?Ù?ات Ù?Ù? شبÙ?Ø© تÙ?رØ? بÙ?Ù?Ù?ا اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ "
 "اÙ?Ø«Ù?اثة تÙ?Ø«Ù? طبÙ?ات اÙ?تعÙ?Ù?Ø© بÙ?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ? Ù?Ù?Ù? تحÙ?Ù?Ù?Ø©."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "جارÙ? اÙ?تحÙ?Ù?Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© تÙ?زÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø­ تÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"اÙ?طرÙ?Ù?Ø© اÙ?أبسط Ù?اÙ?Ø£Ù?ثر Ø£Ù?اÙ?ا Ù?تÙ?زÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø­ تÙ?ر Ù?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ع Ù?شرÙ?ع تÙ?ر "
-"اÙ?رسÙ?Ù? عÙ?Ù? https://www.torproject.org.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -193,8 +190,8 @@ msgstr ""
 " اتصاÙ?Ù? باÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?Ø£Ù?Ù?Ù? باستخداÙ? برÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? [HTTPS](/secure-connections/) اÙ?Ø°Ù? "
 "Ù?صعب اÙ?تÙ?اعب بÙ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -202,21 +199,21 @@ msgstr ""
 "غÙ?ر Ø£Ù?Ù?Ù? Ù?د Ù?ا تتÙ?Ù?Ù?Ù? أحÙ?اÙ?ا Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ع Ù?شرÙ?ع تÙ?ر: عÙ?Ù? سبÙ?Ù? اÙ?Ù?ثاÙ? "
 "Ù?د Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?حجÙ?با عÙ?Ù? شبÙ?تÙ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
 " Ù?Ù? Ù?Ø°Ù? اÙ?حاÙ?Ø? تستطÙ?ع استخداÙ? إحدÙ? طرÙ? اÙ?تÙ?زÙ?Ù? اÙ?بدÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ø°Ù?Ù?رة أدÙ?اÙ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Ù?رآة"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -228,13 +225,13 @@ msgstr ""
 "[EFF](https://tor.eff.org) Ø£Ù? [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -243,13 +240,13 @@ msgstr ""
 "GetTor Ù?Ù?  خدÙ?Ø© تردÙ? عÙ?Ù? اÙ?رسائÙ? تÙ?Ù?ائÙ?ا Ù?ترسÙ? رÙ?ابط Ù?أحدث Ù?سخة Ù?Ù?تصÙ?Ù?Ø­ تÙ?رØ?"
 " Ù?ستضاÙ?Ø© Ù?Ù? Ø£Ù?اÙ?Ù? Ù?ختÙ?Ù?Ø©Ø? Ù?Ø«Ù? DropboxØ? Ù? Google DriveØ? Ù? GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "###### Ù?استخداÙ? GetTor عبر اÙ?برÙ?د اÙ?Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -258,8 +255,8 @@ msgstr ""
 "أرسÙ? برÙ?دا Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù?ا Ø¥Ù?Ù? gettor@xxxxxxxxxxxxxxØ? Ù?Ù?Ù? Ù?تÙ? اÙ?رساÙ?Ø© اÙ?تب "
 "â??windowsâ??Ø? Ø£Ù? â??osxâ??Ø? Ø£Ù? â??linuxâ?? حسب Ù?ظاÙ? اÙ?تشغÙ?Ù? اÙ?Ø°Ù? تستخدÙ?Ù?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -273,13 +270,13 @@ msgstr ""
 "تÙ?بÙ?دة اÙ?حزÙ?Ø©. Ù?د تجد Ø®Ù?ارÙ?Ù? Ù?Ù?تÙ?زÙ?Ù?: 32-bit Ø£Ù? 64-bit : اختر Ù?ا Ù?Ù?اسب Ù?Ù?ع "
 "اÙ?حاسÙ?ب اÙ?Ø°Ù? تستخدÙ?Ù?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### Ù?استخداÙ? GetTor عبر تÙ?Ù?تر:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -288,13 +285,13 @@ msgstr ""
 "Ù?تحصÙ? عÙ?Ù? رÙ?ابط تÙ?زÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø­ تÙ?ر باÙ?Ø¥Ù?جÙ?Ù?زÙ?Ø© Ù?Ù?ظاÙ? Ù?اÙ?Ø? أرسÙ? برساÙ?Ø© Ù?باشرة "
 "Ø¥Ù?Ù? @get_tor تحتÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات â??osx enâ?? (Ù?ا تحتاج  Ù?Ù?تابعة Ù?Ù?حساب)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "##### Ù?استخداÙ? GetTor عبر Jabber/XMPP (JitsiØ? Ù? CoyIM):  "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -302,18 +299,18 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? رÙ?ابط تÙ?زÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø­ تÙ?ر باÙ?Ù?غة اÙ?صÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?ظاÙ? Ù?Ù?تÙ?سØ? أرسÙ? رساÙ?Ø© "
 "Ù?باشرة Ø¥Ù?Ù? gettor@xxxxxxxxxxxxxx تحتÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات â??linux zhâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "تشغÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?Ù?Ù?رة اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "تعÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© استخداÙ? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?Ù?Ù?رة اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -322,20 +319,20 @@ msgstr ""
 "عÙ?د تشغÙ?Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?Ù?Ù?رة اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ø? ستظÙ?ر Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة إعدادات شبÙ?Ø© تÙ?ر. تتÙ?Ø­ Ù?Ù? "
 "Ø®Ù?ارات اÙ?اتصاÙ? اÙ?Ù?باشر بشبÙ?Ø© تÙ?ر Ø£Ù? ضبط خصائص اتصاÙ? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### اتصÙ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -350,20 +347,20 @@ msgstr ""
 " عاÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?طة Ù?عÙ?Ù?Ø©Ø? تÙ?جÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? صÙ?حة <a href=\"/troubleshooting\">استÙ?شاÙ? "
 "اÙ?أخطاء Ù?إصÙ?احÙ?ا</a> Ù?Ù?Ù?ساعدة عÙ?Ù? Ø­Ù?Ù? اÙ?Ù?Ø´Ù?Ù?Ø©."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### اضبط"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -372,8 +369,8 @@ msgstr ""
 "إذا Ù?Ù?ت تعرÙ? Ø£Ù?Ù? اتÙ?صاÙ?Ù? Ù?حجÙ?با Ø£Ù? Ù?ستخدÙ? Ù?سÙ?Ø·Ù?اØ? Ù?عÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ر عÙ?Ù? Ù?ذا "
 "اÙ?Ø®Ù?ار. سÙ?Ù?جÙ?Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø­ تÙ?ر Ø¥Ù?Ù? عدÙ?Ø© Ø®Ù?ارات Ù?Ù?ضبط."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -388,8 +385,8 @@ msgstr ""
 "â??Ù?عÙ?â??. ستÙ?جÙ?Ù? عÙ?دئذ Ø¥Ù?Ù? صÙ?حة <a href=\"/circumvention\">تجاÙ?ز Ø­Ù?Ù? اÙ?حجب</a> "
 "Ù?ضبط Ù?اÙ?Ù? Ù?Ù?صÙ?Ù?. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -402,23 +399,23 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?سÙ?ا ستÙ?Ù?Ù? Ù?ستخدÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?تصÙ?Ù?حات اÙ?أخرÙ? عÙ?Ù? جÙ?ازÙ?. إذا Ø£Ù?Ù?Ù?Ø? اطÙ?ب Ù?ساعدة Ù?سئÙ?Ù?"
 " اÙ?شبÙ?Ø©. إذا Ù?Ù?ت Ù?ا تستخدÙ? Ù?سÙ?Ø·Ù?اØ? Ù?اÙ?Ù?ر â??Ø£Ù?Ù?Ù?â??. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "اÙ?جسÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -426,8 +423,8 @@ msgstr ""
 "تعتÙ?د غاÙ?بÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø©Ø? Ù?Ø«Ù? obfs3 Ù? obfs4Ø? عÙ?Ù? استخداÙ? تحÙ?Ù?Ù?ات "
 "â??اÙ?جسÙ?رâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -442,8 +439,8 @@ msgstr ""
 "Ù?درجة عÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?اØ? Ù? باÙ?تاÙ?Ù? Ù?ا Ù?ستطÙ?ع اÙ?خصÙ?Ù? اÙ?تعرÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?ا بسÙ?Ù?Ù?Ø©. استخداÙ? "
 "اÙ?جسÙ?ر باÙ?إضاÙ?Ø© Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø© Ù?ساعد عÙ?Ù? تÙ?Ù?Ù?Ù? استخداÙ?Ù? Ù?شبÙ?Ø© تÙ?ر."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -452,47 +449,47 @@ msgstr ""
 "تستخدÙ? Ù?Ù?اÙ?Ù? Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø© أخرÙ?Ø? Ù?Ø«Ù? meekØ? تÙ?Ù?Ù?ات Ù?ختÙ?Ù?Ø© Ù?ضادة Ù?Ù?رÙ?ابة Ù?ا تعتÙ?د عÙ?Ù?"
 " اÙ?جسÙ?ر. Ù?ست بحاجة Ù?Ù?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? عÙ?اÙ?Ù?Ù? اÙ?جسر Ù?Ù?Ù? تستخدÙ? Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "###### اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? عÙ?اÙ?Ù?Ù? اÙ?جسÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 msgstr ""
 "Ù?ظرا Ù?Ø£Ù? عÙ?اÙ?Ù?Ù? اÙ?جسÙ?ر Ù?Ù?ست عاÙ?Ø©Ø? Ù?ستحتاج Ø¥Ù?Ù? Ø·Ù?بÙ?ا بÙ?Ù?سÙ?. Ù?دÙ?Ù? Ø®Ù?اراÙ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr "* اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? https://bridges.torproject.org Ù? اتبع اÙ?تعÙ?Ù?Ù?ات Ù?Ù?اÙ?Ø? Ø£Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* راسÙ? bridges@xxxxxxxxxxxxxx Ù?Ù? عÙ?Ù?اÙ? برÙ?د Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù? YahooØ? Ø£Ù? GmailØ? Ø£Ù? "
 "Riseup"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### إدخاÙ? عÙ?اÙ?Ù?Ù? اÙ?جسÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr "بعد حصÙ?Ù?Ù? عÙ?Ù? عÙ?اÙ?Ù?Ù? اÙ?جسÙ?رØ? سÙ?Ù?Ù?Ù? عÙ?Ù?Ù? إدخاÙ?Ù?ا Ù?Ù? Ù?شغÙ? تÙ?ر."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -503,8 +500,8 @@ msgstr ""
 "تÙ?ر. اضغط عÙ?Ù? زرار تÙ?ر عÙ?Ù? Ù?سار URL bar Ù? اختر اعدادات شبÙ?Ø© تÙ?ر Ù?Ù?دخÙ?Ù? عÙ?Ù? "
 "اÙ?Ø®Ù?ارات ."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -513,8 +510,8 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Tor Network Settings (إعدادات شبÙ?Ø© Tor) Ø? حدد \"Tor Ù?خضع Ù?Ù?رÙ?ابة Ù?Ù?"
 " بÙ?دÙ?\". Ø«Ù? Ø? حدد \"تÙ?Ù?Ù?ر جسر أعرÙ?Ù?\" Ù?أدخÙ? Ù?Ù? عÙ?Ù?اÙ? جسر عÙ?Ù? سطر Ù?Ù?Ù?صÙ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -522,8 +519,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -531,8 +528,8 @@ msgstr ""
 "اÙ?Ù?ر Ù?Ù?Ù? \"Ù?Ù?اÙ?Ù?\" Ù?Ø­Ù?ظ اÙ?إعدادات اÙ?خاصة بÙ?. Ù?د Ù?ؤدÙ? استخداÙ? اÙ?جسÙ?ر Ø¥Ù?Ù? "
 "إبطاء اÙ?اتصاÙ? Ù?Ù?ارÙ?Ø© باستخداÙ? Ù?رحÙ?ات Tor اÙ?عادÙ?Ø©."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -540,13 +537,13 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?د تÙ?Ù?Ù? اÙ?جسÙ?ر اÙ?تÙ? Ù?صÙ?تÙ? غÙ?ر شغÙ?اÙ?Ø©. عÙ?دئذØ? استخدÙ? رجاء إحدÙ? اÙ?طرÙ? "
 "اÙ?Ù?Ø°Ù?Ù?رة أعÙ?اÙ? Ù?تحصÙ? عÙ?Ù? عÙ?اÙ?Ù?Ù? جسÙ?ر أخرÙ?Ø? Ø«Ù? أعد اÙ?Ù?حاÙ?Ù?Ø©. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø©"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -554,8 +551,8 @@ msgstr ""
 "اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? أدÙ?ات Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?ستخدÙ?Ù?ا تÙ?ر Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù? حرÙ?Ø© اÙ?Ù?شاط اÙ?تÙ? تخرج "
 "Ù?Ù?Ù?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -566,73 +563,73 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?. Ù?Ù?Ù?د Ù?ذا Ù?Ù? حاÙ?Ø© Ù?Ù?Ù? Ù?زÙ?د خدÙ?Ø© اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت Ø£Ù? سÙ?طة أخرÙ? تحجب اتصاÙ?ات شبÙ?Ø© "
 "تÙ?ر."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Ø£Ù?Ù?اع اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø©"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -642,13 +639,13 @@ msgstr ""
 "اÙ?عثÙ?ر عÙ?Ù? اÙ?جسÙ?ر بÙ?سح اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت بحثا عÙ?Ù?ا. جسÙ?ر obfs4 Ø£Ù?Ù? عرضة Ù?Ù?حجب Ù?Ù? جسÙ?ر"
 " obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -656,13 +653,13 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?Ù? FTE (اÙ?تعÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?غÙ?رة Ù?Ù?Ù?سÙ? Ø£Ù? format-transforming encryption) حرÙ?Ø© Ù?شاط"
 " تÙ?ر Ù?تظÙ?ر Ù?Ø£Ù?Ù?ا Ù?شاط Ù?ب (HTTP) عادÙ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -674,37 +671,37 @@ msgstr ""
 "Ù?جعÙ? meek-azure اÙ?Ø£Ù?ر Ù?بدÙ? Ø£Ù?Ù? تستخدÙ? Ù?Ù?Ù?ع Microsoft عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?ب Ø? Ù? meek-"
 "google Ù?جعÙ? اÙ?Ø£Ù?ر Ù?بدÙ? Ù?Ù?ا Ù?Ù? Ù?Ù?ت تستخدÙ? بحث Google."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### استخداÙ? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø©"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -712,13 +709,13 @@ msgstr ""
 "Ù?استخداÙ? Ù?سÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù? Ù?ابÙ?Ø© Ù?Ù?تÙ?صÙ?Ù? Ø? اÙ?Ù?ر Ø£Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?Ù? رÙ?ز اÙ?بصÙ?/اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? عÙ?Ù? Ù?سار "
 "شرÙ?Ø· URL Ø? Ø£Ù? اÙ?Ù?ر Ù?Ù?Ù? \"تÙ?Ù?Ù?Ù?\" عÙ?د بدء تشغÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Tor Ù?Ø£Ù?Ù? Ù?رة."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr "بعد Ø°Ù?Ù? Ø? حدد \"إعدادات شبÙ?Ø© Tor\" Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø©."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
@@ -726,16 +723,16 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?تÙ? تظÙ?ر Ø? حدد \"Tor تخضع Ù?Ù?رÙ?ابة Ù?Ù? بÙ?دÙ?\" Ø? Ø«Ù? اÙ?Ù?ر Ù?Ù?Ù? "
 "\"تحدÙ?د جسر Ù?ضÙ?Ù?\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 "Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø© Ø? حدد Ø£Ù? Ù?سÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù? Ù?ابÙ?Ø© Ù?Ù?تÙ?صÙ?Ù? ترغب Ù?Ù? استخداÙ?Ù?ا."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -743,8 +740,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -752,18 +749,18 @@ msgstr ""
 "بÙ?جرد تحدÙ?د اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ابÙ? Ù?Ù?تÙ?صÙ?Ù? اÙ?Ø°Ù? ترÙ?د استخداÙ?Ù? Ø? اÙ?Ù?ر Ù?Ù?Ù? \"Ù?Ù?اÙ?Ù?\" "
 "Ù?Ø­Ù?ظ اÙ?إعدادات."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "تجاÙ?ز اÙ?حجب"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Ù?ا اÙ?عÙ?Ù? Ù?Ù? حاÙ? Ù?اÙ?ت شبÙ?Ø© تÙ?ر Ù?حجÙ?بة"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -777,14 +774,14 @@ msgstr ""
 " تÙ?جÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? صÙ?حة <a href=\"/transports\">اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø©</a> Ù?Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? "
 "اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات Ø­Ù?Ù? Ø£Ù?Ù?اع اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù?رة حاÙ?Ù?اÙ?. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr "Ù?حتÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Tor حاÙ?Ù?Ù?ا عÙ?Ù? أربعة Ø®Ù?ارات Ù?Ù?Ù? Ù?ابÙ?Ø© Ù?Ù?اختÙ?ار Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?ا."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -792,8 +789,8 @@ msgstr ""
 "Ù?استخداÙ? Ù?سائÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ابÙ?Ø© Ù?Ù?تÙ?صÙ?Ù? Ø? اÙ?Ù?ر Ù?Ù?Ù? \"تÙ?Ù?Ù?Ù?\" Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Tor "
 "Launcher اÙ?تÙ? تظÙ?ر عÙ?د تشغÙ?Ù? Tor Browser Ù?Ø£Ù?Ù? Ù?رة."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -803,8 +800,8 @@ msgstr ""
 "عÙ?Ù? Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?بصÙ?/اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? عÙ?Ù? Ù?سار شرÙ?Ø· اÙ?عÙ?Ù?اÙ? Ø? Ø«Ù? تحدÙ?د \"إعدادات شبÙ?Ø© "
 "Tor\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
@@ -813,23 +810,23 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù? باختÙ?ار \"تÙ?ر Ù?حجÙ?ب Ù?Ù? بÙ?دÙ?\" Ø«Ù? اضغط عÙ?Ù? \"اختÙ?ار جÙ?سÙ?ر Ù?تضÙ?Ù?\". Ø«Ù? اضغط"
 " عÙ?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø© Ù?Ù?Ù? باختÙ?ار اÙ?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù? اÙ?Ø°Ù? ترغب Ù?Ù? استخداÙ?Ù?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "إضغط \"OK\" Ù?Ø­Ù?ظ اÙ?اعدادات."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Ø£Ù? Ù?اÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù? استخداÙ?Ù?Ø?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -840,15 +837,15 @@ msgstr ""
 "اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات تÙ?جÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? صÙ?حة <a href=\"/transports\"> اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø©</a> )Ø? "
 "Ù?تعتÙ?د Ù?عÙ?اÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ا عÙ?Ù? ظرÙ?Ù?Ù? اÙ?خاصة."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -859,18 +856,18 @@ msgstr ""
 "إدخاÙ? عÙ?اÙ?Ù?Ù? اÙ?جسÙ?ر Ù?دÙ?Ù?ا. اÙ?رأ Ù?سÙ?<a href=\"/en-US/bridges/\">اÙ?جسÙ?ر</a> "
 "Ù?تتعÙ?Ù?Ù? Ù?اÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?جسÙ?ر Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?ا."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "إدارة اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr "تعÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?تحÙ?Ù?Ù? باÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?تÙ? تعرÙ?Ù? عÙ?Ù? شخصÙ?اÙ? Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø­ تÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -884,8 +881,8 @@ msgstr ""
 " Ù?اÙ?Ù?تعÙ?Ù?بات اÙ?تحÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø©Ø? Ù?اÙ?Ù?Ù?حات اÙ?إعÙ?اÙ?Ù?Ø©Ø? Ù?اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ا جÙ?Ù?عا Ø£Ù? تربط بÙ?Ù? "
 "Ù?شاطاتÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø©."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -898,13 +895,13 @@ msgstr ""
 "Ù?تصÙ?Ù?Ø­ تÙ?ر بعض اÙ?خاصÙ?Ù?ات اÙ?تÙ? تساعدÙ? عÙ?Ù? اÙ?تحÙ?Ù?Ù? باÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? ربطÙ?ا "
 "بÙ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### شرÙ?Ø· اÙ?عÙ?اÙ?Ù?Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -917,8 +914,8 @@ msgstr ""
 "Ù?سÙ?جبر Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ø£Ù? Ù?Ù?ر Ù?حتÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ع عبر دائرتÙ? تÙ?ر Ù?ختÙ?Ù?تÙ?Ù?Ø? Ù?ذا Ù?Ù? Ù?عرÙ? "
 "اÙ?Ù?تعÙ?ب Ø£Ù? Ù?Ù?ا اÙ?اتصاÙ?Ù?Ù? Ù?أتÙ? Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­Ù?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -929,20 +926,20 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?ا Ù?عÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? تستطÙ?ع تصÙ?Ø­ صÙ?حات Ù?ختÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? Ù?Ù?س اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?Ù? Ø£Ù?سÙ?Ø© Ø£Ù? Ù?Ù?اÙ?Ø° Ù?Ù?Ù?صÙ?Ø©"
 " دÙ?Ù? Ø£Ù? تأثÙ?ر عÙ?Ù? Ù?ظÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?ع."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -953,13 +950,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### اÙ?Ù?Ù?Ù?ج عبر تÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -969,8 +966,8 @@ msgstr ""
 "Ø¥Ù?ا Ø£Ù?Ù? أحÙ?اÙ?ا Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?د استخداÙ? تÙ?ر Ù?ع Ù?Ù?اÙ?ع تتطÙ?ب أسÙ?اء Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?Ù?Ù?ات سرØ? Ø£Ù? Ù?عÙ?Ù?Ù?ات تعرÙ?Ù?Ù?Ø© أخرÙ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -986,8 +983,8 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ù?د اÙ?Ù?Ù?Ù?ج عبر Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر إذا Ù?اÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ø°Ù? تحاÙ?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù?Ù? Ù?حجÙ?با "
 "عÙ?Ù? شبÙ?تÙ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -995,8 +992,8 @@ msgstr ""
 "عÙ?د اÙ?Ù?Ù?Ù?ج Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ع عبر Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?رØ? Ù?Ù?Ù?اÙ? بعض اÙ?Ù?Ù?اط اÙ?تÙ? Ù?Ù?بغÙ? اÙ?اÙ?تباÙ? "
 "Ø¥Ù?Ù?Ù?ا:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1004,8 +1001,8 @@ msgstr ""
 "* راجع صÙ?حة <a href=\"/secure-connections\">اÙ?اتصاÙ?ات اÙ?Ø¢Ù?Ù?Ø©</a> Ù?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات "
 "Ù?Ù?Ù?Ø© Ø­Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© تأÙ?Ù?Ù? اتصاÙ?Ù? أثÙ?اء اÙ?Ù?Ù?Ù?ج."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1020,18 +1017,18 @@ msgstr ""
 "اتباع اÙ?إجراءات اÙ?تÙ? Ù?Ù?صح بÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?استعادة اÙ?حسابØ? Ø£Ù? اÙ?تÙ?اصÙ? Ù?ع Ù?شغÙ?Ù? "
 "اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?تÙ?ضÙ?Ø­ اÙ?Ù?بس."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### تغÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?اÙ?دÙ?ائر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1039,13 +1036,13 @@ msgstr ""
 "Ø®Ù?اص Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر \"Ù?Ù?Ù?Ø© جدÙ?دة\" Ù? \"دائرة جدÙ?دة Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع\"Ø? Ù?تÙ?اجدة Ù?Ù? "
 "اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?رئÙ?سÙ?Ø© (Ù?ائÙ?Ø© Ù?اÙ?برجر)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Ù?Ù?Ù?Ø© جدÙ?دة"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1060,13 +1057,13 @@ msgstr ""
 " عÙ? Ø¥Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?شطة Ù?اÙ?تÙ?زÙ?Ù?اتØ? Ù?ذا ضع Ù?ذا Ù?Ù? اÙ?حسباÙ? Ù?بÙ? اÙ?Ù?Ù?ر عÙ?Ù? â??Ù?Ù?Ù?Ø© "
 "جدÙ?دةâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### دائرة تÙ?ر جدÙ?دة Ù?Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù?ع"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1083,25 +1080,25 @@ msgstr ""
 "إعادة تحÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?. Ù?ا Ù?Ù?سح Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار Ø£Ù? بÙ?اÙ?ات خاصة Ø£Ù? Ù?Ù?ضÙ? اÙ?رابط بÙ?Ù? Ù?شاطاتÙ?Ø?"
 " Ø£Ù? Ù?ؤثر عÙ?Ù? اÙ?اتصاÙ?ات اÙ?حاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?أخرÙ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "خدÙ?ات اÙ?بصÙ?Ø© (Onion)"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "اÙ?خدÙ?ات اÙ?Ù?تاحة عبر تÙ?ر Ù?Ù?Ø·"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1109,16 +1106,16 @@ msgstr ""
 "خدÙ?ات اÙ?بصÙ?Ø© (Ù?اÙ?Ù?عرÙ?Ù?Ø© سابÙ?ا باسÙ? â??اÙ?خدÙ?ات اÙ?Ù?Ø®Ù?Ù?Ø©â??) خدÙ?ات (Ù?Ø«Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع) "
 "غÙ?ر Ù?تاحة Ø¥Ù?ا Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ? شبÙ?Ø© تÙ?ر."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
 "Ù?خدÙ?ات اÙ?بصÙ?Ø© عدد Ù?Ù? اÙ?Ù?زاÙ?ا غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?ر اÙ?خدÙ?ات اÙ?عادÙ?Ø© عÙ?Ù? اÙ?Ù?ب غÙ?ر اÙ?خاصة:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1126,8 +1123,8 @@ msgstr ""
 "* Ù?Ù?اÙ? Ù?عÙ?Ù?اÙ? Ø¥Ù?ترÙ?ت خدÙ?ات اÙ?بصÙ?Ø© Ù?Ø®Ù?Ù?Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?ا Ù?صعÙ?ب عÙ?Ù? اÙ?جÙ?ات اÙ?Ù?عادÙ?Ø© "
 "حجبÙ?ا Ø£Ù? Ù?عرÙ?Ø© اÙ?Ù?ائÙ?Ù?Ù? عÙ?Ù?Ù?ا."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1136,8 +1133,8 @@ msgstr ""
 "* Ù?Ù? حرÙ?Ø© اÙ?تصÙ?Ø­ بÙ?Ù? Ù?ستخدÙ?Ù? تÙ?ر Ù?خدÙ?ات اÙ?بصÙ?Ø© Ù?عÙ?اة Ù?Ù? اÙ?طرÙ? Ù?Ù?طرÙ?Ø? Ù?ذا Ù?ا "
 "تحتاج Ù?Ø£Ù? تشغÙ? باÙ?Ù? <a href=\"secure-connections\">باÙ?اتصاÙ? عبر HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1148,21 +1145,21 @@ msgstr ""
 "Ù?طاÙ?اتØ? Ù?Ù?ا تساعد Ù?سارات .onion تÙ?ر Ù?Ù? اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?تصÙ? باÙ?Ù?Ù?اÙ? اÙ?صحÙ?Ø­ Ù?Ø£Ù?"
 " اÙ?اتصاÙ? Ù?Ù? Ù?تÙ?اعب بÙ? أحد."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? خدÙ?ات اÙ?بصÙ?Ø©"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1171,21 +1168,21 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "######إستÙ?شاÙ? اÙ?أخطاء Ù?إصÙ?احÙ?ا"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1195,8 +1192,8 @@ msgstr ""
 "Ù?د Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? عطÙ? Ù?ؤÙ?ت Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ?Ø? Ø£Ù? Ù?د Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ù?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?صÙ?Ù?Ù? عÙ? "
 "اÙ?شبÙ?Ø© دÙ?Ù? تحذÙ?ر."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1206,18 +1203,18 @@ msgstr ""
 "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>بخدÙ?Ø© اÙ?بصÙ?Ø© Ù?Ù?حرÙ? اÙ?بحث "
 "DuckDuckGo</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "اÙ?اتصاÙ?ات اÙ?Ø¢Ù?Ù?Ø©"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "تعÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? تحÙ?Ù? بÙ?اÙ?اتÙ? باستخداÙ? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1232,13 +1229,13 @@ msgstr ""
 "شرÙ?Ø· اÙ?عÙ?اÙ?Ù?Ù?: إذا Ù?اÙ? اÙ?اتصاÙ? Ù?عÙ?Ù? Ù?ستÙ?Ù?Ù? بداÙ?Ø© اÙ?عÙ?Ù?اÙ? â??â?ªhttps://â?¬â;?? Ù?Ù?Ù?س "
 "â??â?ªhttp://â?¬â??";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1246,13 +1243,13 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?ضح اÙ?Ø´Ù?Ù? اÙ?تاÙ?Ù? Ù?ا اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?ستطÙ?ع اÙ?Ù?تÙ?صتÙ?Ù? اÙ?اطÙ?اع عÙ?Ù?Ù?ا عÙ?د "
 "استخداÙ? Ø£Ù? عدÙ? استخداÙ? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?تعÙ?Ù?Ø© HTTPS."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1260,8 +1257,8 @@ msgstr ""
 "* اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? زر â??تÙ?رâ?? Ù?رؤÙ?Ø© اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?ستطÙ?ع اÙ?Ù?راÙ?بÙ?Ù? اÙ?اطÙ?اع "
 "عÙ?Ù?Ù?ا أثÙ?اء استخداÙ?Ù? Ù?تÙ?ر. سÙ?ظÙ?ر اÙ?زر باÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?أخضر Ù?Ù?بÙ?Ù? Ø£Ù? تÙ?ر Ù?عÙ?Ù?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1269,8 +1266,8 @@ msgstr ""
 "* اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? زر â??HTTPSâ?? Ù?رؤÙ?Ø© اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?ستطÙ?ع اÙ?Ù?راÙ?بÙ?Ù? اÙ?اطÙ?اع "
 "عÙ?Ù?Ù?ا أثÙ?اء استخداÙ?Ù? HTTPS. سÙ?ظÙ?ر اÙ?زر باÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?أخضر Ù?Ù?بÙ?Ù? Ø£Ù? HTTPS Ù?عÙ?Ù?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1278,8 +1275,8 @@ msgstr ""
 "* عÙ?دÙ?ا Ù?ظÙ?ر اÙ?زراÙ? باÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?أخضر Ù?سترÙ? اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?ستطÙ?ع اÙ?Ù?راÙ?بÙ?Ù? "
 "اÙ?اطÙ?اع عÙ?Ù?Ù?ا عÙ?د استخداÙ?Ù? اÙ?أداتÙ?Ù? Ù?عÙ?ا."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1287,132 +1284,132 @@ msgstr ""
 "* عÙ?دÙ?ا Ù?ظÙ?ر اÙ?زراÙ? باÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?رÙ?ادÙ? Ù?سترÙ? اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?ستطÙ?ع اÙ?Ù?راÙ?بÙ?Ù? "
 "اÙ?اطÙ?اع عÙ?Ù?Ù?ا عÙ?د عدÙ? استخداÙ?Ù? Ø£Ù?ا Ù?Ù? اÙ?أداتÙ?Ù?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تظÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?زار"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "Ù?ستعÙ?Ù? / Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?رÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "اسÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?سر اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?استÙ?ثاÙ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "Ù?عطÙ?ات"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ع"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
 "Ù?Ù?اÙ? اÙ?حاسÙ?ب (اÙ?Ù?ستخدÙ? Ù?زÙ?ارة اÙ?Ù?Ù?Ù?ع) عÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت (عÙ?Ù?اÙ? IP اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ù?)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "تÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Ù?ا إذا Ù?Ù?ت تستخدÙ? تÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Ù?ؤشر اÙ?Ø£Ù?اÙ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "ضبط تÙ?ر Ù?تجÙ?Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?اÙ? Ù?ع سÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?استخداÙ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1425,40 +1422,36 @@ msgstr ""
 "سÙ?تسبب Ù?Ù? تÙ?Ù?Ù? بعض صÙ?حات اÙ?Ù?ب عÙ? اÙ?عÙ?Ù? Ù?Ù?ا Ù?Ù?بغÙ?Ø? Ù?ذا عÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?ازÙ?Ø© بÙ?Ù? "
 "احتÙ?اجاتÙ? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?سÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?استخداÙ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?ؤشر اÙ?Ø£Ù?اÙ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Ù?ستÙ?Ù?ات اÙ?Ø£Ù?اÙ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1466,15 +1459,15 @@ msgstr ""
 "زÙ?ادة Ù?ستÙ?Ù? Ù?ؤشر اÙ?Ø£Ù?اÙ? سÙ?عطÙ? بعض خصائص اÙ?Ù?تصÙ?Ø­ Ù?Ù?Ù?ا Ø£Ù? جزئÙ?Ù?ا Ù?Ø­Ù?اÙ?تÙ? Ù?Ù? "
 "اÙ?Ù?جÙ?ات اÙ?Ù?حتÙ?Ù?Ø©."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "اÙ?Ø£Ù?ثر Ø£Ù?Ù?ا"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1489,15 +1482,15 @@ msgstr ""
 "Ù?ستعطÙ?Ù? جاÙ?اسÙ?ربت Ù?بدئÙ?Ù?ا عÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?عØ? Ù?أغÙ?ب Ø£Ù?ساÙ? اÙ?صÙ?ت Ù?اÙ?ڤدÙ?Ù? ستعطÙ?Ø? "
 "Ù?بعض اÙ?خطÙ?Ø· Ø£Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?د Ù?ا تعÙ?Ù?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Ø¢Ù?Ù?Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1512,15 +1505,15 @@ msgstr ""
 "Ù?ستعطÙ?Ù? جاÙ?اسÙ?ربت Ù?بدئÙ?Ù?ا عÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?تÙ? Ù?ا تستخدÙ? <a href=\"secure-"
 "connections\">HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "عادÙ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1528,129 +1521,143 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?ستÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?زات اÙ?Ù?تصÙ?Ø­ Ù?دعÙ?Ù?Ø©. Ù?Ù?Ù?ر Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار Ø£Ù?ضÙ? Ù?ابÙ?Ù?Ø© "
 "Ù?Ù?استخداÙ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "إعدادات اÙ?Ø£Ù?ا"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "اÙ?تحدÙ?Ø«"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© تحدÙ?Ø« Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1659,8 +1666,8 @@ msgstr ""
 "Ù?جب دائÙ?ا تحدÙ?Ø« Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر. إذا أصررت عÙ?Ù? استخداÙ? Ù?سخة Ù?دÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?د تÙ?زÙ? "
 "عرضة Ù?بعض اÙ?عÙ?Ù?ب اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?خطÙ?رة اÙ?تÙ? Ù?د تعرض خصÙ?صÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? Ù?Ù?خطر."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1670,18 +1677,18 @@ msgstr ""
 "سÙ?Ù?بÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر عÙ?دÙ?ا Ù?تÙ?Ù?ر تحدÙ?Ø« جدÙ?د: سÙ?ظÙ?ر Ù?Ø«Ù?Ø« أصÙ?ر عÙ?Ù? زر تÙ?ر Ù?Ù?د ترÙ? "
 "Ù?صا Ù?بÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?ذا عÙ?دÙ?ا تÙ?تح Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?تحدÙ?Ø« تÙ?Ù?ائÙ?ا Ø£Ù? Ù?دÙ?Ù?ا."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### تحدÙ?Ø« Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر تÙ?Ù?ائÙ?ا"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1689,25 +1696,25 @@ msgstr ""
 "عÙ?دÙ?ا تÙ?بÙ? Ù?تحدÙ?Ø« Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?رØ? اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? زر تÙ?ر Ø«Ù? اختر â??اÙ?تÙ?س تحدÙ?ثات Ù?تصÙ?Ø­ "
 "تÙ?رâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
 msgstr "عÙ?دÙ?ا Ù?Ù?تÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?Ù? اÙ?تÙ?اس اÙ?تحدÙ?ثاتØ? اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? زر â??حدÙ?Ø«â??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1715,20 +1722,20 @@ msgstr ""
 "اÙ?تظر حتÙ? Ù?Ù?تÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù? Ù?تÙ?صÙ?ب اÙ?تحدÙ?Ø« Ø«Ù? أعد تشغÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?رØ? Ù?عÙ?دÙ?ا ستستخدÙ? "
 "اÙ?إصدارة اÙ?جدÙ?دة."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### تحدÙ?Ø« Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?دÙ?Ù?ا"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr "عÙ?دÙ?ا تÙ?بÙ? Ù?تحدÙ?Ø« Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?رØ? Ø£Ù?Ù? تصÙ?Ø­Ù? Ù?أغÙ?Ù? اÙ?برÙ?اÙ?ج."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1737,35 +1744,30 @@ msgstr ""
 "أزÙ? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?Ù? Ù?ظاÙ? بحذÙ? اÙ?Ù?جÙ?د اÙ?Ø°Ù? Ù?حتÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù? (راجع Ù?سÙ?<a "
 "href='uninstalling'>إزاÙ?Ø© اÙ?تÙ?صÙ?ب</a> Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"زر <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" Ù?Ù?زÙ?Ù? Ù?سخة Ù?Ù? آخر إصدارة Ù?Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?رØ? Ø«Ù? Ù?صبÙ?ا Ù?Ù?ا Ù?عÙ?ت Ù?Ù? Ù?بÙ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "اÙ?إضاÙ?ات Ù?اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات Ù?جاÙ?ا سÙ?ربت"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?تعاÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?ع اÙ?إضاÙ?ات Ù?اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات Ù?جاÙ?اسÙ?ربت"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Ù?شغÙ? Ù?Ù?اش"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1780,8 +1782,8 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?Ù?بØ? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?راÙ?بÙ?. Ù?Ù?ذا Ù?عطÙ? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?شغÙ? Ù?Ù?اش Ù?بدئÙ?اØ? Ù?Ù?ا Ù?Ù?صح "
 "بتÙ?عÙ?Ù?Ù?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1790,13 +1792,13 @@ msgstr ""
 "بعض Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?ڤدÙ?Ù?Ø? Ù?Ø«Ù? Ù?Ù?تÙ?Ù?بØ? تÙ?Ù?ر Ù?سائÙ? بدÙ?Ù?Ø© Ù?عرض اÙ?Ù?حتÙ?Ù? Ù?ا تستخدÙ? Ù?Ù?اش "
 "Ù?Ù?تÙ?اÙ?Ù?Ø© Ù?ع Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### جاÙ?اسÙ?ربت"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1807,8 +1809,8 @@ msgstr ""
 "Ù?اÙ?صÙ?ت Ù?اÙ?تحرÙ?Ù? Ù?اÙ?خط اÙ?زÙ?Ù?Ù?. Ù?Ù?أسÙ? جاÙ?اسÙ?ربت Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تÙ?عÙ? Ø£Ù?ضا بعض Ù?سائÙ? "
 "اÙ?Ù?جÙ?Ù? عÙ?Ù? احتÙ?اطات اÙ?Ø£Ù?اÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?تصÙ?Ø­Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?ا Ù?د Ù?ؤدÙ? Ø¥Ù?Ù? Ù?Ø´Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1819,13 +1821,13 @@ msgstr ""
 "Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© â??Sâ?? Ù?Ù? أعÙ?Ù? Ù?سار اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù?تتÙ?Ø­ Ù?Ø°Ù? اÙ?إضاÙ?Ø© اÙ?تحÙ?Ù? Ù?Ù? جاÙ?اسÙ?ربت اÙ?تÙ? "
 "تعÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?Ù? صÙ?حة Ù?ب Ø£Ù? حتÙ? Ø¥Ù?Ù?اÙ?Ù?ا تÙ?اÙ?Ù?ا."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1840,13 +1842,13 @@ msgstr ""
 " Ø£Ù? تعطÙ?Ù? جاÙ?اسÙ?ربت سÙ?Ù?Ù?ع عرض اÙ?Ù?Ø«Ù?ر Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع بشÙ?Ù? صحÙ?Ø­Ø? Ù?ذا Ù?إعداد Ù?تصÙ?Ø­ "
 "تÙ?ر اÙ?Ù?بدئÙ? Ù?سÙ?Ø­ Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع بتشغÙ?Ù? جاÙ?اسÙ?ربت."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### إضاÙ?ات اÙ?Ù?تصÙ?Ø­"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1854,8 +1856,8 @@ msgstr ""
 "بÙ?Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر عÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù?سØ? Ù?Ù?Ù? إضاÙ?ات اÙ?Ù?تصÙ?Ø­ Ù?اÙ?سÙ?ات اÙ?Ù?تÙ?اÙ?Ù?Ø© Ù?ع "
 "Ù?Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù?س Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?صÙ?بÙ?ا عÙ?Ù? تÙ?ر."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1868,18 +1870,18 @@ msgstr ""
 " عÙ?Ù? خصÙ?صÙ?تÙ? Ù?Ø£Ù?اÙ?Ù?. Ù?ا Ù?Ù?صح أبدا بتÙ?صÙ?ب Ø£Ù? إضاÙ?ات أخرÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ر Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر "
 "Ø£Ù? دعÙ? Ù?Ù? Ù?Ø°Ù? اÙ?حاÙ?Ø©."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "تتبع اÙ?أعطاÙ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Ù?ا اÙ?عÙ?Ù? إذا Ù?اÙ? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?ا Ù?عÙ?Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -1888,20 +1890,20 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?ترض Ø£Ù? تستطÙ?ع تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?ب باستخداÙ? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر بعد تشغÙ?Ù? اÙ?برÙ?اÙ?ج Ø«Ù? اÙ?Ù?Ù?ر عÙ?Ù?"
 " زر â??اتصÙ?â?? إذا Ù?Ù?ت تستخدÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?رة اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "###### إصÙ?احات سرÙ?عة"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr "إذا Ù?اÙ? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?ا Ù?تصÙ? Ù?Ù?د Ù?تÙ?Ù?ر Ø­Ù? سÙ?Ù? Ù?Ù?ذا. جرب Ù?Ø°Ù? اÙ?Ø­Ù?Ù?Ù?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -1909,8 +1911,8 @@ msgstr ""
 "* Ù?جب Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? ساعة اÙ?حاسÙ?ب Ù?ضبÙ?طة عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?ت اÙ?صحÙ?Ø­Ø? Ù?Ø¥Ù?ا Ù?Ù?Ù? Ù?ستطÙ?ع تÙ?ر "
 "اÙ?اتصاÙ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -1918,8 +1920,8 @@ msgstr ""
 "* تأÙ?د Ù?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?ا Ù?Ù?جد Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر آخر Ù?عÙ?Ù?. إذا Ù?Ù? تÙ?Ù? Ù?تأÙ?دا Ù?Ù? Ù?ذاØ? أعد "
 "تشغÙ?Ù? حاسÙ?بÙ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -1929,13 +1931,13 @@ msgstr ""
 "اÙ?عÙ?Ù?. Ù?د تحتاج Ù?Ù?راجعة Ù?Ù?Ù?ات Ù?ساعدة Ù?ضاد اÙ?Ù?Ù?رÙ?سات Ø¥Ù? Ù?Ù?ت Ù?ا تعرÙ? طرÙ?Ù?Ø© عÙ?Ù?"
 " Ù?ذا."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* عطÙ?Ù? اÙ?جدار اÙ?Ù?ارÙ? Ù?ؤÙ?تÙ?ا"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -1944,13 +1946,13 @@ msgstr ""
 "* احذÙ? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?Ù?صÙ?بÙ? Ù?Ù? جدÙ?د. إذا Ù?Ù?ت تحدثÙ? Ù?تأÙ?د Ù?Ù? حذÙ? Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?سخة "
 "اÙ?Ù?دÙ?Ù?Ø© Ø£Ù?Ù?ا."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### Ù?Ù? Ù?خضع اتصاÙ?Ù? Ù?Ù?رÙ?ابةØ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -1960,13 +1962,13 @@ msgstr ""
 " اÙ?رأ Ù?سÙ? <a href=\"/circumvention\">تجاÙ?ز اÙ?حجب</a> Ù?Ù?اطÙ?اع عÙ?Ù? بعض اÙ?Ø­Ù?Ù?Ù? "
 "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø©."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Ù?شاÙ?Ù? Ù?عرÙ?Ù?Ø©"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1977,48 +1979,48 @@ msgstr ""
 "طاÙ?ع صÙ?حة <a href=\"/known-issues\">اÙ?Ù?شاÙ?Ù? اÙ?Ù?عرÙ?Ù?Ø©</a> Ù?ترÙ? Ø¥Ù? Ù?Ù?ت تعاÙ?Ù? "
 "Ù?Ù? أحدÙ?ا."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "اÙ?Ù?شاÙ?Ù? اÙ?Ù?عرÙ?Ù?Ø©"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr "* Ù?حتاج تÙ?ر Ø¥Ù?Ù? ضبط ساعة جÙ?ازÙ? (Ù?Ù?Ù?Ø·Ù?تÙ? اÙ?زÙ?Ù?Ù?Ø©) عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?ت اÙ?صحÙ?Ø­."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 "* براÙ?ج جدر اÙ?Ø­Ù?اÙ?Ø© اÙ?تاÙ?Ù?Ø© Ù?عرÙ?Ù?Ø© بتأثÙ?رÙ?ا عÙ?Ù? تÙ?ر Ù?Ù?د تحتاج Ù?تعطÙ?Ù?ا Ù?ؤÙ?تا:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2026,13 +2028,13 @@ msgstr ""
 "* اÙ?Ù?سائط اÙ?تÙ? تحتاج Ù?Ù?شغÙ? أدÙ?بÙ? Ù?Ù?اش غÙ?ر Ù?تاحة. Ù?Ù?اش Ù?عطÙ?Ù? Ù?أسباب Ù?تعÙ?Ù?Ù?Ø© "
 "باÙ?Ø£Ù?اÙ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Ù?ا Ù?ستطÙ?ع تÙ?ر استخداÙ? جسر إذا Ù?اÙ? اÙ?Ù?سÙ?Ø· (برÙ?Ù?سÙ?) Ù?Ù?عÙ?Ù?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2040,8 +2042,8 @@ msgstr ""
 "* حزÙ?Ø© Ù?تصÙ?Ù?Ø­ تÙ?ر Ù?ؤرخة بتارÙ?Ø® 1 Ù?Ù?اÙ?ر (Ù?اÙ?Ù?Ù? اÙ?ثاÙ?Ù?) 2000 00:00:00 جرÙ?Ù?تش. "
 "Ù?تÙ?Ø­ Ù?ذا ضÙ?اÙ? Ø£Ù? Ù?Ù? بÙ?اء Ù?Ù? تÙ?ر Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?رارÙ? Ù?اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?Ù?س اÙ?Ù?اتج باÙ?ضبط."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2052,8 +2054,8 @@ msgstr ""
 "(Ù?ستÙ?Ø´Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?)Ø? Ø«Ù? اÙ?تح Ø®Ù?ارات â?? Ù?ساÙ? â??اÙ?سÙ?Ù?Ù?â?? â?? حدÙ?د â??شغÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?ص "
 "اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ø°Ù?Ø© عÙ?د Ù?تحÙ?اâ?? عÙ?Ù? â??اسأÙ? Ù?Ù? Ù?رÙ?Ø©â?? Ø«Ù?Ù? أغÙ?Ù? اÙ?Ù?ربÙ?ع."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2061,30 +2063,30 @@ msgstr ""
 "* Ù?Ù?Ù?Ù? تشغÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø­ تÙ?ر Ù?Ù? سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر عبر تÙ?Ù?Ù?Ø° اÙ?Ø£Ù?ر اÙ?تاÙ?Ù? Ù?Ù? داخÙ? Ù?جÙ?د "
 "Ù?تصÙ?Ù?Ø­ تÙ?ر:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "إزاÙ?Ø© اÙ?تÙ?صÙ?ب"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© إزاÙ?Ø© Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?Ù? Ù?ظاÙ?Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2093,13 +2095,13 @@ msgstr ""
 "Ù?ا Ù?ؤثر Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر عÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù? برÙ?جÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ? Ø£Ù? إعداداتÙ?. إزاÙ?Ø© Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?Ù? "
 "تؤثر عÙ?Ù? برÙ?جÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ? Ø£Ù? إعداداتÙ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "إزاÙ?Ø© Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?Ù? Ù?ظاÙ?Ù? Ø£Ù?ر بسÙ?Ø·:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2110,34 +2112,34 @@ msgstr ""
 " اÙ?تطبÙ?Ù?اتØ? Ù?Ù?ا Ù?Ù?اÙ? Ù?بدئÙ? Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?س بÙ?Ù? اسÙ? اÙ?Ù?جÙ?د سÙ?Ù?Ù?Ù? â??tor-browser_arâ??"
 " Ù?Ù?Ù?سخة اÙ?عربÙ?Ø© Ø£Ù? â??tor-browser_en-USâ?? Ù?Ù?Ù?سخة اÙ?Ø¥Ù?جÙ?Ù?زÙ?Ø©."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. احذÙ? Ù?جÙ?د Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Ø£Ù?رغ سÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr "Ù?احظ Ø£Ù? أداة إزاÙ?Ø© اÙ?تÙ?صÙ?ب Ù?Ù? اÙ?Ù?ظاÙ? Ù?Ù? تستخدÙ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2147,8 +2149,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2156,91 +2158,91 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr "*اختر Ù?غة اÙ?ترجÙ?Ø© Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø©"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? زر \"اÙ?اÙ?ضÙ?اÙ? Ø¥Ù?Ù? Ù?رÙ?Ù?\" اÙ?أزرÙ? Ù?Ù? Ø£Ù?صÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "*اختر Ù?غة اÙ?ترجÙ?Ø© Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø©:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "إشعار سÙ?ظÙ?ر Ù?Ù? أعÙ?Ù? اÙ?صÙ?حة Ù?اÙ?تاÙ?Ù?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2248,15 +2250,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "Ø´Ù?راÙ? Ù?Ø¥Ù?تÙ?اÙ?Ù? باÙ?Ù?ساÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? اÙ?Ù?شرÙ?ع!"
 
diff --git a/contents+bg.po b/contents+bg.po
index 2026d7fb9..018529829 100644
--- a/contents+bg.po
+++ b/contents+bg.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bg/)\n"
@@ -16,65 +16,64 @@ msgstr ""
 "Language: bg\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки наÑ?Ñ?Ñ?ник на Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?иÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Ð?лог"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Ð?а вÑ?Ñ?зка"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Ð?а Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?a"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е какво може да напÑ?ави Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, за да заÑ?иÑ?и ваÑ?еÑ?о лиÑ?но "
 "пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во и анонимноÑ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -82,16 +81,16 @@ msgstr ""
 "Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? използва Tor мÑ?ежаÑ?а, за да пÑ?едпази лиÑ?ноÑ?о Ð?и пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во и"
 " анонимноÑ?Ñ?. Ð?зползванеÑ?о на Tor мÑ?ежаÑ?а има две големи пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ва:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -99,8 +98,8 @@ msgid ""
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -108,21 +107,21 @@ msgstr ""
 "Ð? допÑ?лнение, Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? е напÑ?авен, Ñ?ака Ñ?е да Ñ?пиÑ?а Ñ?ебÑ?айÑ?овеÑ?е да "
 "Ñ?Ñ?здаваÑ? \"оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?к\" и Ñ?ледÑ?Ñ? базиÑ?ано на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -131,15 +130,15 @@ msgid ""
 "public Internet."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -150,25 +149,25 @@ msgstr ""
 "Tor. Ð?елениÑ?е компÑ?Ñ?Ñ?и по Ñ?Ñ?едаÑ?а Ñ?а пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?и в Tor мÑ?ежаÑ?а, докаÑ?о Ñ?Ñ?иÑ?е "
 "клÑ?Ñ?а пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?ваÑ? Ñ?лойове кÑ?ипÑ?иÑ?ане междÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? и вÑ?еки пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Ð?ак да изÑ?еглиÑ?е Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -176,27 +175,27 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?аÑ?а вÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айÑ?а Ñ?е бÑ?де подÑ?игÑ?Ñ?ена използвайки  [HTTPS](/bg/secure-"
 "connections), койÑ?о пÑ?ави Ñ?алÑ?иÑ?иÑ?иÑ?анеÑ?о много по-Ñ?Ñ?Ñ?дно."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -204,26 +203,26 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -233,8 +232,8 @@ msgstr ""
 "напиÑ?еÑ?е â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??(без кавиÑ?киÑ?е) в завиÑ?имоÑ?Ñ? оÑ? Ð?аÑ?аÑ?а "
 "опеÑ?аÑ?ионна Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -249,26 +248,26 @@ msgstr ""
 " да ви бÑ?де пÑ?едложен избоÑ? оÑ? \"32-биÑ?ов\" или \"64-биÑ?ов\" Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?: Ñ?ова "
 "завиÑ?и оÑ? модела на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, койÑ?о използваÑ?е."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -276,18 +275,18 @@ msgstr ""
 "Ð?а да полÑ?Ñ?иÑ?е вÑ?Ñ?зки за Ñ?еглене на Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а на Ð?иÑ?айÑ?ки за Linux, "
 "изпÑ?аÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?обÑ?ение на gettor@xxxxxxxxxxxxxx Ñ? дÑ?миÑ?е \"linux zh\" в него."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а за пÑ?Ñ?ви пÑ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е как да използваÑ?е Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а за пÑ?Ñ?ви пÑ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -297,20 +296,20 @@ msgstr ""
 "наÑ?Ñ?Ñ?ойки. Той Ð?и пÑ?едлага опÑ?иÑ?Ñ?а да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?жеÑ?е диÑ?екÑ?но Ñ? Tor мÑ?ежаÑ?а или"
 " да Ñ?е наглаÑ?иÑ?е вÑ?Ñ?зкаÑ?а Ñ?и Ñ? Tor мÑ?ежаÑ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -320,20 +319,20 @@ msgid ""
 "problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -343,8 +342,8 @@ msgstr ""
 "да избеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?. Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е ви пÑ?еведе пÑ?ез Ñ?еÑ?иÑ? оÑ? опÑ?ии за "
 "наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -354,8 +353,8 @@ msgid ""
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -369,30 +368,30 @@ msgstr ""
 "дÑ?Ñ?ги бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о. Ð?ко е вÑ?зможно поиÑ?кайÑ?е Ñ?Ñ?веÑ? оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? "
 "Ñ?и админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?. Ð?ко вÑ?Ñ?зкаÑ?а не използва пÑ?окÑ?и наÑ?иÑ?неÑ?е \"Ð?апÑ?ед\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Ð?Ñ?иджове"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -402,8 +401,8 @@ msgid ""
 "are using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -413,13 +412,13 @@ msgstr ""
 "Ñ?еÑ?ники, коиÑ?о не използваÑ? моÑ?Ñ?ове. Ð?Ñ?ма нÑ?жда да Ñ?е Ñ?добиваÑ?е Ñ? адÑ?еÑ?и на "
 "моÑ?Ñ?ове, за да използваÑ?е Ñ?ези Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -427,25 +426,25 @@ msgstr ""
 "Ð?онеже адÑ?еÑ?иÑ?е на моÑ?Ñ?овеÑ?е не Ñ?а пÑ?блиÑ?ни, Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?бва да ги поиÑ?каÑ?е лиÑ?но."
 " Ð?маÑ?е две опÑ?ии:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -453,8 +452,8 @@ msgstr ""
 "Щом полÑ?Ñ?иÑ?е нÑ?колко адÑ?еÑ?а на моÑ?Ñ?ове Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?бва да ги вÑ?ведеÑ?е в Tor "
 "Launcher."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -462,49 +461,49 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -516,73 +515,73 @@ msgstr ""
 " коиÑ?о инÑ?еÑ?неÑ? доÑ?Ñ?авÑ?икÑ?Ñ? или дÑ?Ñ?га влаÑ?Ñ? акÑ?ивно блокиÑ?аÑ? вÑ?Ñ?зкиÑ?е кÑ?м "
 "Tor мÑ?ежаÑ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -592,13 +591,13 @@ msgstr ""
 "Ñ?пиÑ?а Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?аÑ?иÑ?е оÑ? намиÑ?анеÑ?о на моÑ?Ñ?ове, когаÑ?о Ñ?каниÑ?аÑ? инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?Ñ?. "
 "obfs4 моÑ?Ñ?овеÑ?е Ñ?а по-малко веÑ?оÑ?Ñ?но да бÑ?даÑ? блокиÑ?ани оÑ? obfs3 моÑ?Ñ?овеÑ?е."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -606,13 +605,13 @@ msgstr ""
 "FTE (Ñ?оÑ?маÑ?о-Ñ?Ñ?анÑ?оÑ?Ñ?миÑ?аÑ?о кÑ?ипÑ?иÑ?ане) пÑ?икÑ?ива Tor Ñ?Ñ?аÑ?ика каÑ?о обикновен "
 "(HTTP) Ñ?Ñ?аÑ?ик."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -620,87 +619,87 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Ð?аобикалÑ?не"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Ð?акво да напÑ?авиÑ?е ако Tor мÑ?ежаÑ?а е блокиÑ?ана"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -710,52 +709,52 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -763,15 +762,15 @@ msgid ""
 "circumstances."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -779,19 +778,19 @@ msgid ""
 "obtain them."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "УпÑ?авление Ñ?а Ñ?амолиÑ?ноÑ?Ñ?и"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е как да конÑ?Ñ?олиÑ?аÑ?е лиÑ?но иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?аÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? в бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а ТоÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -805,8 +804,8 @@ msgstr ""
 " поÑ?ока, Ñ?екламни beacon-и, вÑ?иÑ?ки оÑ? коиÑ?о могаÑ? да Ñ?вÑ?Ñ?жаÑ? ваÑ?аÑ?а дейноÑ?Ñ? "
 "оÑ? един Ñ?ебÑ?айÑ? на дÑ?Ñ?г."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -821,13 +820,13 @@ msgstr ""
 "помагаÑ? да конÑ?Ñ?олиÑ?аÑ?е каква инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? може да бÑ?де Ñ?вÑ?Ñ?зана Ñ? Ð?аÑ?аÑ?а "
 "Ñ?амолиÑ?ноÑ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -841,8 +840,8 @@ msgstr ""
 " да  пÑ?ез две Ñ?азлиÑ?ни Tor веÑ?иги, Ñ?ака Ñ?е Ñ?ези, коиÑ?о Ð?и Ñ?ледÑ?Ñ? нÑ?ма да "
 "могаÑ? да Ñ?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?, Ñ?е вÑ?Ñ?зкаÑ?а идва оÑ? един и Ñ?Ñ?Ñ?и бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -854,20 +853,20 @@ msgstr ""
 " и Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ебÑ?айÑ? на Ñ?азлиÑ?ни Ñ?абове или пÑ?озоÑ?Ñ?и, без дегÑ?адаÑ?иÑ? на "
 "Ñ?Ñ?нкÑ?ионалноÑ?Ñ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -878,13 +877,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -895,8 +894,8 @@ msgstr ""
 "Ñ?е използва Tor пÑ?ез Ñ?ебÑ?айÑ?ове, коиÑ?о изиÑ?кваÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име, паÑ?ола "
 "или нÑ?каква дÑ?Ñ?га иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?аÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -913,8 +912,8 @@ msgstr ""
 "полезно ако Ñ?ебÑ?айÑ?а, койÑ?о Ñ?е опиÑ?ваÑ?е да поÑ?еÑ?иÑ?е е Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ан вÑ?в Ð?аÑ?аÑ?а "
 "мÑ?ежа."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -922,8 +921,8 @@ msgstr ""
 "Ð?огаÑ?о Ñ?е впиÑ?ваÑ?е в Ñ?ебÑ?айÑ? пÑ?ез ТоÑ? има нÑ?колко важни неÑ?а, коиÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?бва "
 "да помниÑ?е:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -931,8 +930,8 @@ msgstr ""
 "РазгледайÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а <a href=\"/bg/secure-connections\">СигÑ?Ñ?ни вÑ?Ñ?зки</a>"
 " за важна инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?но как да подÑ?игÑ?Ñ?иÑ?е вÑ?Ñ?зкаÑ?а Ñ?и пÑ?и впиÑ?ване."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -942,30 +941,30 @@ msgid ""
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -982,13 +981,13 @@ msgstr ""
 "Ñ?еглениÑ? Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ановени, Ñ?ака Ñ?е имайÑ?е Ñ?ова пÑ?едвид пÑ?еди да "
 "наÑ?иÑ?неÑ?е \"Ð?ова Ñ?амолиÑ?ноÑ?Ñ?\""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -999,25 +998,25 @@ msgid ""
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "УÑ?лÑ?ги, коиÑ?о Ñ?а доÑ?Ñ?Ñ?пни Ñ?амо пÑ?ез Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1025,8 +1024,8 @@ msgstr ""
 "Onion Ñ?Ñ?лÑ?ги(пÑ?еди Ñ?ака наÑ?еÑ?ениÑ?е \"Ñ?кÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ги\") Ñ?а Ñ?Ñ?лÑ?ги(пÑ?имеÑ?но "
 "Ñ?ебÑ?айÑ?ове), коиÑ?о Ñ?а доÑ?Ñ?Ñ?пни Ñ?амо пÑ?ез Tor мÑ?ежаÑ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1034,15 +1033,15 @@ msgstr ""
 "Onion Ñ?Ñ?лÑ?гиÑ?е имаÑ? нÑ?колко пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?Ñ?мо обикновениÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?ги в "
 "инÑ?еÑ?неÑ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1052,8 +1051,8 @@ msgstr ""
 "до кÑ?ай, Ñ?ака Ñ?е не е нÑ?жно да Ñ?е пÑ?иÑ?еÑ?нÑ?ваÑ?е дали  <a href=\"/bg/secure-"
 "connections\">вÑ?Ñ?зкаÑ?а минава пÑ?ез HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1061,21 +1060,21 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1084,21 +1083,21 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1108,27 +1107,27 @@ msgstr ""
 "кÑ?Ñ?но. ЧеÑ?Ñ? има вÑ?еменни пÑ?облеми Ñ? вÑ?Ñ?зкаÑ?а или опеÑ?аÑ?оÑ?иÑ?е на Ñ?ебÑ?айÑ?а Ñ?а "
 "го Ñ?пÑ?ели без пÑ?едÑ?пÑ?еждение."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни вÑ?Ñ?зки"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е как да заÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?воÑ?Ñ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, използвайки Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а и HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1144,13 +1143,13 @@ msgstr ""
 "погледнеÑ?е полеÑ?о Ñ? инÑ?еÑ?енÑ? адÑ?еÑ?а: ако вÑ?Ñ?зкаÑ?а е кÑ?ипÑ?иÑ?ана, адÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е "
 "запоÑ?ва Ñ? \"https://\";,  а не Ñ? \"http://\".";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1158,126 +1157,126 @@ msgstr ""
 "СледнаÑ?а визÑ?ализаÑ?иÑ? показва каква инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? е видима на подÑ?лÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?е Ñ? и"
 " без Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а и HTTPS кÑ?ипÑ?иÑ?ане:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "СайÑ?Ñ?Ñ?, койÑ?о поÑ?еÑ?аваÑ?е."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "поÑ?Ñ? / паÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име и паÑ?ола използване за впиÑ?ване."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "инÑ?оÑ?м."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а, коÑ?Ñ?о е пÑ?едавана."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "мÑ?Ñ?Ñ?о"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1285,39 +1284,39 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?оположение на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? използван за поÑ?еÑ?аване на Ñ?ебÑ?айÑ?а (пÑ?блиÑ?ен "
 "IP адÑ?еÑ?)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Ð?али Ñ?е използва Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Ð?лÑ?згаÑ? на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? и използваемоÑ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1332,40 +1331,36 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?аÑ? пÑ?авилно, Ñ?ака Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?бва да вземеÑ?е Ñ?еÑ?ение за баланÑ?а междÑ? "
 "нÑ?ждиÑ?е Ñ?и за Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? и използваемоÑ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1373,15 +1368,15 @@ msgstr ""
 "УвелиÑ?аванеÑ?о на нивÑ?о на Ð?лÑ?згаÑ?а на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?е изклÑ?Ñ?и напÑ?лно или "
 "Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но нÑ?кои Ñ?Ñ?нкÑ?ии на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а, за да заÑ?иÑ?и оÑ? вÑ?зможни аÑ?аки."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Ð?ай-Ñ?игÑ?Ñ?но"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1398,15 +1393,15 @@ msgstr ""
 "повеÑ?еÑ?о видео и аÑ?дио Ñ?оÑ?маÑ?и Ñ?а деакÑ?ивиÑ?ани; и нÑ?кои Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове и икони "
 "може да не Ñ?е показваÑ? пÑ?авилно."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Ð?о-Ñ?игÑ?Ñ?но"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1422,15 +1417,15 @@ msgstr ""
 "деакÑ?ивиÑ?ани; JavaScript е деакÑ?ивиÑ?ан по подÑ?азбиÑ?ане на вÑ?иÑ?ки не-<a "
 "href=\"/bg/secure-connections\">HTTPS</a> Ñ?айÑ?ове."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1438,129 +1433,143 @@ msgstr ""
 "Ð?а Ñ?ова ниво, вÑ?иÑ?ки Ñ?Ñ?нкÑ?ии на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а Ñ?а акÑ?ивиÑ?ани. Това е опÑ?иÑ?Ñ?а, "
 "коÑ?Ñ?о дава най-голÑ?ма Ñ?Ñ?нкÑ?ионалноÑ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки по Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Ð?бновÑ?ване"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Ð?ак да обновиÑ?е Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1570,8 +1579,8 @@ msgstr ""
 "веÑ?Ñ?иÑ? на Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а, Ñ?е бÑ?деÑ?е подаÑ?ливи на Ñ?еÑ?иозни пÑ?облеми по Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а "
 "и може да компÑ?оменÑ?иÑ?аÑ?е лиÑ?ноÑ?о Ñ?и пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во и анонимноÑ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1583,18 +1592,18 @@ msgstr ""
 "обновÑ?ване пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Tor. Ð?оже да обновиÑ?е, какÑ?о авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?ака и"
 " Ñ?амоÑ?Ñ?Ñ?но."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1602,13 +1611,13 @@ msgstr ""
 "Ð?огаÑ?о бÑ?деÑ?е Ñ?ведомени за обновление на Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а, наÑ?иÑ?неÑ?е иконаÑ?а на "
 "Tor бÑ?Ñ?она и избеÑ?еÑ?е \"Ð?Ñ?овеÑ?ка за обновление на Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1616,13 +1625,13 @@ msgstr ""
 "Ð?огаÑ?о Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?овеÑ?каÑ?а за обновÑ?ване, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?онÑ?Ñ? "
 "\"Ð?бновÑ?ване\""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1630,13 +1639,13 @@ msgstr ""
 "Ð?зÑ?акайÑ?е новаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? да Ñ?е изÑ?егли и инÑ?Ñ?алиÑ?а, поÑ?ле Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?айÑ?е Tor "
 "бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а. Сега Ñ?е имаÑ?е най-новаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1644,40 +1653,38 @@ msgstr ""
 "Ð?огаÑ?о бÑ?деÑ?е Ñ?ведомени за обновление на Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а, пÑ?иклÑ?Ñ?еÑ?е "
 "бÑ?аÑ?званеÑ?о и заÑ?воÑ?еÑ?е пÑ?иложениеÑ?о."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Ð?лÑ?гини, добавки и JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Ð?ак Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?иÑ?а добавки, плÑ?гини и JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1694,8 +1701,8 @@ msgstr ""
 "е изклÑ?Ñ?ен по подÑ?азбиÑ?ане в Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а и акÑ?ивиÑ?анеÑ?о мÑ? не е "
 "пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?иÑ?елно."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1704,13 +1711,13 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?кои видео Ñ?айÑ?ове(каÑ?о YouTube) пÑ?едлагаÑ? алÑ?еÑ?наÑ?ивни меÑ?оди за видео, "
 "коиÑ?о не използваÑ? Flash. Тези меÑ?оди Ñ?а Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?ими Ñ? Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1722,8 +1729,8 @@ msgstr ""
 " JavaScript може Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?ака да бÑ?де използван за аÑ?акÑ?ване на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?а на "
 "бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а, коеÑ?о може да доведе до денаномизаÑ?иÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1731,13 +1738,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1747,13 +1754,13 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1761,8 +1768,8 @@ msgstr ""
 "Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? е базиÑ?ан на Firefox, и вÑ?иÑ?ки добавки или Ñ?еми, коиÑ?о Ñ?а "
 "Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?ими Ñ? Firefox могаÑ? да бÑ?даÑ? инÑ?Ñ?алиÑ?ани и в Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1777,18 +1784,18 @@ msgstr ""
 "пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?иÑ?елни е да не Ñ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ваÑ? допÑ?лниÑ?елни добавки и Tor пÑ?оекÑ?Ñ?Ñ? "
 "нÑ?ма да пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? подÑ?Ñ?жка на Ñ?акива конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "РеÑ?аване на пÑ?облеми"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Ð?акво да напÑ?авиÑ?е ако Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не Ñ?абоÑ?и"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -1798,13 +1805,13 @@ msgstr ""
 "пÑ?Ñ?неÑ?е Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а и наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?онÑ?Ñ? \"СвÑ?Ñ?зване\" ако го ползваÑ?е за "
 "пÑ?Ñ?ви пÑ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -1812,61 +1819,61 @@ msgstr ""
 "Ð?ко Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?зва, може да има леÑ?ен наÑ?ин за опÑ?авÑ?не. "
 "Ð?пиÑ?айÑ?е Ñ?ледниÑ?е:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1874,66 +1881,66 @@ msgid ""
 " there."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Ð?звеÑ?Ñ?ни пÑ?облеми"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -1941,37 +1948,37 @@ msgid ""
 "click OK."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Ð?ак да пÑ?емаÑ?неÑ?е Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а оÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?и"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -1981,13 +1988,13 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?емаÑ?ванеÑ?о на Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?ма да заÑ?егне Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? или "
 "наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -1995,36 +2002,36 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Ð?абележеÑ?е, Ñ?е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? \"Ð?Ñ?емаÑ?ване\" на опеÑ?аÑ?ионаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема "
 "не Ñ?е използва."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2034,8 +2041,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2043,91 +2050,91 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2135,15 +2142,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index 1c3ac5697..25917c27b 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)\n"
@@ -18,65 +18,64 @@ msgstr ""
 "Language: bn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "�র ব�রা��ার ���ার ম�যান�য়াল"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "সম�পর��িত"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "ড��ম�ন���শন"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "প�র�স"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "ব�ল�"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "নি��ল��ার"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "য��ায��"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "���ন �র �ন�বাদ� হন"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "�র ব�রা��ার সম�পর���"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "�পনার ��পন�য়তা �ব� ��পন�য়তার স�র��ষার �ন�য �র ব�রা��ার �ি �রত� পার� তা "
 "�ান�ন"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -84,8 +83,8 @@ msgstr ""
 "�র ব�রা��ার �পনার ��পন�য়তা �ব� ��পন�য়তা র��ষা �রার �ন�য �র ন���য়ার�� "
 "ব�যবহার �র�। �র ন���য়ার�� ব�যবহার �র� দ��ি প�রধান ব�শিষ���য রয়���:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -95,8 +94,8 @@ msgstr ""
 " �পনার �য়�ব সা���র নাম �ব� ঠি�ানা সহ �পনার �ন��ারন�� �ার�য�লাপ ��র�যা� �রত�"
 " স��ষম হব� না।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -108,8 +107,8 @@ msgstr ""
 "�স�� ���ি স�য�� দ��ত� পাব�ন �ব� যদি �পনি স�পষ��ভাব� নি���� �িহ�নিত না �র�ন "
 "তব� �পনি �� �ান�ন না।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -118,8 +117,8 @@ msgstr ""
 " বা �পনার ব�রা��ার �নফি�ার�শন�র �পর ভিত�তি �র� �পনা�� সনা��ত �রার �ন�য "
 "ডি�া�ন �রা হয়���।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -130,13 +129,13 @@ msgstr ""
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">নত�ন পরি�য়</a> �ন�র�ধ �রা হয়) "
 "পর�যন�ত ব�ধ।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### �িভাব� �র �া� �র�"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -150,15 +149,15 @@ msgstr ""
 "�র�। সার��ি��র সর�বশ�ষ রিল� (\"প�রস�থান রিল�\") তারপর পাবলি� �ন��ারন��� "
 "��র�যাফি� পাঠায়।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -169,27 +168,25 @@ msgstr ""
 "�র�। সব�� মা�ারি �ম�পি��ার �র ন���য়ার����লিত� রিল�স �পস�থাপন �র�, য�ন তিন�ি"
 " �� ব�যবহার�ার�র মধ�য� �ন��রিপশন স�তর �ব� প�রতি�ি রিল� প�রতিনিধিত�ব �র�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "ডা�নল�ড হ����"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "�র ব�রা��ার ডা�নল�ড �িভাব�?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"�র ব�রা��ার ডা�নল�ড �রার সব��য়� নিরাপদ �ব� সহ� �পায়�ি হল "
-"https://www.torproject.org � �ফিসিয়াল �র প�র�ল�প �য়�বসা�� থ���। "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -197,8 +194,8 @@ msgstr ""
 "সা���িত� �পনার স�য���ি [HTTPS](/bn/secure-connections) ব�যবহার �র� স�র��ষিত "
 "থা�ব�, যার সাহায�য� �া��� �া��� �ি�ড়� ফ�লা হব�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -206,8 +203,8 @@ msgstr ""
 "যা�হ��, �মন সময় হত� পার� য�ন �পনি �র প�র�ল�প �য়�বসা�� ��যা��স�স �রত� "
 "পারব�ন না: �দাহরণস�বর�প, ��ি �পনার ন���য়ার��� ব�ল� �রা য�ত� পার�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -215,13 +212,13 @@ msgstr ""
 " যদি ��ি ���, �পনি ন��� তালি�াভ���ত বি�ল�প ডা�নল�ড পদ�ধতি��লির মধ�য� ���ি "
 "ব�যবহার �রত� পার�ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -229,13 +226,13 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -244,13 +241,13 @@ msgstr ""
 "����ি �মন ���ি পরিষ�বা যা স�বয়���রিয়ভাব� �র ব�রা��ার�র সর�বশ�ষ স�স��রণ� "
 "লি��� দ�য়, য�মন ড�রপ-ব��স�, Google ড�রা�ভ �ব� �ি�হাব ।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### �ম�ল�র মাধ�যম� GetTor ব�যবহার �রত�:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -260,8 +257,8 @@ msgstr ""
 "সিস���ম�র �পর নির�ভর �র� শ�ধ� \"��ন�ড��\", \"��স���স\", বা \"লিনা��স\" "
 "(�দ�ধ�তি �িহ�ন �াড়া�) লি��ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -276,13 +273,13 @@ msgstr ""
 "প�যা����র ���সাম। �পনি \"32-বি�\" বা \"64-বি�\" সফ���য়�যার �য়ন �রত� পার�ন:"
 " ��ি �পনার ব�যবহার �রা �ম�পি��ার�র মড�ল�র �পর নির�ভর �র�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### ����ার�র মাধ�যম� GetTor ব�যবহার �রত�:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -292,13 +289,13 @@ msgstr ""
 "\"��স���স �ন\" শব�দ�ি দিয়� (��ি �পনা�� ��যা�া�ন���ি �ন�সরণ �রত� হব� না) "
 "দিয়� @get_tor- � ���ি সরাসরি বার�তা পাঠান।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "##### Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.) মাধ�যম� ����ি ব�যবহার �রত�:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -307,18 +304,18 @@ msgstr ""
 "<a>Gettor@xxxxxxxxxxxxxx</a>- � ���ি বার�তা পাঠান যাত� \"linux zh\" শব�দ�ি "
 "ব�যবহার �র�ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "প�রথমবার রান �র ব�রা��ার"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "প�রথমবার �র ব�রা��ার �িভাব� ব�যবহার �রব�ন �ান�ন"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -328,20 +325,20 @@ msgstr ""
 "দ��ত� পাব�ন। ��ি �পনা�� �র ন���য়ার��� সরাসরি স�য���র বি�ল�প প�রদান �র�, "
 "�থবা �পনার স�য���র �ন�য �র ব�রা��ার �নফি�ার �রত� দ�য়।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### স�য�� �রা"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -357,20 +354,20 @@ msgstr ""
 "href=\"troubleshooting\">সমস�যার সমাধান</a> সাহায�য�র �ন�য সমস�যা সমাধান "
 "প�ষ�ঠা দ���ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### �নফি�ার �র�ন"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -380,8 +377,8 @@ msgstr ""
 "�� বি�ল�প�ি নির�বা�ন �রা ��িত। �র ব�রা��ার �নফি�ার�শন বি�ল�প��লির ���ি সিরি�"
 " মাধ�যম� �পনা�� নিয়� যাব�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -397,8 +394,8 @@ msgstr ""
 "\"হ�যা�\" নির�বা�ন �র�ন। ���ি প�ল�যা��বল ��রান�সপ�র�� �নফি�ার �রার �ন�য �পনি"
 " তারপর <a href=\"/circumvention\">সার���মাম�পশন</a> স���র�ন� নিয়� যাব�ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -413,23 +410,23 @@ msgstr ""
 "প�রশাস��র �া�� �ি���াসা �র�ন। যদি �পনার স�য�� ��ন� প�র��সি ব�যবহার না �র�, "
 "\"�বিরত\" ��লি� �র�ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "ব�রি�"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -437,8 +434,8 @@ msgstr ""
 "সর�বাধি� প�ল�যা��বল ��রান�সপ�র��, য�মন obfs3 �ব� obfs4 হিসাব�, \"ব�রি�\" "
 "relays ব�যবহার�র �পর নির�ভর �র�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -454,8 +451,8 @@ msgstr ""
 " না। প�ল�যা��বল ��রান�সফর�ম�র সাথ� মিলিত ব�রি� ব�যবহার �র� �পনি �র ব�যবহার "
 "�র��ন তা �দ�মব�শ� সাহায�য �র�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -465,13 +462,13 @@ msgstr ""
 "��শল��লি ব�যবহার �র� যা স�ত���লিত� নির�ভর �র� না। �� ��রান�সপ�র����লি "
 "ব�যবহার �রার �ন�য �পনা�� ব�রি��র ঠি�ানা��লি প�ত� হব� না।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### ব�রি��র ঠি�ানা��লি পা�য়া"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -479,28 +476,28 @@ msgstr ""
 "য�হ�ত� ব�রি���লি ঠি�ানা��লি সর�ব�ন�ন নয় তা� �পনা�� তাদ�র নি��র �া�� �ন�র�ধ "
 "�রত� হব�। �পনার দ��ি বি�ল�প ���:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 "* https://bridges.torproject.org/ দ���ন �ব� নির�দ�শাবল� �ন�সরণ �র�ন, �থবা"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* �ম��ল, bridges@xxxxxxxxxxxxxx ���ি �িম��ল, �য়াহ�, বা রিয়�প �ম�ল ঠি�ানা, "
 "বা"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### ব�রি� ঠি�ানা��লি প�রব�শ �রান�"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -508,8 +505,8 @@ msgstr ""
 "��বার �পনি �ি�� ব�রি� ঠি�ানা প�রাপ�ত �রা হয়���, �পনি �র ল���ার মধ�য� তাদ�র "
 "প�রব�শ �রত� হব�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -517,30 +514,30 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -549,20 +546,20 @@ msgstr ""
 "ঠি�ানা প�রাপ�ত �রার �ন�য �পর�র পদ�ধতি��লির ���ি ব�যবহার �র�ন, �ব� �বার "
 "��ষ��া �র�ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "প�ল�যা��বল ��রান�সপ�র����লি"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -574,73 +571,73 @@ msgstr ""
 "স��রিয়ভাব� �র ন���য়ার�� স�য�� স�য�� �বর�ধ য��ান� পরিস�থিতিত� দর�ার� হত� "
 "পার�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### প�ল�যা��বল ��রান�সপ�র���র ধরন"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -650,13 +647,13 @@ msgstr ""
 "স���যানি� দ�বারা ব�রি� ����� প�ত� স�ন�সর��লি��� প�রতির�ধ �র�। obfs4 ব�রি� "
 "obfs3 ব�রি��র ��য়� ব�ল� �রা সম�ভবত �ম।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -664,13 +661,13 @@ msgstr ""
 "FTE (ফরম�যা�-র�পান�তর �ন��রিপশন) সাধারণ �য়�ব (HTTP) ��র�যাফি� হিসাব� �র "
 "��রাফি� �দ�মব�শ।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -682,63 +679,63 @@ msgstr ""
 "পরিষ�বা ব�যবহার �র��ন; ম��ার-��র ��ি ���ি মা���র�সফ�� �য়�ব সা�� ব�যবহার �র�"
 " দ��ায়; �ব� নি���ত-���ল ��ি দ��ায় য� �পনি ���ল �ন�সন�ধান ব�যবহার �র��ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### প�ল�যা��বল ��রান�সপ�র����লি ব�যবহার �র�ন"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -746,25 +743,25 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "প�রতারণা"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "�র� ন���য়ার�� �বর�ধ �রল� �ি �রব�ন?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -779,52 +776,52 @@ msgstr ""
 "US/transports\">\"প�লা�য���য ��রান�সপ�র����লি\"</a> বলা হয়। বর�তমান� �পলব�ধ"
 " য� ধরন�র ধরন�র �পর �র� তথ�য�র �ন�য প�ল�যা��বল ��রান�সফর�ম প�ষ�ঠা দ���ন."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### ��ন পরিবহন �মি ব�যবহার �রা ��িত?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -836,15 +833,15 @@ msgstr ""
 "��রান�সফর�ম</a> প�ষ�ঠা�ি দ���ন), �ব� তাদ�র �ার�য�ারিতা �পনার ব�য��তি�ত "
 "পরিস�থিতির �পর নির�ভর �র�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -856,19 +853,19 @@ msgstr ""
 "��ভাব� শি��� �ব� �িভাব� স���লি প�ত� হয় তা শি�ত� <a href=\"/en-"
 "US/bridges/\">ব�রি��স</a> বিভা��ি পড়�ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "সনা��ত�রণ পরি�ালনা"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "�র ব�রা��ার� ব�য��তি�তভাব� সনা��ত�ার� তথ�য ��ভাব� নিয়ন�ত�রণ �রব�ন তা �ান�ন"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -882,8 +879,8 @@ msgstr ""
 " সহ বিভিন�ন ত�ত�য় প��ষ�র পরিষ�বা��লি ব�যবহার �র�, যা সমস�ত বিভিন�ন সা�� "
 "��ড়� �পনার �ার�য�লাপ লি��� �রত� পার�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -897,13 +894,13 @@ msgstr ""
 "�ি�� �তিরি��ত ব�শিষ���য রয়��� যা �পনা�� �পনার পরি�য় থ��� �ি তথ�য স�য���ত "
 "�রত� পার� তা নিয়ন�ত�রণ� সহায়তা �র�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### URL বার"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -917,8 +914,8 @@ msgstr ""
 "ব�রা��ার�ি সাম��র��ি দ��ি ভিন�ন �র সার��ি���লিত� পরিব�শিত �রত� বাধ�য �রব�, "
 "তা� ��র�যা�ার �ান�ন না য� �ভয় স�য�� �পনার ব�রা��ার থ��� �দ�ভ�ত হব�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -929,20 +926,20 @@ msgstr ""
 "মান� �পনি �ার�য�র� ��ন ��ষতি �াড়া প�থ� ��যাব বা ��ন�ড�ত� ��� �য়�বসা���র "
 "বিভিন�ন প�ষ�ঠা ব�রা�� �রত� পার�ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -953,13 +950,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Logging in over Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -970,8 +967,8 @@ msgstr ""
 "ব�যবহার �রত� ব��ায় যা ব�যবহার�ার�র নাম, পাস�য়ার�ড বা �ন�য সনা��ত�ার� "
 "তথ�য��লির প�রয়��ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -988,8 +985,8 @@ msgstr ""
 " �ন �রা� দর�ার� যদি �পনার �া�� প���ান�র ��ষ��া �রা �য়�বসা���ি �পনার "
 "ন���য়ার���র �পর স�ন�সর �রা হয়।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -997,8 +994,8 @@ msgstr ""
 "�পনি �র �পর ���ি �য়�বসা��� ল� �ন �রার সময়, �পনি মন� �রা ��িত বিভিন�ন "
 "পয়�ন�� ���:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1006,8 +1003,8 @@ msgstr ""
 "* ল� �ন �ন �রার সময় ��ভাব� �পনার স�য�� স�র��ষিত রা�ত� ��র�ত�বপ�র�ণ তথ�য�র "
 "<a href=\"/bn//secure-connections\">নিরাপদ স�য����লি</a> প�ষ�ঠা�ি দ���ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1023,30 +1020,30 @@ msgstr ""
 "��যা�া�ন�� প�নর�দ�ধার�র �ন�য সা���র প�রস�তাবিত পদ�ধতি �ন�সরণ �র�, বা "
 "�পার��রদ�র সাথ� য��ায�� �রা �ব� পরিস�থিতি ব�যা��যা �র�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### সনা��ত�রণ �ব� সার��ি� পরিবর�তন"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### নত�ন পরি�য়"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1063,13 +1060,13 @@ msgstr ""
 "ডা�নল�ড��লি বন�ধ হয়� যাব�, তা� \"নত�ন পরি�য়\" ��লি� �রার প�র�ব� ��ি "
 "বিব��না �র�ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### �� সা���র �ন�য নত�ন �র সার��ি�"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1080,25 +1077,25 @@ msgid ""
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "�নি�ন স�বা"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "পরিষ�বা��লি ��বল �র ব�যবহার �র� ��যা��স�সয���য"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1106,8 +1103,8 @@ msgstr ""
 "Onion পরিষ�বা��লি (প�র�ব� \"ল��ান� পরিষ�বা��লি\" নাম� পরি�িত) স�বা��লি (য�মন"
 " �য়�বসা��) যা �র ন���য়ার�� �র মাধ�যম� ��যা��স�সয���য।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1115,8 +1112,8 @@ msgstr ""
 "Onion পরিষ�বা��লি �-প�রা�ভ�� �য়�ব�র সাধারণ পরিষ�বা��লির �পর �ন�� স�বিধা "
 "প�রদান �র�:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1124,8 +1121,8 @@ msgstr ""
 "* ���ি onion পরিষ�বা��লির �বস�থান �ব� IP ঠি�ানা ল��ান� ���, বির�ধ�দ�র প��ষ� "
 "��ি স�ন�সর �রা বা তার �পার��রদ�র সনা��ত �রা �ঠিন �র� ত�ল�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1135,8 +1132,8 @@ msgstr ""
 "শ�ষ-থ���-শ�ষ �ন��রিপ�� হয়���, তা� �পনা�� <a href=\"/bn//secure-"
 "connections\">HTTPS</a> �র সাথ� স�য���র বিষয়� �িন�তা �রত� হব� না।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1147,21 +1144,21 @@ msgstr ""
 "ড�ম�ন নাম ��রয় �রত� হব� না; .�ন ���র�ল �র�� নিশ��িত �র� য� ��ি সঠি� "
 "�বস�থান�র সাথ� স�য�� স�থাপন �র�� �ব� স�য�� বি���িন�ন �রা হ���� না।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### ���ি onion পরিষ�বা ��যা��স�স �িভাব�"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1170,21 +1167,21 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### সমস�যা সমাধান"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1194,8 +1191,8 @@ msgstr ""
 "�র�ন। ���ি �স�থায়� স�য�� সমস�যা হত� পার�, বা সা�� �পার��র ��ি সতর��বার�তা "
 "�াড়া �ফলা�ন� য�ত� �ন�মতি দ��য়া হত� পার�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1205,19 +1202,19 @@ msgstr ""
 "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion</a> পরিষ�বাত� "
 "স�য���ত �র� �ন�যান�য প��য়া� পরিষ�বা��লি ��যা��স�স �রত� স��ষম হ����ন"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "নিরাপদ স�য����লি"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "�র ব�রা��ার �ব� HTTPS ব�যবহার �র� �পনার ড��া স�র��ষিত �রার পদ�ধতি শি��ন"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1233,13 +1230,13 @@ msgstr ""
 " যা�া� �রত� পার�ন: �পনার স�য�� �ন��রিপ�� �রা হল�, ঠি�ানা�ি \"http: //\" �র "
 "পরিবর�ত� \"https: //\" দিয়� শ�র� হব�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1247,13 +1244,13 @@ msgstr ""
 "ন���র ভি��য�য়ালা���শান�ি দ��ায় য� �র ব�রা��ার �ব� HTTPS �ন��রিপশন�র সাথ� "
 "�ব� �াড়া �াড়া �� eavesdroppers দ��ত� হয়:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1261,8 +1258,8 @@ msgstr ""
 "* �পনি Tor ব�যবহার �র��ন য�ন পর�যব���ষ� দ�শ�যমান �ি দ��ত� \"�র\" ব�তাম ��লি�"
 " �র�ন। য� �র�ি �াল� ��� তা নির�দ�শ �রার �ন�য ব�তাম�ি সব�� হয়� যাব�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1271,8 +1268,8 @@ msgstr ""
 "দ��ত� \"HTTPS\" ব�তাম�ি ��লি� �র�ন। য� HTTPS �াল� ��� তা নির�দ�শ �রার �ন�য "
 "ব�তাম�ি সব�� হয়� যাব�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1280,8 +1277,8 @@ msgstr ""
 "* য�ন �ভয় ব�তাম��লি সব�� হয়, ত�ন �পনি দ��ত� পান য� �পনি �ভয় সর���াম��লি "
 "ব�যবহার �র��ন ত�ন �পনি দ��ত� পাব�ন �মন ড��া দ���ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1289,132 +1286,132 @@ msgstr ""
 "* য�ন �ভয় ব�তাম��লি সব�� হয়, ত�ন �পনি দ��ত� পান য� �পনি �ভয় সর���াম��লি "
 "ব�যবহার �র��ন ত�ন �পনি দ��ত� পাব�ন �মন ড��া দ���ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### সম�ভাব�য দ�শ�যমান ড��া"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "সা�� পরিদর�শন �রা হ����।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "user / pw"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম �ব� পাস�য়ার�ড প�রমাণ��রণ�র �ন�য ব�যবহ�ত।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "ডা�া"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "তথ�য প�র�রণ �রা হ����।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "�বস�থান"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
 "�য়�বসা���র �ন�য ব�যবহ�ত �ম�পি��ার�র ন���য়ার�� স�থান (পাবলি� ��পি ঠি�ানা)।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "�র�� ব�যবহার �রা হ���� �িনা বা না।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "নিরাপত�তা স�লা�ডার"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "নিরাপত�তা �ব� ব�যবহারয���যতা �ন�য �র ব�রা��ার �নফি�ার"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1429,40 +1426,36 @@ msgstr ""
 "�পনার প�রয়��ন�য় প�রয়��ন�য়তা�ি ডি��রির বির�দ�ধ� �পনার স�র��ষার "
 "প�রয়��ন��লির ত�লনা �রা ��িত।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Accessing the Security Slider"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### নিরাপত�তা স�তর"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1470,15 +1463,15 @@ msgstr ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "নিরাপদ"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1494,15 +1487,15 @@ msgstr ""
 "ডিফল�� দ�বারা ���ষম �রা হয়; �ধি�া�শ ভিডি� �ব� �ডি� ফরম�যা� ���ষম; �ব� �ি�� "
 "ফন�� �ব� ���ন সঠি�ভাব� প�রদর�শন �রত� পার� না।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "নিরাপদ"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1518,15 +1511,15 @@ msgstr ""
 "//secure-connections\">HTTPS</a> সা����লিত� ডিফল��ভাব� �াভাস���রিপ�� "
 "নিষ���রিয় �রা ���।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "মান"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1534,129 +1527,143 @@ msgstr ""
 "�� স�তর�, সমস�ত ব�রা��ার ব�শিষ���য স��ষম �রা ���। ��ি সব��য়� ব�যবহারয���য "
 "বি�ল�প।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "নিরাপত�তা স��ি�স"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "�পড�� �রা হ����"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "�র ব�রা��ার �পড�� �িভাব�"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1666,8 +1673,8 @@ msgstr ""
 "স�স��রণ ব�যবহার �রা �ালিয়� যান, তাহল� �পনার ��পন�য়তা �ব� ��পন�য়তার সাথ� "
 "�পস �র� �মন ��র�তর নিরাপত�তা ত�র��ি��লির �ন�য �পনি দ�র�বল হত� পার�ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1679,18 +1686,18 @@ msgstr ""
 "��লার পর �পনি ���ি লি�িত �পড�� নির�দ�শ� দ��ত� পাব�ন। �পনি স�বয়���রিয়ভাব� "
 "বা ম�যান�য়াল �পড�� �রত� পার�ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### �র ব�রা��ার স�বয়���রিয়ভাব� �পড�� হ����"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1698,13 +1705,13 @@ msgstr ""
 "�র ব�রা��ার �পড�� �রার �ন�য �পনা�� পরামর�শ দ��য়া হল� Torbutton ���ন� ��লি� "
 "�র�ন, তারপর \"�র ব�রা��ার �পড���র �ন�য ��� �র�ন\" নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1712,13 +1719,13 @@ msgstr ""
 "য�ন �র ব�রা��ার �পড����লির �ন�য পর���ষা সমাপ�ত �র�, ত�ন \"�পড��\" ব�তাম� "
 "��লি� �র�ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1726,13 +1733,13 @@ msgstr ""
 "ডা�নল�ড �ব� �নস��ল �রার �পড���র �ন�য �প���ষা �র�ন, তারপর �র ব�রা��ার প�নরায়"
 " �াল� �র�ন। �পনি ��ন সর�বশ�ষ স�স��রণ �লমান হব�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### �র ব�রা��ার �পড�� হ���� ম�যান�য়ালি"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1740,44 +1747,38 @@ msgstr ""
 "�পনি �র ব�রা��ার �পড�� �রার �ন�র�ধ �ানান� হল�, ব�রা��ি� �ধিব�শন শ�ষ �র�ন �ব�"
 " প�র���রাম বন�ধ �র�ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"<a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html</a>"
-" � যান �ব� সর�বশ�ষ �র ব�রা��ার রিলি��র ���ি �ন�লিপি ডা�নল�ড �র�ন, তারপর� ��ি"
-" ���র মত� �নস��ল �র�ন"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "প�লা��ন, ��যাড-�ন �ব� �াভাস���রিপ��"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "�িভাব� �র ব�রা��ার ��যাড-�ন, প�লা��ন �ব� �াভাস���রিপ�� পরি�ালনা �র�"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### ফ�ল�যাশ প�ল�য়ার"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1794,8 +1795,8 @@ msgstr ""
 "ব�রা��ার� ফ�ল�যাশ ডিফল��ভাব� নিষ���রিয় �রা হয়���, �ব� স��ষম �রা ��ির "
 "প�রস�তাবিত নয়।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1805,13 +1806,13 @@ msgstr ""
 "বিতরণ পদ�ধতি প�রস�তাব �র�। �� পদ�ধতি��লি �র ব�রা��ার�র সাথ� সাম���স�যপ�র�ণ "
 "হত� পার�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1823,8 +1824,8 @@ msgstr ""
 "ব�যবহার �র�। দ�র�ভা��যবশত, �াভাস���রিপ�� ব�রা��ার�র নিরাপত�তার �পর "
 "���রমণ��লি স��রিয় �রত� পার�, যা ডিনামা�মা���শন হত� পার�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1832,13 +1833,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1848,13 +1849,13 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### ব�রা��ার ��যাড-�ন"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1862,8 +1863,8 @@ msgstr ""
 "�র ব�রা��ার ফায়ারফ��স ভিত�তি� �ব� ফায়ারফ��স�র সাথ� সাম���স�যপ�র�ণ ��ন� "
 "ব�রা��ার ��যাড-�ন বা থিম �র ব�রা��ার� �নস��ল �রা যায়।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1878,18 +1879,18 @@ msgstr ""
 "��যাড-�ন��লি �নস��ল �রার �ন�য ��ি দ�ঢ়ভাব� নির��সাহিত হয় �ব� �র প�র�ল�প �� "
 "�নফি�ার�শন�র �ন�য সমর�থন প�রদান �রব� না।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "সমস�যা সমাধান"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "�র ব�রা��ার �া� না �রল� �ি �রব�ন?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -1899,13 +1900,13 @@ msgstr ""
 " \"স�য��\" ব�তাম�ি ��লি� �রার পর� �র ব�রা��ার ব�যবহার �র� �য়�ব� ব�রা�� �রা "
 "শ�র� �রত� স��ষম হ�য়া ��িত।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### দ�র�ত স�শ�ধন"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -1913,8 +1914,8 @@ msgstr ""
 "যদি �র ব�রা��ার স�য���ত না হয়, তব� ���ি সহ� সমাধান হত� পার�। নিম�নলি�িত "
 "প�রতি�ি ��ষ��া �র�ন:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -1922,8 +1923,8 @@ msgstr ""
 "* �পনার �ম�পি��ার�র সিস���ম �ড়ি সঠি�ভাব� স�� �রা ��িত, �থবা Tor স�য�� �রত� "
 "স��ষম হব� না।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -1931,8 +1932,8 @@ msgstr ""
 "* �ন�য �র ব�রা��ার �তিমধ�য� �ল�� না নিশ��িত �র�ন। �র ব�রা��ার �ল�� �িনা তা "
 "নিশ��িত না হল� �পনার �ম�পি��ার প�নরায় �াল� �র�ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -1942,13 +1943,13 @@ msgstr ""
 "�র�� �লমান থ��� বিরত �রা হ���� না। �পনার ��যান��িভা�রাস সফ��য়�যার�র �ন�য "
 "ড��ম�ন���শন�র সাথ� পরামর�শ �রত� হব� যদি �পনি ��ি �িভাব� �রত� না �ান�ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* �স�থায়�ভাব� �পনার ফায়ার�য়াল ���ষম �র�ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -1958,13 +1959,13 @@ msgstr ""
 " �র ব�রা��ার ফা�ল��লি�� �ভাররা�� �রব�ন না; তারা প�র�প�রি প�র�প�রি ম��� ফ�লা "
 "হয় নিশ��িত।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### �পনার স�য�� স�ন�সর হয়?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -1974,13 +1975,13 @@ msgstr ""
 "�র ন���য়ার��� স�য�� বি���িন�ন হত� পার�। সম�ভব সমাধান �ন�য স�মাবদ�ধতা "
 "�ধ�যায় পড়�ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### ���াত সমস�যা"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1992,21 +1993,21 @@ msgstr ""
 " হয় �িনা তা �ানার �ন�য <a href=\"/known-issues\">���াত সমস�যা</a> প�ষ�ঠা "
 "��� �র�ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "���াত সমস�যা"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* �র �পনার সিস���ম �ড়ি প�রয়��ন (�ব� �পনার সময় ����ল) সঠি� সময় স��।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2014,28 +2015,28 @@ msgstr ""
 "* নিম�নলি�িত ফায়ার�য়াল সফ���য়�যার �র মধ�য� হস�ত��ষ�প পরি�িত হয়��� �ব� "
 "সাময়ি�ভাব� ���ষম �রা প�রয়��ন হত� পার�:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot Secure Anywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* ম�যা��র �ন�য স�ফ�স ��যান��িভা�রাস"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2043,13 +2044,13 @@ msgstr ""
 "* �মন ভিডি���লি যা Adobe Flash �র প�রয়��ন হয় �ন�পলব�ধ। নিরাপত�তার �ারণ� "
 "ফ�ল�যাশ ���ষম �রা হয়���।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* ���ি প�র��সি স�� �রা হল� �র ���ি স�ত� ব�যবহার �রত� পারব�ন না।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2057,8 +2058,8 @@ msgstr ""
 "* �র ব�রা��ার প�যা��� 1 �ান�য়ার�, 2000 00:00:00 ���িসি তারি�। ��ি নিশ��িত "
 "�রত� হব� য� প�রতি�ি সফ���য়�যার বিল�ড� সঠি�ভাব� �ত�পাদিত হয়।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2071,8 +2072,8 @@ msgstr ""
 "হয় ত�ন\" \"প�রত�য��বার �ি���াসা �র�ন\" -� ��লি� �র�ন, তারপর ঠি� ��� ��লি� "
 "�র�ন।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2080,13 +2081,13 @@ msgstr ""
 "* �র ব�রা��ার�র ভিতর থ��� নিম�ন���ত �মান�ড�ি �ালান�র মাধ�যম� �মান�ড লা�ন "
 "থ��� �র ব�রা��ার�ি �াল� �রা যায়:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2094,18 +2095,18 @@ msgstr ""
 "* BitTorrent  পরিস��ারভাব� <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">�র'র মধ�য� ����াত ন�</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "�ন�নস��ল হ����"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "�পনার সিস���ম থ��� �র ব�রা��ার �পসারণ �িভাব�"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2115,13 +2116,13 @@ msgstr ""
 "�র� না। �ন�নস��ল �রা �র ব�রা��ার �পনার সিস���ম�র সফ���য়�যার বা স��ি�স "
 "প�রভাবিত �রব� না।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "�পনার সিস���ম থ��� �র ব�রা��ার �পসারণ সহ�:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2133,36 +2134,36 @@ msgstr ""
 " তব� যদি �পনি ��র�� �র ব�রা��ার �ালা����ন তব� ফ�ল�ডার�ির নাম \"tor-"
 "browser_en-US\" থা�ব�।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. �র ব�রা��ার ফ�ল�ডার�ি ম���ন."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. �পনার ��র�যাশ �ালি �র�ন"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "�ল�ল���য �পনার �পার��ি� সিস���ম�র মান \"�ন�নস��ল\" ���িলি�ি ব�যবহার �রা হয় "
 "না।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "���ন �র �ন�বাদ� হন"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2178,8 +2179,8 @@ msgstr ""
 "শ�র� �রার �ন�য, �পনা�� Transifex � সা�ন �প �রত� হব�. নি�� �িভাব� সা�ন �প �ব�"
 " শ�র� �রা যায় তার ���ি র�পর��া দ�য়া হল� ।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2191,29 +2192,29 @@ msgstr ""
 "মাধ�যম� পড়�ন । স��ান� �পনি �ন�বাদ নির�দ�শি�া �ব� সম�পদ��লি যা �পনা�� �র "
 "�ন�বাদ�র �বদান রা�ত� সাহায�য �রব� তা পাব�ন ।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### ��রান�িসফা��স-� সা�ন �প �র�ন"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr "* [Transifex](https://transifex.com/signup/) সা�ন �প প�ষ�ঠায় যান।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr "��ষ�ত�র��লিত� �পনার তথ�য লি��ন �ব� 'সা�ন �প' ব�তাম� ��লি� �র�ন:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2221,20 +2222,20 @@ msgstr ""
 "* �পনার নাম দিয়� পরবর�ত� প�ষ�ঠা�ি প�রণ �র�ন �ব� ড�রপ-ডা�ন ম�ন� থ��� "
 "\"Localization\" �ব� \"Translator\" নির�বা�ন �র�ন:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* পরবর�ত� প�ষ�ঠায়, ' ���ি বিদ�যমান প�র�ল�প� য�� দিন ' নির�বা�ন �র�ন �ব� "
 "�ব�যাহত রা��ন ।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2242,8 +2243,8 @@ msgstr ""
 "* পরবর�ত� প�ষ�ঠায়, ড�রপ ডা�ন ম�ন� থ��� �পনি য� ভাষা��লি �থা বল��ন তা "
 "নির�বা�ন �র�ন �ব� �ালিয়� যান।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2251,39 +2252,39 @@ msgstr ""
 "* �পনি ��ন সা�ন �প �র���ন! �� [Tor "
 "Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/) প�ষ�ঠায় যান ।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* দ�রবর�ত� ডানদি�� ন�ল ' য��দান �িম ' বা�ন� ��লি� �র�ন:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* ড�রপডা�ন ম�ন� থ��� �ন�বাদ �রত� �ান �মন ভাষা নির�বা�ন �র�ন:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* ���ি বি���প�তি ��ন প�ষ�ঠা�ির শ�র�ষ� প�রদর�শিত হব� য�মন:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2294,15 +2295,15 @@ msgstr ""
 "�রত� প�রস�ত�ত হন, ত�ন ��বল [Tor "
 "Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)  প�ষ�ঠায় ফির� যান."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "প�র�ল�প� সাহায�য �রার �ন�য �পনার ���রহ�র �ন�য ধন�যবাদ!"
 
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 61b386c32..2f2187958 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Marc Ripoll <markripesp@xxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
@@ -18,64 +18,63 @@ msgstr ""
 "Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Manual d' Usuari del servidor Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentació"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Premsa"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Bulletí informatiu"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacte"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "Converteix-te en un traductor de Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Sobre el navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Aprengui com pot el navegador Tor protegir-lo amb anonimat i privacitat"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -83,8 +82,8 @@ msgstr ""
 "El navegador Tor utilitza la xarxa Tor per protegir l'anonimat i la "
 "privacitat. Utilitzant la xarxa Tor existeixen 2 propietats:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -94,8 +93,8 @@ msgstr ""
 "local, no podran fer seguiment de la activitat d'Internet, incloent el nom i"
 " direcció dels webs que visiti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -107,8 +106,8 @@ msgstr ""
 " en lloc de l'adreça (IP) real, i no podrà saber la seva identitat a menys "
 "que ho expliciti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -117,8 +116,8 @@ msgstr ""
 "identificació per empremta digital o identificació mitjançant els paràmetres"
 " del navegador."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -129,13 +128,13 @@ msgstr ""
 "tanqui o <a href=\"/ca/managing-identities/#nova-identitat\">Nova "
 "identitat</a> es sol·licitada)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Com funciona Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -149,8 +148,8 @@ msgstr ""
 "relé del circuit (el relé de sortida) envia la informació al Internet "
 "públic."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -158,8 +157,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"Com "
 "funciona el navegador Tor\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -171,27 +170,25 @@ msgstr ""
 "Tor, mentre que les 3 claus representen les capes d'encriptació entre "
 "l'usuari i el relé."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descarregant"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Com descarregar el navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"La manera segura i simple de descarregar el navegador Tor és mitjançant la "
-"pàgina oficial del projecte Tor en el web https://www.torproject.org. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -199,8 +196,8 @@ msgstr ""
 "La connexió s'estableix de forma segura mitjançat [HTTPS](/ca/secure-"
 "connections), que permet evitar les falsificacions."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -208,8 +205,8 @@ msgstr ""
 "Com sigui, hi han diverses maneres d'evitar l'accés al web del Projecte Tor:"
 " per exemple, el bloqueig en la xarxa d'accés."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -217,13 +214,13 @@ msgstr ""
 " Si això succeïx, pot utilitzar un dels llocs de descàrrega que es citen a "
 "continuació."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Miralls"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -235,13 +232,13 @@ msgstr ""
 "externs, com [EFF](https://tor.eff.org) o [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -251,13 +248,13 @@ msgstr ""
 "versió més recent del navegador de Tor, allotjada en diverses ubicacions, "
 "com ara Dropbox, Google Drive i GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### Per utilitzar GetTor per correu electrònic:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -267,8 +264,8 @@ msgstr ""
 " escrigui les paraules \"windows\", \"osx\" o \"linux\", (sense cometes) "
 "depenen del tipus de sistema operatiu que tingui."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -284,27 +281,27 @@ msgstr ""
 " la opció de \"32-bit\" o \"64-bit\" depenen del processador de càlcul del "
 "ordinador."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### Per utilitzar GetTor mitjançant Twitter: "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr ""
 "##### Per utilitzar GetTor a través de Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -313,18 +310,18 @@ msgstr ""
 "enviï un correu electrònic gettor@xxxxxxxxxxxxxx amb les següents paraules "
 "en el cos del missatge: linux zh\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Executant per primer cop el navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Aprengui com utilitzar per primer cop el navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -334,20 +331,20 @@ msgstr ""
 "xarxa Tor. Permetent la opció de connexió directa a la xarxa Tor, o "
 "configurar el navegador Tor per les connexions."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Conecta't"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -363,20 +360,20 @@ msgstr ""
 "href=\"troubleshooting\">Resolució de problemes</a> la pàgina per tronar una"
 " solució."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Configura"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -386,8 +383,8 @@ msgstr ""
 "intermedi, seleccioni aquesta opció. El navegador Tor permetrà fer les "
 "configuracions pertinents."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -403,8 +400,8 @@ msgstr ""
 "derivat a <a href=\"elusió\">Circumvention</a> a la pantalla de paràmetres "
 "dels connectors de transport."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -418,23 +415,23 @@ msgstr ""
 " és possible, pregunti al seu administrador de xarxa. Si la connexió no "
 "utilitza un servidor intermedi, cliqui \"Continuar\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Ponts"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -442,8 +439,8 @@ msgstr ""
 "La majoria dels Transports connectors, com obfs3 i obfs4, utilitzen els "
 "relés de \"pont\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -459,8 +456,8 @@ msgstr ""
 "identificats. La utilització de ponts en combinació amb els transports "
 "connectors ajuden a disfressar la utilització de Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -469,13 +466,13 @@ msgstr ""
 "Altres transports connectors, com Meek, utilitzant altres tècniques anit-"
 "censura sense ponts. No es precisen l'obtenció de direccions ponts."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Obtenció de direcció pont"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -483,28 +480,28 @@ msgstr ""
 "Com que les direccions ponts no són públiques, s'hauran de demanar en "
 "l'instant. Existeixen dos opcions:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 "* Visita https://bridges.torproject.org/ i segueixi les instruccions, o"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Envia correu electrònic  a bridges@xxxxxxxxxxxxxx des de Gmail, Yahoo, o "
 "Riseup"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Entri la direcció pont"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -512,8 +509,8 @@ msgstr ""
 "Un cop s'hagi obtingut alguna direcció pont, l'haurà d'introduir en el Tor "
 "Launcher."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -525,8 +522,8 @@ msgstr ""
 "hi el botó Tor, a la esquerra de l'adreça web, i seleccioni 'Paràmetres de "
 "la xarxa Tor...' per accedir a aquestes opcions."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -536,8 +533,8 @@ msgstr ""
 "meu país.' Llavors selecciona 'Proporciona un pont conegut' i entri cada "
 "adreça dels ponts en línies separades."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -545,8 +542,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -555,8 +552,8 @@ msgstr ""
 "esdevenir en un alentiment de la connexió en comparació amb els relés de "
 "Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -565,13 +562,13 @@ msgstr ""
 " un del mencionats a sobre per obtindre més direccions ponts, i provi-ho "
 "posteriorment."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Transports integrables"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -579,8 +576,8 @@ msgstr ""
 "Els connectors de transport són eines que Tor utilitza per disfressar el "
 "tràfic que envia al exterior."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -592,13 +589,13 @@ msgstr ""
 " els proveïdors d'Internet o altres autoritat bloquegen les connexions a la "
 "xarxa Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Tipus de connectors de transport"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -606,38 +603,38 @@ msgstr ""
 "Actualment hi han cinc connectors de transports per utilitzar, però n'hi ha "
 "més en desenvolupament."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -647,23 +644,23 @@ msgstr ""
 " Tor o cap altre protocol. Encara que s'inclou per defecte, es recomana "
 "utilitzar obfs4, ja que té diverses millores de seguretat sobre obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -673,13 +670,13 @@ msgstr ""
 " la censura del escaneig de Internet. El pont obfs4 permet menys bloquejos "
 "que el obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -687,13 +684,13 @@ msgstr ""
 "FTE (format-transforming encryption) emmascara el tràfic Tor com una "
 "connexió (HTTP) web."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -705,13 +702,13 @@ msgstr ""
 "azure makes simula que s'està usant Microsoft web site; i meek-google simula"
 " l'utilització de Google search."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -719,25 +716,25 @@ msgstr ""
 "Snowflake és una millora en Flashproxy. Envia el teu trànsit a través de "
 "WebRTC, un protocol punt a punt  amb NAT incorporat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Utilització de connectors de transport"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -746,15 +743,15 @@ msgstr ""
 "de la ceba a la dreta de la barra de URL, o feu clic a \"Configura\" quan "
 "inicieu el Navegador Tor per primer cop."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 "A continuació, seleccioneu \"Configuració de la xarxa Tor\" des del menú "
 "desplegable."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
@@ -762,8 +759,8 @@ msgstr ""
 "A la finestra que hi apareix, marqueu \"Tor està censurat al meu país\" i, a"
 " continuació, feu clic a \"Seleccioneu un pont predefinit\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
@@ -771,8 +768,8 @@ msgstr ""
 "Des del menú desplegable, seleccioneu qualsevol transport integrable que "
 "vulgueu utilitzar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -780,8 +777,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -789,18 +786,18 @@ msgstr ""
 "Quan hàgiu seleccionat el transport integrable que voleu utilitzar, feu clic"
 " a \"D'acord\" per desar la vostra configuració."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Elusió"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Que fer si la xarxa Tor està bloquejada"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -815,15 +812,15 @@ msgstr ""
 "Consulti <a href=\"/en-US/transports\">connectors de transport</a> per a més"
 " informació del tipus de transport disponible."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 "El navegador Tor actualment té cuatre connectors de transport disponibles."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -831,8 +828,8 @@ msgstr ""
 "Per l'utilització de connectors de transport, faci clic a \"Paràmetres\" en "
 "el iniciador de Tor que apareix qua  s'utilitza per primer cop."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -842,8 +839,8 @@ msgstr ""
 "està executant-se, amb el clic en la ceba verda aprop de la barra d'adreces "
 "i seleccionar \"Paràmetres de xarxa Tor\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
@@ -853,23 +850,23 @@ msgstr ""
 "\"Seleccioneu un pont predefinit\". Feu clic al menú desplegable i "
 "seleccioneu el transport integrat que voldríeu utilitzar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "Feu clic a \"D'acord\" per desar la vostra configuració."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Quin tipus de transport vol utilitzar?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -881,8 +878,8 @@ msgstr ""
 "US/transports\">connectors de transport</a> pàgina) per saber la seva "
 "efectivitat depenen de les circumstàncies individuals. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
@@ -890,8 +887,8 @@ msgstr ""
 "Si esteu intentant evitar una connexió bloquejada per primera vegada, heu de"
 " provar els diferents transports: obfs3, obfs4, fte i meek-azure."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -903,20 +900,20 @@ msgstr ""
 "d'aprenentatge sobre <a href=\"/en-US/bridges/\">ponts</a> per saber com "
 "fer-ho."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Administrant identitats"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Aprengui com controlar la informació d'identificació personal al navegador "
 "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -930,8 +927,8 @@ msgstr ""
 "publicitat, tots ells poden enllaçar la seva activitat de navegació en "
 "diferents webs."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -945,13 +942,13 @@ msgstr ""
 "raó, el navegador Tor inclou característiques addicionals que permeten "
 "ajudar al control de quina informació pot enllaçar-se a la seva identitat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### Barra de URL"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -965,8 +962,8 @@ msgstr ""
 "viatgi per dos circuits independents, per tant el rastrejador no podrà "
 "conèixer la relació entre les dues peticions."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -977,13 +974,13 @@ msgstr ""
 "mateix circuit virtual, permeten navegar per diferents pàgines web en "
 "diferents pestanyes o finestres, sense perdre cap funcionalitat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -992,8 +989,8 @@ msgstr ""
 "utilitzant en la pestanya actual en el menú infomació de la pàgina, en la "
 "barra d'adreça web."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -1013,13 +1010,13 @@ msgstr ""
 "freqüents</a> i el <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Portal de Suport</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Registre de Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -1030,8 +1027,8 @@ msgstr ""
 "com per exemple pàgines web amb inici de sessió, contrasenyes o necessitat "
 "d'autenticació."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1047,8 +1044,8 @@ msgstr ""
 "de forma selectiva. Altrament pot ser útil si s'intenta accedir a una pàgina"
 " web censurada."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -1056,8 +1053,8 @@ msgstr ""
 "Quan iniciï sessió mitjançant el navegador Tor, hi han diverses "
 "consideracions a tenir en ment:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1066,8 +1063,8 @@ msgstr ""
 "pàgina on mostra com augmentar la seguretat en les connexions d'inici de "
 "sessió."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1082,18 +1079,18 @@ msgstr ""
 " fora del web. La única manera de resoldre-ho és seguir les recomanacions de"
 " la recuperació del compte o contactar al operador i explicar la situació."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Canviant identitats i circuits"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1101,13 +1098,13 @@ msgstr ""
 "El navegador Tor dóna opcions com \"Nova identitat\" i \"Nou circuit Tor per"
 " aquest lloc\", aquestes, localitzables al menú principal (menú hamburguesa)"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Nova identitat"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1124,13 +1121,13 @@ msgstr ""
 "descàrregues seran aturades, prengui-ho en consideració abans de fer clic a "
 "\"Nova identitat\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### Nou circuit Tor per a aquest lloc"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1148,8 +1145,8 @@ msgstr ""
 "ser actualitzades. Aquesta opció no permet la neteja d'informació privada o "
 "desenllaçar la activitat, a més de no afectar connexions a altres lloc web."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1157,18 +1154,18 @@ msgstr ""
 "Es pot accedir també a aquestes opcions des de la nova pantalla de circuits,"
 " en el menú d'informació del lloc web, en la barra de l'adreça web."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Serveis Ceba"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Serveis que només són accessibles utilitzant Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1176,8 +1173,8 @@ msgstr ""
 "Els serveis ceba (també anomenats \"serveis amagats\") són serveis (com els "
 "webs) que només són accessibles mitjançant la xarxa Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1185,8 +1182,8 @@ msgstr ""
 "Els serveis ceba permeten tenir diferents avantatges a diferència dels "
 "serveis ordinaris sense privacitat:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1194,8 +1191,8 @@ msgstr ""
 "* Un servei ceba oculta la direcció IP i realitza una dificultat afegida "
 "pels censors o operador que pretenen identificar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1205,8 +1202,8 @@ msgstr ""
 "punt-a-punt, per tant no cal patir <a href=\"/ca/secure-connections\">de la "
 "connexió mitjançant HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1217,13 +1214,13 @@ msgstr ""
 "els operador no cal que comprin cap domini; la URL de ceba també permet "
 "assegurar que la connexió a i la localització no és interceptada."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Com accedir a un servei ceba"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1234,8 +1231,8 @@ msgstr ""
 " en format V3, 56), principalment lletres i números aleatoris, seguit de "
 "\".onion\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1249,13 +1246,13 @@ msgstr ""
 "(ceba). I si està accedint a un lloc web amb un protocol https i xarxa Tor "
 "(ceba), es mostrarà un icona amb una ceba de color verd i un cadenat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Detecció d'errors"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1265,8 +1262,8 @@ msgstr ""
 "introduït correctament l'adreça de onion: fins i tot un petit error deixarà "
 "que el navegador Tor no pugui accedir al lloc."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1277,8 +1274,8 @@ msgstr ""
 " o els operadors de xarxa han permès estar fóra de línia sense un "
 "advertència."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1288,20 +1285,20 @@ msgstr ""
 "connectant-vos al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>servei ceba de "
 "DuckDuckGo</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Connexions segures"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "Aprengui com protegir les seves dades amb la utilització del navegador Tor i"
 " HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1316,13 +1313,13 @@ msgstr ""
 "protegeix. Ho pot comprovar en al barra URL quan les primeres lletres siguin"
 " \"https://\";, en contra de \"http://\".";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1330,13 +1327,13 @@ msgstr ""
 "La següent imatge mostra quina informació és visible a ulls del interceptors"
 " de dades sense el navegador Tor i una encriptació sota HTTPS:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1345,8 +1342,8 @@ msgstr ""
 "observadors quan s'utilitzi Tor. El icona es tornarà de color verd per "
 "indicar que Tor està en marxa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1355,8 +1352,8 @@ msgstr ""
 "observador quan s'utilitzi HTTPS. El botó es tornarà verd per indicar que "
 "HTTPS està en marxa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1364,8 +1361,8 @@ msgstr ""
 "* Quan ambdós botons estan en verd, es pot veure quines dades són visibles "
 "als observadors amb les dos eines."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1373,93 +1370,93 @@ msgstr ""
 "* Quan ambdós botons estan en gris, es pot veure quines dades són visibles "
 "als observadors sense la utilització de les dos eines."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Dades potencialment visibles"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Lloc.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "El web visitat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "usuari / pass"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Nom d'usuari i contrasenya usats per la autenticació."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "dades"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Dades trameses."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "lloc"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1467,39 +1464,39 @@ msgstr ""
 "Localització del ordinador usat per la consulta del web (l'adreça pública "
 "IP)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Si o no, Tor s'està utilitzant."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Control lliscant de seguretat"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configurant el navegador Tor per seguretat i usabilitat"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1514,42 +1511,38 @@ msgstr ""
 "cal pensar quin grau de seguretat es vol tenir ponderat amb la usabilitat "
 "que s'aconseguirà."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Accedint al control lliscant de seguretat"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "El Control deslizador de seguretat es troba al menú \"Paràmetres de "
 "seguretat\" del botó Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Nivells de seguretat"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1557,15 +1550,15 @@ msgstr ""
 "Augmentant el nivell de seguretat mitjançant el control lliscant es pot "
 "deshabilitar parcialment característiques de protecció davant d'atacs."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "més segur"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1582,15 +1575,15 @@ msgstr ""
 " de vídeos i àudios no es reproduiran; algunes lletres i imatges no es "
 "podran visualitzar correctament."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Més segur"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1606,15 +1599,15 @@ msgstr ""
 "d'imatges; javaScript es mantindrà per defecte sense utilització i en-<a "
 "href=\"/ca/secure-connections\">HTTPS</a> tots els llocs."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Estàndard"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1622,129 +1615,143 @@ msgstr ""
 "En aquest nivell, tots els navegadors i les seves característiques són "
 "activades. Aquesta és la opció més utilitzada."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Configuració de seguretat"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Actualitzant"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Com actualitzar el navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1754,8 +1761,8 @@ msgstr ""
 "obsoletes, pot ser vulnerable a seriosos problemes de seguretat, "
 "comprometent la seva seguretat i anonimat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1766,18 +1773,18 @@ msgstr ""
 "sigui alliberada: La icona Tor mostrarà un triangle groc amb un indicador "
 "d'actualització. Es pot realitzar de forma manual o automàtica."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Actualització automàtica del navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1785,13 +1792,13 @@ msgstr ""
 "Quan sigui requerit a actualitzar el navegador Tor, faci clic en la icona "
 "Tor i seleccioni \"comprovar actualitzacions\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1799,13 +1806,13 @@ msgstr ""
 "Quan el navegador Tor hagi finalitzat la comprovació d'actualitzacions, faci"
 " clic en el botó \"Actualitzar\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1813,13 +1820,13 @@ msgstr ""
 "Esperi a la descarrega de l'actualització i posterior instal·lació, "
 "reiniciar el programa. Finalment s'executarà la última versió."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Actualització manual del navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1827,8 +1834,8 @@ msgstr ""
 "Quan se li requereixi l'actualització del navegador Tor, acabi la seva "
 "navegació i tanqui el programa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1838,36 +1845,31 @@ msgstr ""
 "conté (consultar l'enllaç <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> d'un "
 "sistema operatiu)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Visitar <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";> "
-"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> i descarregar una"
-" còpia de l'última versió del navegador Tor, posteriorment instal·lar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Connectors, complements i JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr ""
 "Com el navegador Tor gestiona els connectors, complements i JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Reproductor Flash"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1883,8 +1885,8 @@ msgstr ""
 "localització IP o per ser un visitant anònim. Per aquesta raó, Flash està "
 "deshabilitada per defecte i no es recomana executar-lo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1894,13 +1896,13 @@ msgstr ""
 "visualització dels seus vídeos amb altres mètodes diferents a Flash. Aquests"
 " mètodes poden ser comptables amb el navegador Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1912,8 +1914,8 @@ msgstr ""
 "de cronologies. Malauradament, JavaScript és vulnerables a atacs de "
 "seguretats, que poden causar la descoberta de l'anonimat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1925,13 +1927,13 @@ msgstr ""
 " us permet controlar el codi JavaScript (i altres scripts) que s'executa en "
 "pàgines web individuals o bé bloquejar-les completament."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1949,13 +1951,13 @@ msgstr ""
 "configuració predeterminada del navegador Tor és permetre que tots els llocs"
 " web executin scripts en el mode \"Estàndard\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Complements"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1963,8 +1965,8 @@ msgstr ""
 "El navegador Tor està basat amb Firefox, i tots els complements i temes "
 "compatibles amb Firefox poden ser instal·lats al navegador Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1978,18 +1980,18 @@ msgstr ""
 "recomanat no instal·lar complements, ja que tampoc gaudeixen de suport per "
 "part del projecte Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Detecció d'errors"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Què fer si el navegador Tor no funciona"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -1998,13 +2000,13 @@ msgstr ""
 "Hauria de poder navegar pels webs mitjançant el navegador Tor executant el "
 "programa i fent clic a \"Connectar\" si l'està utilitzant per primer cop."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Correccions ràpides"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -2012,8 +2014,8 @@ msgstr ""
 "Si el navegador Tor no es connecta, pot haver una solució fàcil. Provi "
 "alguna de les següents opcions:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -2021,8 +2023,8 @@ msgstr ""
 "* El rellotge de sistema s'hauria de configurar correctament o Tor no podrà "
 "connectar-se."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -2030,8 +2032,8 @@ msgstr ""
 "* Comprovi que el navegador Tor no s'està executant en aquest moment. Si no "
 "està segur, reinicii el ordinador."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -2041,13 +2043,13 @@ msgstr ""
 " Tor s'executi. Haurà de consultar la documentació del antivirus si no sap "
 "com realitzar-ho."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Deshabiliti de forma temporal el tallafoc."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2057,13 +2059,13 @@ msgstr ""
 "reescrit la versió anterior del navegador Tor, comprovi que s'han eliminat "
 "tots els arxius."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### Està la seva connexió en censura?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2074,13 +2076,13 @@ msgstr ""
 "informació <a href=\"eludir\">Circumvention</a> per trobar possibles "
 "solucions."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Assumptes coneguts"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2092,22 +2094,22 @@ msgstr ""
 "informació\">Known Issues</a> si el problema que experimenta ha estat "
 "llistat. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Assumptes coneguts"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Tor necessita el rellotge de sistema (i el fus horari) per configurar el "
 "temps correctament."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2115,28 +2117,28 @@ msgstr ""
 "* El següent programari tallafoc ha interferit amb Tor i s'hauria de "
 "deshabilitar de forma temporal:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus per Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2144,14 +2146,14 @@ msgstr ""
 "* Els vídeos que precisen d'Adobe Flash són inaccessibles per motius de "
 "seguretat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
 "* Tor no pot utilitzar un pont si el servidor intermedi està configurat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2159,8 +2161,8 @@ msgstr ""
 "* El paquet d'aplicació del navegador Tor està datat a 1 de gener,  2000 "
 "00:00:00 UTC. Això permet assegurar que la versió és reproduïble."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2173,8 +2175,8 @@ msgstr ""
 "quan s'obri la pantalla emergent a \"Preguntar cada cop\" i fer clic a "
 "\"Acceptar\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2182,13 +2184,13 @@ msgstr ""
 "* El navegador Tor pot ser inicialitzat per línia de comanda mitjançant la "
 "següent instrucció en el director del navegador Tor:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2196,18 +2198,18 @@ msgstr ""
 "* BitTorrent en concret <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">no és anònim sobre Tor</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Desinstal·lant"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Com eliminar el navegador Tor del seu sistema"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2217,13 +2219,13 @@ msgstr ""
 "seu ordinador. Desinstal·lar el navegador Tor, tampoc afectarà cap paràmetre"
 " del ordinador."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Desinstal·lar el navegador Tor del sistema operatiu és simple:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2231,36 +2233,36 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Suprimir la carpeta del navegador Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Buidar la paperera"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "El sistema operatiu de forma estandarditzada la funció de \"Desinstal·lar\" "
 "no està usada."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Converteix-te en un traductor de Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Convertir-se en un traductor del projecte Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2277,8 +2279,8 @@ msgstr ""
 "s'haurà de registrar amb Transifex. Sota es pot trobar detalls sobre com "
 "registrar-se i començar a col·laborar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2289,32 +2291,32 @@ msgstr ""
 "Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Allà trobarà pautes "
 "per a la traducció i recursos que el podran ajudar a les traduccions de Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Registra't a Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 "* Passeu a la <a href=\"https://transifex.com/signup/\";>pàgina d'inscripció "
 "de Transifex</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 "Introduïu la vostra informació als camps i feu clic al botó \"Registra't\":"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2322,20 +2324,20 @@ msgstr ""
 "* Ompliu la pàgina següent amb el vostre nom i seleccioneu \"Localització\" "
 "i \"Traductor\" al menú desplegable:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* A la pàgina següent, seleccioneu \"Uniu-vos a un projecte existent\" i "
 "continueu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2343,8 +2345,8 @@ msgstr ""
 "* A la pàgina següent, seleccioneu els idiomes que parleu al menú "
 "desplegable i continueu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2352,39 +2354,39 @@ msgstr ""
 "* Ja t'has inscrit! Aneu a la pàgina de <a "
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor Transifex</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* Feu clic al botó blau \"Uneix-te a l'equip\" a l'extrem dret:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* Seleccioneu l'idioma que voleu traduir al menú desplegable:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* Ara, una notificació apareixerà a la part superior de la pàgina:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2395,8 +2397,8 @@ msgstr ""
 "torna a <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Pàgina "
 "projecte Tor a Transifex</a> quan estiguis preparat per començar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
@@ -2404,8 +2406,8 @@ msgstr ""
 "A  [Localization Lab Wiki] (https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "també hi trobareu informació quan a les traduccions amb més prioritat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "Gràcies pel seu interest en ajudar al projecte!"
 
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index 827489e0e..72d602223 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Michal Stanke <mstanke@xxxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)\n"
@@ -21,63 +21,62 @@ msgstr ""
 "Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Uživatelská pÅ?íruÄ?ka prohlížeÄ?e Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentace"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Tisk"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Zpravodaj"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "O prohlížeÄ?i Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr "ZjistÄ?te, jak může prohlížeÄ? Tor chránit vaÅ¡e soukromí a anonymitu"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -85,16 +84,16 @@ msgstr ""
 "ProhlížeÄ? Tor používá síť Tor pro ochranu vaÅ¡eho soukromí a anonymity. "
 "Používání sítÄ? Tor má dvÄ? hlavní vlastnosti:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -102,8 +101,8 @@ msgid ""
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -111,21 +110,21 @@ msgstr ""
 "ProhlížeÄ? Tor je navíc navržen tak, aby zabránil webovým stránkám vytváÅ?et "
 "\"otisky\" nebo identifikaci na základÄ? konfigurace prohlížeÄ?e."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Jak Tor funguje"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -134,15 +133,15 @@ msgid ""
 "public Internet."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -153,51 +152,51 @@ msgstr ""
 "pÅ?es Tor. Zelené prostÅ?ední poÄ?ítaÄ?e pÅ?edstavují relay v síti Tor, zatímco "
 "tÅ?i klíÄ?e pÅ?edstavují vrstvy Å¡ifrování mezi uživatelem a každým relay."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Stahování"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Jak stáhnout Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -205,26 +204,26 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### Použití GetTor pomocí e-mailu:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -234,8 +233,8 @@ msgstr ""
 "zadejte \"windows\", \"osx\" nebo \"linux\" (bez uvozovek) v závislosti na "
 "vaÅ¡em operaÄ?ním systému."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -250,26 +249,26 @@ msgstr ""
 "balíÄ?ku. Možná vám bude nabídnuta možnost výbÄ?ru \"32bitového\" nebo "
 "\"64bitového\" softwaru: to závisí na modelu poÄ?ítaÄ?e, který používáte."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### Použití GetTor pÅ?es Twitter:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "##### Použití GetTor pomocí Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -277,18 +276,18 @@ msgstr ""
 "Chcete-li získat odkazy na stažení prohlížeÄ?e Tor v Ä?ínÅ¡tinÄ? pro Linux, "
 "zašlete zprávu na adresu gettor@xxxxxxxxxxxxxx se slovem \"linux zh\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "První spuÅ¡tÄ?ní Toru"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "NauÄ?te se používat Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -298,20 +297,20 @@ msgstr ""
 "vám nabízí možnost pÅ?ipojit se pÅ?ímo k síti Tor nebo nastavit prohlížeÄ? pro "
 "vaÅ¡e pÅ?ipojení."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### PÅ?ipojit"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -321,20 +320,20 @@ msgid ""
 "problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Konfigurovat"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -343,8 +342,8 @@ msgstr ""
 "Pokud víte, že je vaÅ¡e pÅ?ipojení cenzurované nebo používá proxy, zvolte tuto"
 " možnost. Tor vás provede sérií konfiguraÄ?ních nastavení."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -354,8 +353,8 @@ msgid ""
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -369,30 +368,30 @@ msgstr ""
 " možné, zeptejte se správce vaší sítÄ?. Pokud vaÅ¡e pÅ?ipojení proxy nepoužívá,"
 " kliknÄ?te na \"PokraÄ?ovat\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Mosty"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -402,21 +401,21 @@ msgid ""
 "are using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Získání adresy pÅ?emostÄ?ní"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -424,32 +423,32 @@ msgstr ""
 "Vzhledem k tomu, že adresy mostů nejsou veÅ?ejné, budete o nÄ? muset požádat "
 "sami. Máte dvÄ? možnosti:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Zadání adres pÅ?emostÄ?ní"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr "Jakmile získáte adresy mostů, musíte je zadat do spuÅ¡tÄ?Ä?e Toru."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -457,49 +456,49 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -507,86 +506,86 @@ msgid ""
 "network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -594,13 +593,13 @@ msgstr ""
 "Funkce FTE (format-transforming encryption) maskuje provoz Tor jako bÄ?žný "
 "provoz na webu (HTTP)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -608,87 +607,87 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Používání dodateÄ?ných spojení"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Obcházení"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Co dÄ?lat, když je síť Tor blokovaná"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -698,52 +697,52 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Který transport bych mÄ?l použít?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -751,15 +750,15 @@ msgid ""
 "circumstances."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -767,18 +766,18 @@ msgid ""
 "obtain them."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Správa identit"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -792,8 +791,8 @@ msgstr ""
 "sledovacích nástrojů pro analýzu a reklamních majáků, které mohou všechny "
 "vaše aktivity propojit na různých webech."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -807,13 +806,13 @@ msgstr ""
 "další funkce, které vám pomohou Å?ídit, jaké informace mohou být spojeny s "
 "vaší totožností."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -822,8 +821,8 @@ msgid ""
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -831,20 +830,20 @@ msgid ""
 "functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -855,21 +854,21 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### PÅ?ihlášení pÅ?es Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -879,8 +878,8 @@ msgid ""
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -888,15 +887,15 @@ msgstr ""
 "Pokud se pÅ?ihlásíte na web pÅ?es Tor, je nÄ?kolik bodů, které byste mÄ?li mít "
 "na pamÄ?ti:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -906,30 +905,30 @@ msgid ""
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -945,13 +944,13 @@ msgstr ""
 "nové okruhy Toru. ProhlížeÄ? Tor vás upozorní, že veÅ¡kerá Ä?innost a stahování"
 " budou zastaveny."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -962,54 +961,54 @@ msgid ""
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1017,21 +1016,21 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1040,47 +1039,47 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "ZabezpeÄ?ená pÅ?ipojení"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "NauÄ?te se chránit data pomocí prohlížeÄ?e Tor a HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1090,138 +1089,138 @@ msgid ""
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Example.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Navštívené stránky."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "uživatel / heslo"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Uživatelské jméno a heslo použité pro ovÄ?Å?ení."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "data"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "PÅ?enášená data."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "pozice"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1229,39 +1228,39 @@ msgstr ""
 "Síťové umístÄ?ní poÄ?ítaÄ?e používaného k návÅ¡tÄ?vÄ? webových stránek (veÅ?ejná IP"
 " adresa)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Zda je nebo není používán Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Konfigurace prohlížeÄ?e Tor pro zabezpeÄ?ení a použitelnost"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1270,54 +1269,50 @@ msgid ""
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "NejbezpeÄ?nÄ?jší"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1334,15 +1329,15 @@ msgstr ""
 "video a audio formátů je vypnuta. A nÄ?která písma a ikony se nemusí zobrazit"
 " správnÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "BezpeÄ?nÄ?jší"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1352,143 +1347,157 @@ msgid ""
 "sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardní"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Nastavení zabezpeÄ?ení"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Aktualizace"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Jak aktualizovat prohlížeÄ? Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1498,8 +1507,8 @@ msgstr ""
 "zastaralou verzi softwaru, můžete být ohroženi vážnými bezpeÄ?nostními "
 "nedostatky, které ohrožují vaše soukromí a anonymitu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1507,18 +1516,18 @@ msgid ""
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1526,13 +1535,13 @@ msgstr ""
 "Po zobrazení výzvy k aktualizaci prohlížeÄ?e Tor, kliknÄ?te na ikonu "
 "TorButton, poté zvolte â??Zkontrolovat aktualizace prohlížeÄ?e Torâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1540,13 +1549,13 @@ msgstr ""
 "Až prohlížeÄ? Tor dokonÄ?í kontrolu aktualizací, kliknÄ?te na tlaÄ?ítko "
 "\"Aktualizovat\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1554,13 +1563,13 @@ msgstr ""
 "PoÄ?kejte, než se aktualizace stáhne a nainstaluje a restartujte prohlížeÄ? "
 "Tor. Nyní budete používat nejnovÄ?jší verzi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1568,40 +1577,38 @@ msgstr ""
 "Když jste vyzváni k aktualizaci prohlížeÄ?e Tor, dokonÄ?ete prohlížení a "
 "zavÅ?ete program."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1611,21 +1618,21 @@ msgid ""
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1633,8 +1640,8 @@ msgid ""
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1642,13 +1649,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1658,20 +1665,20 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1680,91 +1687,91 @@ msgid ""
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "OdstraÅ?ování problémů"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1772,66 +1779,66 @@ msgid ""
 " there."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Známé problémy"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -1839,50 +1846,50 @@ msgid ""
 "click OK."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Odinstalace"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
 "or settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -1890,36 +1897,36 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "UpozorÅ?ujeme, že standardní nástroj \"Odinstalace\" operaÄ?ního systému se "
 "nepoužívá."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -1929,8 +1936,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -1938,91 +1945,91 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2030,15 +2037,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po
index 33d3acfbe..78592a7e6 100644
--- a/contents+da.po
+++ b/contents+da.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: scootergrisen, 2019\n"
 "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/da/)\n"
@@ -16,64 +16,63 @@ msgstr ""
 "Language: da\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor Browser-brugermanual"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Presse"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Nyhedsbrev"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "Bliv en Tor-oversætter"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Om Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Lær hvad Tor Browser kan gøre for at beskytte dit privatliv og anonymitet"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -81,16 +80,16 @@ msgstr ""
 "Tor Browser bruger Tor-netværket til at beskytte dit privatliv og "
 "anonymitet. Brug af Tor-netværket har to primære egenskaber:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -98,8 +97,8 @@ msgid ""
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -107,21 +106,21 @@ msgstr ""
 "Yderligere, er Tor Browser designet til at forhindre websteder fra at danne "
 "â??fingeraftrykâ?? eller identificere dig baseret pÃ¥ din browserkonfiguration."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Hvordan Tor virker"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -130,15 +129,15 @@ msgid ""
 "public Internet."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -150,51 +149,51 @@ msgstr ""
 "mens de tre nøgler repræsenterer lagene af kryptering mellem brugeren og "
 "hvert relæ."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Downloading"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "SÃ¥dan downloades Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Spejle"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -202,34 +201,34 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "###### Brug GetTor via e-mail:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
 "depending on your operating system."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -239,26 +238,26 @@ msgid ""
 " are using."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "###### Brug GetTor via Twitter:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "###### Brug GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM osv.):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -266,38 +265,38 @@ msgstr ""
 "Få links til at downloade Tor Browser på kinesisk til Linux ved at sende en "
 "meddelelse til gettor@xxxxxxxxxxxxxx med ordene \"linux zh\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Kør Tor Browser for første gang"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Lær at bruge Tor Browser for første gang"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Opret forbindelse"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -307,28 +306,28 @@ msgid ""
 "problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Konfigurer"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -338,8 +337,8 @@ msgid ""
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -348,30 +347,30 @@ msgid ""
 " a proxy, click â??Continueâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Broer"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -381,21 +380,21 @@ msgid ""
 "are using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Henter broadresser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -403,33 +402,33 @@ msgstr ""
 "Eftersom broadresser ikke er offentlige skal du selv anmode om dem. Du har "
 "to muligheder:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
 "Når du har fået nogen broadresser skal du indtaste dem i Tor-starteren."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -437,49 +436,49 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -487,98 +486,98 @@ msgid ""
 "network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -586,87 +585,87 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Omgåelse"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Hvad man kan gøre hvis Tor-netværket er blokeret"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -676,52 +675,52 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -729,15 +728,15 @@ msgid ""
 "circumstances."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -745,18 +744,18 @@ msgid ""
 "obtain them."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "HÃ¥ndtering af identiteter"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr "Lær at styre person-identificerbar information i Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -765,8 +764,8 @@ msgid ""
 "across different sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -775,13 +774,13 @@ msgid ""
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### URL-linjen"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -790,8 +789,8 @@ msgid ""
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -799,20 +798,20 @@ msgid ""
 "functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -823,21 +822,21 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Indlogning over Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -847,8 +846,8 @@ msgid ""
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -856,15 +855,15 @@ msgstr ""
 "Når du logger ind på en websted over Tor er der adskillige punkter du bør "
 "have i tankerne:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -874,30 +873,30 @@ msgid ""
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Skift identitet og kredsløb"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "###### Ny identitet"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -907,13 +906,13 @@ msgid ""
 "be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "###### Nyt Tor-kredsløb til stedet"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -924,32 +923,32 @@ msgid ""
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Oniontjenester"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Tjenester som kun kan tilgås ved brug af Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -957,23 +956,23 @@ msgstr ""
 "Løg-tjenester tilbyder afskillige fordele over almindelige tjenester på det "
 "ikke-private web:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -981,21 +980,21 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Tilgå en onionadresse"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1004,47 +1003,47 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Fejlfinding"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Sikre forbindelser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "Lær hvordan du beskytter dine data med Tor Browser og HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1054,138 +1053,138 @@ msgid ""
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Potentiel synlig data"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Websted"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Stedet som besøges."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "bruger/adgangskode"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Brugernavn og adgangskode brugt til godkendelse."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "data"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Data som overføres."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "placering"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1193,39 +1192,39 @@ msgstr ""
 "Computerens netværksplacering som bruges til at besøge webstedet (den "
 "offentlige IP-adresse)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Hvorvidt Tor er i brug."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Sikkerhedsskyder"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Konfigurer Tor Browser til sikkerhed og anvendelighed"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1234,54 +1233,50 @@ msgid ""
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Tilgå sikkerhedsskyderen"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Sikkerhedsniveauer"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Mest sikker"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1291,15 +1286,15 @@ msgid ""
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Mere sikker"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1309,15 +1304,15 @@ msgid ""
 "sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1325,137 +1320,151 @@ msgstr ""
 "PÃ¥ dette niveau er alle browserfaciliteter aktiveret. Dette er den mest "
 "nyttige valgmulighed."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Sikkerhedsindstillinger"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr "##### Tilgå sikkerhedsindstillingerne"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Opdatering"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "SÃ¥dan opdateres Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1463,30 +1472,30 @@ msgid ""
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Automatisk opdatering af Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1494,13 +1503,13 @@ msgstr ""
 "Når Tor Browser er færdig med at søge efter opdateringer, så klik på "
 "\"Opdater\"-knappen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1508,52 +1517,50 @@ msgstr ""
 "Vent på at opdateringen downloades og installeres, og genstart så Tor "
 "Browser. Du vil nu køre den seneste version."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Manuel opdatering af Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Plugins, tilføjelser og JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Sådan håndterer Tor Browser-tilføjelser, -plugins og -JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash-afspiller"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1563,8 +1570,8 @@ msgid ""
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1574,13 +1581,13 @@ msgstr ""
 "videoleveringsmetoder som ikke bruger Flash. Disse metoder kan være "
 "kompatible med Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1592,8 +1599,8 @@ msgstr ""
 "Desværre kan JavaScript også muliggøre angreb på browserens sikkerhed som "
 "kan føre til afanonymisering."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1601,13 +1608,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1617,20 +1624,20 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Browser-tilføjelser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1639,31 +1646,31 @@ msgid ""
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Fejlfinding"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Hvad du kan gøre hvis Tor Browser ikke virker"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Hurtige rettelser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -1671,61 +1678,61 @@ msgstr ""
 "Hvis Tor Browser ikke opretter forbindelse kan der være en simpel løsning. "
 "Prøv hver af følgende:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### Er din forbindelse censureret?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Kendte problemer"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1733,66 +1740,66 @@ msgid ""
 " there."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Kendte problemer"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -1800,50 +1807,50 @@ msgid ""
 "click OK."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Afinstallering"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "SÃ¥dan fjernes Tor Browser fra dit system"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
 "or settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -1851,34 +1858,34 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr "Bemærk at dit styresystems standard-\"Afinstaller\"-værktøj ikke bruges."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Bliv en Tor-oversætter"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Bliv en Tor-oversætter for Tor-projektet"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -1888,8 +1895,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -1897,91 +1904,91 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -1989,15 +1996,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 02d4e6046..de6245aa5 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
@@ -20,65 +20,64 @@ msgstr ""
 "Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor Browser Benutzerhandbuch"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Infos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Presse"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Newsletter"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "Werde ein Tor-Ã?bersetzer"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Ã?ber den Tor-Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Erfahre, was der Tor-Browser tun kann, um deine Privatsphäre und Anonymität "
 "zu schützen"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -87,8 +86,8 @@ msgstr ""
 "Anonymität zu schützen. Die beiden wichtigsten Gründe das Tor Netzwerk zu "
 "verwenden sind:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -98,8 +97,8 @@ msgstr ""
 "wird nicht in der Lage sein, deine Internet Aktivitäten, eingeschlossen der "
 "Namen und Adressen der Webseiten, die du besuchst, zu verfolgen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 "nicht feststellen, wer du bist, es sei denn du identifizierst dich "
 "ausdrücklich selber."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -122,8 +121,8 @@ msgstr ""
 "\"fingerprinting\", oder der Identifizierung basierend auf deiner "
 "Browsereinstellung, abgehalten werden."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -134,13 +133,13 @@ msgstr ""
 "eine <a href=\"/de/managing-identities/#neue-identitt\">neue Identität</a> "
 "gebeten wird)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Wie Tor funktioniert"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -154,8 +153,8 @@ msgstr ""
 "<em>Relays</em>) im Tor-Netzwerk sendet. Das letzte Relay im Kanal (das "
 "\"Ausgangsrelay\") sendet dann den Verkehr in das öffentliche Internet."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -163,8 +162,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"Wie der "
 "Tor Browser funktioniert\"/>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -176,27 +175,25 @@ msgstr ""
 " dar, während die drei Schlüssel die Verschlüsselungsschichten zwischen dem "
 "Benutzer und jedem Relayserver darstellen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Lade herunter"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "So ladest du den Tor-Browser herunter"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"Der sicherste und einfachste Weg, Tor Browser herunterzuladen, ist von der "
-"offiziellen Tor Project Webseite unter https://www.torproject.org.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -204,8 +201,8 @@ msgstr ""
 "Deine Verbindung zur Internetseite wird mit[HTTPS](/de/secure-connections) "
 "gesichert, was es wesentlich schwieriger macht, manipuliert zu werden."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -213,8 +210,8 @@ msgstr ""
 "Es kann jedoch vorkommen, dass du nicht auf die Tor Project Webseite "
 "zugreifen kannst, z.B. kann sie in deinem Netzwerk blockiert sein."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -222,13 +219,13 @@ msgstr ""
 "In diesem Fall kannst du eine der unten aufgeführten alternativen Download-"
 "Methoden verwenden."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Spiegelserver"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -240,13 +237,13 @@ msgstr ""
 "offiziellen Mirrors herunterladen, entweder über [EFF](https://tor.eff.org) "
 "oder [Calyx Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -256,13 +253,13 @@ msgstr ""
 "neuesten Version des Tor-Browsers reagiert, die an verschiedenen Orten wie "
 "Dropbox, Google Drive und GitHub gehostet werden."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### Um GetTor mit Email zu benutzen:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -272,8 +269,8 @@ msgstr ""
 " nur \"windows\", \"osx\" oder \"linux\" (jeweils ohne Klammern) in "
 "Abhängigkeit von Deinem Betriebssystem ein."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -290,13 +287,13 @@ msgstr ""
 "oder \"64-bit\" Anwendung angeboten: Dies hängt vom Modell des Computers ab,"
 " den du benutzt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### Um GetTor mit Twitter zu benutzen:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -306,13 +303,13 @@ msgstr ""
 "erhalten, sende eine direkte Nachricht an @get_tor mit den Worten \"osx en\""
 " (du musst dem Konto nicht folgen)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "##### Um GetTor über Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.) zu nutzen:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -321,18 +318,18 @@ msgstr ""
 "schicke bitte eine Nachricht an gettor@xxxxxxxxxxxxxx mit dem Inhalt \"linux"
 " zh\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Tor Browser zum ersten Mal ausführen"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Erfahre, wie du den Tor-Browser zum ersten Mal verwendest"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -343,20 +340,20 @@ msgstr ""
 "Netzwerk zu verbinden oder den Tor Browser für deine Verbindung zu "
 "konfigurieren."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Verbinden"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -373,20 +370,20 @@ msgstr ""
 "bitte auf der Seite <a href=\"/troubleshooting\">Fehlerbehebung</a> für "
 "weitere Hilfe um dieses Problem zu beheben."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Konfigurieren"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -396,8 +393,8 @@ msgstr ""
 "benutzt, dann solltest du diese Option wählen. Der Tor Browser wird dich "
 "durch eine Reihe von Konfigurationsoptionen führen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -414,8 +411,8 @@ msgstr ""
 "anschlieÃ?end zum Fenster <a href=\"/circumvention\">UmgehungsmaÃ?nahmen </a> "
 "geleitet, um eine andere Ã?bertragungsart zu konfigurieren."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -430,23 +427,23 @@ msgstr ""
 "Netzwerkadministrator um Hilfe. Wenn deine Verbindung keinen Proxy "
 "verwendet, klicke auf \"Fortfahren\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Brücken"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -454,8 +451,8 @@ msgstr ""
 "Die meisten austauschbaren Ã?bertragungsarten wie obfs3 und obfs 4 sind auf "
 "das Benutzen von \"Brücken\"-Relays angewiesen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -472,8 +469,8 @@ msgstr ""
 "können. Brücken in Kombination mit austauschbaren �bertragungsarten zu "
 "verwenden hilft, zu verbergen dass du Tor benutzt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -483,13 +480,13 @@ msgstr ""
 "Zensur-Techniken, welche nicht auf Brücken vertrauen. Du musst dir keine "
 "Adresse einer Brücke beschaffen, um diese �bertragungsarten zu verwenden."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Erhalte die Adressen der Brücken"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -497,28 +494,28 @@ msgstr ""
 "Weil die Adressen der Brücken nicht öffentlich sind, musst du sie selber "
 "anfragen. Du hast zwei Möglichkeiten:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 "* Besuche https://bridges.torproject.org/ und folge den Anweisungen oder"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Schreibe eine E-Mail an bridges@xxxxxxxxxxxxxx von einer Gmail-, Yahoo- "
 "oder Riseup-E-Mail-Adresse oder"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Eingeben der Brücken Adressen"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -526,8 +523,8 @@ msgstr ""
 "Solltest du einmal einige Brücken Adressen erhalten haben, wirst du sie im "
 "Tor Launcher eingeben müssen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -539,8 +536,8 @@ msgstr ""
 "Andernfalls klickst du auf den Torbutton links neben der URL-Leiste und "
 "wählst dann'Tor Network Settings...', um auf diese Optionen zuzugreifen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -550,8 +547,8 @@ msgstr ""
 "Land zensiert\". Wähle dann 'Eine mir bekannte Brücke bereitstellen' und gib"
 " jede Brückenadresse in eine separate Zeile ein."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -559,8 +556,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -569,8 +566,8 @@ msgstr ""
 "Brücken kann die Verbindung im Vergleich zu herkömmlichen Tor-Relays "
 "verlangsamen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -579,13 +576,13 @@ msgstr ""
 "nicht mehr aktiv sind. Bitte verwende eine der oben genannten Methoden, um "
 "mehr Brückenadressen zu erhalten und versuche es noch einmal. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Austauschbare Ã?bertragungsarten"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -595,8 +592,8 @@ msgstr ""
 "in denen ein Internetdienstanbieter oder eine andere Autorität aktiv "
 "Verbindungen zum Tor Netzwerk blockiert."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -608,13 +605,13 @@ msgstr ""
 "in denen ein Internetdienstanbieter oder eine andere Autorität aktiv "
 "Verbindungen zum Tor Netzwerk blockiert."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Typen an austauschbaren Ã?bertragungsarten"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -622,38 +619,38 @@ msgstr ""
 "Derzeit stehen fünf austauschbare �bertragungsarten zur Verfügung, weitere "
 "sind in der Entwicklung."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -664,23 +661,23 @@ msgstr ""
 "wird empfohlen stattdessen obfs4 zu verwenden, da es mehrere "
 "Sicherheitsverbesserungen gegenüber obfs3 aufweist."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -690,13 +687,13 @@ msgstr ""
 "Zensoren beim Finden von Brücken durch das Scannen des Internets. "
 "obfs4-Brücken sind weniger wahrscheinlich blockiert als obfs3-Brücken."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -704,13 +701,13 @@ msgstr ""
 "FTE (Format-Transformierende-Verschlüsselung) verschleiert Tor-Datenverkehr "
 "als gewöhnlichen Web (HTTP)-Datenverkehr."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "Meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -723,13 +720,13 @@ msgstr ""
 "als würdest du eine Microsoft-Website verwenden; und meek-google lässt es so"
 " aussehen, als würdest du die Google-Suche verwenden."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -738,25 +735,25 @@ msgstr ""
 "Datenverkehr über WebRTC, ein Peer-to-Peer-Protokoll mit integriertem NAT-"
 "Punching."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Mit austauschbaren Ã?bertragungsarten"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -765,15 +762,15 @@ msgstr ""
 "Zwiebelsymbol links neben der URL-Leiste oder klickst beim ersten Start von "
 "Tor Browser auf \"Konfigurieren\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 "Als nächstes wählst du aus dem Dropdown-Menü die Option'Tor-"
 "Netzwerkeinstellungen'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
@@ -781,8 +778,8 @@ msgstr ""
 "Aktiviere in dem angezeigten Fenster die Option \"Tor wird in meinem Land "
 "zensiert\" und klick dann auf \"Eine eingebaute Brücke auswählen\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
@@ -790,8 +787,8 @@ msgstr ""
 "Wähle aus dem Dropdown-Menü die austauschbare �bertragungsart aus, den du "
 "verwenden möchtest."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -799,8 +796,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -808,18 +805,18 @@ msgstr ""
 "Nachdem du die austauschbare �bertragungsart ausgewählt hast, die du "
 "verwenden möchtest, klick auf \"OK\", um deine Einstellungen zu speichern."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Umgehung"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Was tun, wenn das Tor-Netzwerk blockiert ist?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -835,15 +832,15 @@ msgstr ""
 "href=\"/en-US/transports\">austauschbare �bertragungsarten</a> für mehr "
 "Informationen über die Typen von zur Zeit verfügbaren �bertragungsarten."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 "Tor-Browser hat derzeit vier austauschbare Ã?bertragungsarten zur Auswahl."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -852,8 +849,8 @@ msgstr ""
 "Fenster, das beim ersten Ausführen des Tor-Browsers erscheint, auf "
 "\"Konfigurieren\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -863,8 +860,8 @@ msgstr ""
 "Browser läuft, indem du auf das Zwiebelsymbol links neben der Adressleiste "
 "klickst und dann'Tor-Netzwerkeinstellungen' auswählst."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
@@ -874,23 +871,23 @@ msgstr ""
 "eingebaute Brücke auswählen\". Klick auf das Dropdown-Menü und wähle die "
 "austauschbare �bertragungsart aus, die du verwenden möchtest."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "Klick auf \"OK\", um deine Einstellungen zu speichern."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Welche Ã?bertragung sollte ich verwenden?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -902,8 +899,8 @@ msgstr ""
 "die Seite <a href=\"/en-US/transports\">austauschbare Ã?bertragungsarten</a> "
 "an) und ihre Effektivität hängt von deinen individuellen Umständen ab."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
@@ -912,8 +909,8 @@ msgstr ""
 "solltest du die verschiedenen Ã?bertragungsarten ausprobieren: obfs3, obfs4, "
 "fte und meek-azure."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -925,20 +922,20 @@ msgstr ""
 "=\"/en-US/bridges/\">Brücken</a>, um zu erfahren, was Brücken sind und wie "
 "du sie erhalten kannst."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Identitäten verwalten"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Lerne, wie du bei der Nutzung des Tor-Browsers personenbezogene "
 "Informationen kontrollieren kannst"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -952,8 +949,8 @@ msgstr ""
 "Buttons, analytische Tracker und Werbebanner welche deine Aktivitäten "
 "zwischen verschiedenen Seiten verbinden können."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -969,13 +966,13 @@ msgstr ""
 "kontrollieren welche Informationen mit deiner Identiät verbunden werden "
 "können."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### Die URL-Leiste"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -990,8 +987,8 @@ msgstr ""
 "unterschiedliche Tor Kreisläufe ausgeliefert wird, sodass der Tracker nicht "
 "wissen kann, dass beide Verbindungen von deinem Browser stammen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -1003,13 +1000,13 @@ msgstr ""
 "verschiedene Seiten einer Internetseite in separaten Reitern oder Fenstern "
 "ohne FunktionseinbuÃ?en aufrufen kannst."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -1018,8 +1015,8 @@ msgstr ""
 "aktuelle Registerkarte im Seiteninformationsmenü in der URL-Leiste "
 "verwendet."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -1038,13 +1035,13 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> und im <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Ã?ber Tor anmelden"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -1055,8 +1052,8 @@ msgstr ""
 " mit Internetseiten zu verbinden, die Benutzernamen, Passwörter oder andere "
 "identifizierende Informationen erfordern."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1074,8 +1071,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser ist ebenso hilfreich, wenn die Internetseite, die du zu "
 "erreichen versuchst, in deinem Netzwerk blockiert wurde."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -1083,8 +1080,8 @@ msgstr ""
 "Wenn du dich auf einer Webseite über Tor anmeldest, solltest du einige "
 "Punkte beachten:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1093,8 +1090,8 @@ msgstr ""
 "Verbindungen</a> für weitere, wichtige Informationen wie du deine Verbindung"
 " sichern kannst, wenn du dich anmeldest."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1111,18 +1108,18 @@ msgstr ""
 "Account zurückzusetzen oder die Betreiber der Webseite zu kontaktieren und "
 "ihnen die Situation zu erklären."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Identitäten und Kanäle wechseln"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1130,13 +1127,13 @@ msgstr ""
 "Der Tor-Browser bietet die Funktionen \"Neue Identität\" und \"Neuer Tor-"
 "Kanal für diese Seite\" im Torbutton-Menü an."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Neue Identität"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1154,13 +1151,13 @@ msgstr ""
 "Downloads gestoppt werden. Dies solltest du bedenken, bevor du \"Neue "
 "Identität\" anklickst."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### Neuer Kanal für diese Seite"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1180,8 +1177,8 @@ msgstr ""
 "oder Verbindungen zwischen Ihren Aktivitäten und betrifft auch nicht die "
 "aktuellen Verbindungen mit anderen Internetseiten."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1189,18 +1186,18 @@ msgstr ""
 "Du kannst diese Option auch in der neuen Schaltkreisanzeige, im Menü für "
 "Standortinformationen und in der URL-Leiste aufrufen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Onion-Dienste"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Dienste, die nur über Tor zugänglich sind"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1208,8 +1205,8 @@ msgstr ""
 "Onion-Dienste (ehemals \"Versteckte Dienste\") sind Dienste (wie "
 "Internetseiten), die nur durch das Tor-Netzwerk zu erreichen sind."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1217,8 +1214,8 @@ msgstr ""
 "Onion-Dienste bieten einige Vorteile gegenüber herkömmlichen "
 "Dienstleistungen im öffentlichen Internet:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1227,8 +1224,8 @@ msgstr ""
 "für Angreifer schwerer wird, die Betreiber zu identifizieren oder zu "
 "zensieren."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1238,8 +1235,8 @@ msgstr ""
 "Ende verschlüsselt, sodass du dich um die <a href=\"/secure-"
 "connections\">Verbindung über HTTPS</a> keine Sorgen machen musst."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1251,13 +1248,13 @@ msgstr ""
 "Tor zusätzlich, sicherzustellen, dass der richtige Ort kontaktiert und die "
 "Verbindung nicht manipuliert wird."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Wie verbinde ich mich mit einem Onion-Dienst?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1268,8 +1265,8 @@ msgstr ""
 "Zeichenkette von 16 (und im V3-Format, 56) meist zufälligen Buchstaben und "
 "Zahlen, gefolgt von \".onion\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1283,13 +1280,13 @@ msgstr ""
 " Und wenn du auf eine Website mit https- und Onion-Dienst zugreifst, wird "
 "ein Symbol für eine grüne Zwiebel und ein Vorhängeschloss angezeigt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Fehlerbehebung"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1299,8 +1296,8 @@ msgstr ""
 "dass du die Onion-Adresse korrekt eingegeben hast: Schon ein kleiner Fehler "
 "verhindert, dass der Tor Browser die Seite erreichen kann."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1311,8 +1308,8 @@ msgstr ""
 "Verbindungsfehler aufgetreten ist, oder Internetseitenbetreiber die "
 "Internetseite ohne Warnung offline gehen lieÃ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1322,19 +1319,19 @@ msgstr ""
 "z.B. der  <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>Onion-Dienst von "
 "DuckDuckGo</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Sichere Verbindungen"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "Erfahre, wie du deine Daten mithilfe des Tor-Browsers und HTTPS schützt"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1351,13 +1348,13 @@ msgstr ""
 " dass deine Verbindung verschlüsselt ist, da diese mit \"https://\"; statt "
 "mit \"http://\"; beginnen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1365,13 +1362,13 @@ msgstr ""
 "Die folgende Visualisierung zeigt, welche Informationen Lauscher einsehen "
 "können mit oder ohne Tor Browser und HTTPS Verschlüsselung:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1379,8 +1376,8 @@ msgstr ""
 "* Klicke den Button \"Tor\", um zu sehen, welche Daten Beobachter einsehen "
 "können, wenn du Tor benutzt. Der Button wird grün, wenn Tor an ist."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1389,8 +1386,8 @@ msgstr ""
 "sichtbar sind, wenn du HTTPS benutzt. Der Button wird grün, wenn HTTPS an "
 "ist."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1398,8 +1395,8 @@ msgstr ""
 "* Wenn beide Buttons grün sind, kannst du die Daten sehen, die Beobachter "
 "einsehen können, wenn du beide Tools benutzt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1407,93 +1404,93 @@ msgstr ""
 "* Wenn beide Buttons grau hinterlegt sind, kannst du die Daten sehen, die "
 "Beobachtern sichtbar sind, wenn du kein Werkzeug benutzt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Möglicherweise sichtbare Daten"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "seite.de"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Die besuchte Seite."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "user / pw"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Für die Authentifizierung verwendeter Benutzername und Passwort."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "data"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Ã?bertragene Daten."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "location"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1501,39 +1498,39 @@ msgstr ""
 "Netzwerkadresse des Computers, die benutzt wird, um die Webseite zu besuchen"
 " (die öffentliche IP-Adresse)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Ob Tor verwendet wird oder nicht."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Sicherheitsschieber"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Tor-Browser für Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit konfigurieren"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1549,42 +1546,38 @@ msgstr ""
 "solltest daher dein Sicherheitsbedürfnis gegenüber der gewünschten "
 "Bedienbarkeit abwägen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Zugriff auf den Sicherheitsschieber"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "Der Security Slider befindet sich im Menü \"Security Settings\" von "
 "Torbutton."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Sicherheitsstufen"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1593,15 +1586,15 @@ msgstr ""
 "Browserfunktionen deaktiviert oder teilweise deaktiviert, um dich vor "
 "möglichen Angriffen zu schützen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Am sichersten"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1619,15 +1612,15 @@ msgstr ""
 "deaktiviert; einige Schriftarten und Icons werden eventuell nicht korrekt "
 "angezeigt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Sicherer"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1643,15 +1636,15 @@ msgstr ""
 "Bilder werden nicht angezeigt; und JavaScript ist für alle nicht-<a href"
 "=\"/secure-connections\">HTTPS</a> Internetseiten deaktiviert."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1659,13 +1652,13 @@ msgstr ""
 "Auf dieser Stufe sind alle Browserfunktionen aktiviert. Dies ist die am "
 "meisten brauchbare Option."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Sicherheitseinstellungen"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
@@ -1673,8 +1666,8 @@ msgstr ""
 "Standardmä�ig schützt Tor Browser deine Sicherheit, indem er deine "
 "Browserdaten verschlüsselt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
@@ -1683,8 +1676,8 @@ msgstr ""
 "deaktivierst, mit denen deine Sicherheit und Anonymität angegriffen werden "
 "können."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
@@ -1692,8 +1685,8 @@ msgstr ""
 "Du kannst dies tun, indem du die Sicherheitseinstellungen von Tor Browser im"
 " Schildmenü erhöhst."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
@@ -1704,13 +1697,13 @@ msgstr ""
 "Sicherheitsbedürfnisse gegen den von dir gewünschten Grad der "
 "Benutzerfreundlichkeit abwägen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr "##### Zugreifen auf die Sicherheitseinstellungen"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
@@ -1718,8 +1711,8 @@ msgstr ""
 "Auf die Sicherheitseinstellungen kann durch Anklicken des Schild-Symbols "
 "neben der URL-Leiste des Tor-Browsers zugegriffen werden."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
@@ -1727,8 +1720,15 @@ msgstr ""
 "Um deine Sicherheitseinstellungen anzuzeigen und anzupassen, klicke im "
 "Schildmenü auf die Schaltfläche \"Erweiterte Sicherheitseinstellungen...\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
@@ -1738,8 +1738,8 @@ msgstr ""
 "Browsers deaktiviert ganz oder teilweise bestimmte Browserfunktionen, um vor"
 " möglichen Angriffen zu schützen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
@@ -1747,28 +1747,35 @@ msgstr ""
 "Du kannst diese Einstellungen jederzeit wieder aktivieren, indem du deine "
 "Sicherheitsstufe anpasst."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 "Auf dieser Ebene sind alle Funktionen des Tor-Browsers und der Webseite "
 "aktiviert."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 "Diese Stufe deaktiviert Funktionen der Webseite, die oft gefährlich sind."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 "Dies kann dazu führen, dass einige Internetseiten ihre Funktionalität "
 "verlieren."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
@@ -1779,8 +1786,8 @@ msgstr ""
 "mathematische Symbole sind deaktiviert; Ton und Bild (HTML5-Medien) sind "
 "Click-to-Play."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
@@ -1788,13 +1795,13 @@ msgstr ""
 "Diese Stufe erlaubt nur Funktionen der Webseite, die für statische Seiten "
 "und Basisdienste erforderlich sind."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr "Diese Ã?nderungen betreffen Bilder, Medien und Skripte."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
@@ -1804,18 +1811,18 @@ msgstr ""
 "Schriften, Symbole, mathematische Symbole und Bilder sind deaktiviert; Ton "
 "und Bild (HTML5-Medien) sind Click-to-Play."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "So aktualisierst du den Tor-Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1826,8 +1833,8 @@ msgstr ""
 "Privatsphäre und Anonymität durch ernsthafte Sicherheitslücken gefährdet "
 "werden."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1840,18 +1847,18 @@ msgstr ""
 "Aktualisierungshinweis sehen können. Du kannst den Tor-Browser automatisch "
 "oder manuell aktualisieren. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Tor-Browser automatisch aktualisieren"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1860,13 +1867,13 @@ msgstr ""
 "auf das Torbutton-Icon und wähle dann \"Auf Aktualisierung des Tor-Browser "
 "prüfen\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1874,13 +1881,13 @@ msgstr ""
 "Wenn der Tor-Browser seine Suche nach Aktualisierungen abgeschlossen hat, "
 "klicke auf \"Aktualisieren\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1888,13 +1895,13 @@ msgstr ""
 "Warte bis die Aktualisierung heruntergeladen und installiert ist, starte "
 "dann den Tor-Browser neu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Tor-Browser manuell aktualisieren"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1902,8 +1909,8 @@ msgstr ""
 "Wenn du dazu aufgefordert wirst, den Tor-Browser zu aktualisieren, beendest "
 "du deine Sitzung und schlieÃ?t das Programm."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1913,36 +1920,30 @@ msgstr ""
 "(Schaue auf der Seite <link xref=\"uninstalling\">Deinstallieren</link> für "
 "weitere Informationen)"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Besuchen Sie <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" und laden Sie eine Kopie der aktuellsten Tor Browser Veröffentlichung "
-"herunter und installieren Sie es danach wie vorher."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Plugins, Erweiterungen und JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Wie der Tor Browser Erweiterungen, Plugins und JavaScript behandelt"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1960,8 +1961,8 @@ msgstr ""
 "kann. Aus diesem Grund ist Flash in der Standardeinstellung im Tor Browser "
 "deaktiviert, und die Aktivierung wird nicht empfohlen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1971,13 +1972,13 @@ msgstr ""
 "alternative Methoden an, Videos auszuliefern. Diese Methoden können mit dem "
 "Tor Browser kompatibel sein."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1990,8 +1991,8 @@ msgstr ""
 "Sicherheit deines Browsers ermöglichen, was unter Umständen zu einer "
 "Deanonymisierung führt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -2003,13 +2004,13 @@ msgstr ""
 "das JavaScript (und andere Skripte) zu steuern, das auf einzelnen Webseiten "
 "ausgeführt wird, oder es vollständig zu blockieren."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -2026,13 +2027,13 @@ msgstr ""
 "Daher ist es die Standardeinstellung von Tor Browser, dass alle Websites "
 "Skripte im \"Standard\"-Modus ausführen können."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Browser-Erweiterungen"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -2040,8 +2041,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser basiert auf Firefox, und jede Erweiterung oder jedes Theme, das "
 "mit Firefox kompatibel ist, kann auch im Tor Browser installiert werden."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -2058,18 +2059,18 @@ msgstr ""
 "installieren, und das Tor Projekt wird keine Unterstützung für diese "
 "Konfigurationen anbieten."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Fehlerbehebung"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Was tun, wenn der Tor-Browser nicht funktioniert?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -2079,13 +2080,13 @@ msgstr ""
 "nach seinem Start und dem Klicken auf \"Verbinden\" in der Lage sein, "
 "Internetseiten aufzurufen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Schnelle Lösungen"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -2093,8 +2094,8 @@ msgstr ""
 "Wenn der Tor-Browser keine Verbindung herstellt, könnte es eine einfache "
 "Lösung geben. Probiere Folgendes aus:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -2102,8 +2103,8 @@ msgstr ""
 "* Die Systemuhr deines Computers muss richtig eingestellt sein, sonst kann "
 "Tor keine Verbindung herstellen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -2111,8 +2112,8 @@ msgstr ""
 "* Stelle sicher, dass nicht ein anderer Tor Browser bereits läuft. Wenn du "
 "nicht sicher bist, ob der Tor Browser läuft, starte deinen Computer neu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -2123,13 +2124,13 @@ msgstr ""
 "Herstellers deiner Antivirensoftware heranziehen, wenn du nicht weisst, wie "
 "du dies tun kannst."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Deaktiviere vorübergehend deine Firewall."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2139,13 +2140,13 @@ msgstr ""
 "aktualisierst, lösche die alten Dateien des Tor-Browsers. Stelle sicher, "
 "dass sie vollständig gelöscht sind und nicht einfach überschrieben werden."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### Ist deine Verbindung zensiert?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2156,13 +2157,13 @@ msgstr ""
 "Abschnitt <a href=\"/circumvention\">Umgehungsma�nahmen</a>, um mögliche "
 "Lösungen zu erhalten."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Bekannte Probleme"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2174,20 +2175,20 @@ msgstr ""
 "=\"/known-issues\">Bekannte Probleme</a> nach, ob das Problem, dass bei dir "
 "auftritt, dort bereits aufgelistet ist."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Bekannte Probleme"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr "* Tor braucht eine richtig eingestellte Systemuhr (und Zeitzone)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2195,28 +2196,28 @@ msgstr ""
 "* Folgende Firewall-Software ist bekannt dafür, Tor Probleme zu bereiten, "
 "womöglich muss sie temporär deaktiviert werden:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus für Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2224,14 +2225,14 @@ msgstr ""
 "* Videos, die Adobe Flash benötigen, sind nicht verfügbar. Flash ist aus "
 "Sicherheitsgründen deaktiviert."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
 "* Tor kann keine Brücke nutzen, wenn ein Vermittlungsserver eingestellt ist."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2240,8 +2241,8 @@ msgstr ""
 "Damit wird sichergestellt, dass jede Programmversion exakt reproduzierbar "
 "ist."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2255,8 +2256,8 @@ msgstr ""
 "Ã?ffnen starten) auf \"Ask every time\" (Frage jedes mal), anschlieÃ?end mit "
 "\"OK\" bestätigen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2264,13 +2265,13 @@ msgstr ""
 "* Der Tor-Browser kann auch mit folgendem Befehl aus dem Tor-Browser-"
 "Verzeichnis über die Kommandozeile gestartet werden:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2278,18 +2279,18 @@ msgstr ""
 "* BitTorrent im Besonderen ist <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">nicht anonym über Tor</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Deinstallieren"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "So entfernst du den Tor-Browser von deinem System"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2299,13 +2300,13 @@ msgstr ""
 "Einstellungen auf deinem Computer. Das Deinstallieren des Tor Browsers wird "
 "sich nicht auf die Anwendungen oder Einstellungen deines Systems auswirken."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Das Entfernen des Tor-Browsers von deinem System ist einfach:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2317,36 +2318,36 @@ msgstr ""
 "keinen Standardspeicherort, jedoch wird der Ordner \"tor-browser_en-US\" "
 "genannt, wenn du den englischen Tor Browser verwendest."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Lösche den Tor-Browser-Ordner."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Leere deinen Papierkorb"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Beachte, dass das standardmä�ige Dienstprogramm \"Uninstall\" deines "
 "Betriebssystems nicht verwendet wird."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Werde ein Tor-Ã?bersetzer"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Werde �bersetzer für das Tor-Projekt"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2363,8 +2364,8 @@ msgstr ""
 "können, musst du dich bei Transifex anmelden. Nachfolgend findest du eine "
 "�bersicht darüber, wie du dich anmeldest und beginnen kannst."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2376,32 +2377,32 @@ msgstr ""
 "Ã?bersetzungsrichtlinien und Ressourcen, die dir helfen, zu Tor-Ã?bersetzungen"
 " beizutragen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Anmeldung bei Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 "* Besuche die [Transifex Anmeldeseite](https://transifex.com/signup/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 "Gib deine Daten in die Felder ein und klicke auf die Schaltfläche "
 "\"Anmelden\":"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2409,20 +2410,20 @@ msgstr ""
 "* Fülle die nächste Seite mit deinem Namen aus und wähle \"Lokalisierung\" "
 "und \"�bersetzer\" aus den Dropdown-Menüs:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* Wähle auf der nächsten Seite \"An einem bestehenden Projekt teilnehmen\", "
 "und fahre fort."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2430,8 +2431,8 @@ msgstr ""
 "* Wähle auf der nächsten Seite die Sprachen, die du sprichst, aus dem "
 "Dropdown-Menü aus, und fahre fort."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2439,40 +2440,40 @@ msgstr ""
 "* Du bist jetzt angemeldet! Gehe auf die Seite [Tor "
 "Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* Klicke auf die blaue Schaltfläche \"Team beitreten\" ganz rechts:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 "* Wähle die Sprache, die du übersetzen möchtest, aus dem Dropdown-Menü:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* Eine Benachrichtigung erscheint nun wie gewohnt oben auf der Seite:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2484,8 +2485,8 @@ msgstr ""
 "Transifex Seite](https://www.transifex.com/otf/torproject/), wenn du bereit "
 "bist zu beginnen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
@@ -2493,8 +2494,8 @@ msgstr ""
 "Das [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "enthält auch Informationen über die �bersetzungen mit grö�erer Priorität."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "Vielen Dank für dein Interesse an der Unterstützung des Projekts!"
 
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 3835c89f4..df9f4b72a 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
@@ -21,65 +21,64 @@ msgstr ""
 "Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "ΣÏ?εÏ?ικα"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?η"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Newsletter"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Î?Ï?ικοινÏ?νία"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "ΠÏ?Ï? να γίνεÏ?ε μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "ΣÏ?εÏ?ικά με Ï?ον Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Î?άθεÏ?ε Ï?ι μÏ?οÏ?εί να κάνει ο Tor Browser για να να Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?θεί η "
 "ιδιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α και η ανÏ?νÏ?μία Ï?αÏ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -88,8 +87,8 @@ msgstr ""
 "ιδιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?αÏ? και Ï?ηÏ? ανÏ?νÏ?μίαÏ? Ï?αÏ?. Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Tor έÏ?ει δÏ?ο κÏ?Ï?ιεÏ?"
 " ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -100,8 +99,8 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν ονομάÏ?Ï?ν και διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν Ï?Ï?ν ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν Ï?οÏ? "
 "εÏ?ιÏ?κέÏ?Ï?εÏ?Ï?ε."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -113,8 +112,8 @@ msgstr ""
 "δίκÏ?Ï?ο Tor, ανÏ?ί Ï?ηÏ? Ï?Ï?αγμαÏ?ικήÏ? Ï?αÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? ίνÏ?εÏ?νεÏ? (IP), και δεν θα "
 "γνÏ?Ï?ίζει Ï?οιοÏ? είÏ?Ï?ε εκÏ?Ï?Ï? εάν εÏ?κεμμένα Ï?ο αÏ?οκαλÏ?Ï?εÏ?ε."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -122,8 +121,8 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιÏ?λέον, ο Tor Browser έÏ?ει Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί να αÏ?οÏ?Ï?έÏ?ει ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? αÏ?Ï? Ï?ο να "
 "Ï?ε \"Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?οÏ?ν\" βάÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? browser Ï?αÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -134,13 +133,13 @@ msgstr ""
 " να ζηÏ?ηθεί μια <a href=\"/managing-identities/#new-identity\">Î?έα "
 "ΤαÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?α</a>)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### ΠÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?ο Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -154,8 +153,8 @@ msgstr ""
 "γνÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï? *κÏ?μβοι*) Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor. Το Ï?ελεÏ?Ï?αίο Ï?ελέ Ï?Ï?ο κÏ?κλÏ?μα (ο "
 "\"κÏ?μβοÏ? εξÏ?δοÏ?\") Ï?Ï?έλνει Ï?Ï?Ï?ε Ï?ην κÏ?κλοÏ?οÏ?ία Ï?Ï?ο δημÏ?Ï?ιο διαδίκÏ?Ï?ο."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -163,8 +162,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -176,27 +175,25 @@ msgstr ""
 "Ï?αÏ?ιÏ?Ï?άνοÏ?ν Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?μαÏ?α κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?οÏ? κάθε "
 "κÏ?μβοÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Î?ίνεÏ?αι λήÏ?η"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "ΠÏ?Ï? να καÏ?εβάÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"Î? αÏ?Ï?αλέÏ?Ï?εÏ?οÏ? και Ï?ιο αÏ?λÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να καÏ?εβάÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser είναι "
-"αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ίÏ?ημη ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Tor Project Ï?Ï?ο https://www.torproject.org.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -205,8 +202,8 @@ msgstr ""
 "connections), Ï?ο οÏ?οίο Ï?ο κάνει Ï?ολÏ? Ï?ιο δÏ?Ï?κολο για κάÏ?οιον να Ï?ο "
 "Ï?αÏ?αβιάÏ?ει."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -215,8 +212,8 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Tor Project: για Ï?αÏ?άδειγμα, θα μÏ?οÏ?οÏ?Ï?ε να είναι "
 "αÏ?οκλειÏ?μένη Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -224,13 +221,13 @@ msgstr ""
 " Î?άν Ï?Ï?μβεί αÏ?Ï?Ï?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εναλλακÏ?ικέÏ? "
 "μεθÏ?δοÏ?Ï? λήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? αναÏ?έÏ?ονÏ?αι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Mirrors"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -242,13 +239,13 @@ msgstr ""
 " mirror μαÏ? είÏ?ε μέÏ?Ï? Ï?οÏ? [EFF](https://tor.eff.org) ή Ï?οÏ? [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -258,13 +255,13 @@ msgstr ""
 "Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? έκδοÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Tor Browser, Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? "
 "Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Dropbox, Ï?ο Google Drive και Ï?ο GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο GetTor μέÏ?Ï? email:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -274,8 +271,8 @@ msgstr ""
 " γÏ?άÏ?Ï?ε \"windows\", \"osx\" ή \"linux\" (Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?α ειÏ?αγÏ?γικά) ανάλογα με Ï?ο"
 " λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -291,13 +288,13 @@ msgstr ""
 "και Ï?ο checksum Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ?. Î?Ï?οÏ?εί να Ï?αÏ? δοθεί η εÏ?ιλογή για λογιÏ?μικÏ? 32 "
 "ή 64 bit. Î?Ï?ιλέξÏ?ε ανάλογα με Ï?ο μονÏ?έλο Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο GetTor μέÏ?Ï? Twitter:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -307,15 +304,15 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?είλÏ?ε ένα άμεÏ?ο μήνÏ?μα Ï?Ï?ο @get_tor με Ï?ιÏ? λέξειÏ? \"osx en\" (δεν "
 "Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ακολοÏ?θήÏ?εÏ?ε Ï?ον λογαÏ?ιαÏ?μÏ?)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr ""
 "##### Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ειÏ? Ï?ο GetTor μέÏ?Ï? Ï?οÏ? Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, "
 "κ.λÏ?.):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -323,18 +320,18 @@ msgstr ""
 "Î?ια να λάβεÏ?ε Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ?Ï? για λήÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser Ï?Ï?α κινεζικά για Linux, "
 "Ï?Ï?είλÏ?ε ένα μήνÏ?μα Ï?Ï?ο gettor@xxxxxxxxxxxxxx με Ï?ιÏ? λέξειÏ? \"linux zh\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Î?άθεÏ?ε Ï?Ï?Ï? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -345,20 +342,20 @@ msgstr ""
 "αÏ?εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor, ή να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser για Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?ή "
 "Ï?αÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### ΣÏ?νδεÏ?η"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -375,20 +372,20 @@ msgstr ""
 "δείÏ?ε Ï?ην Ï?ελίδα <a href=\"troubleshooting\">Î?νÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ιÏ?η Ï?Ï?οβλημάÏ?Ï?ν</a> "
 "για βοήθεια για Ï?ην εÏ?ίλÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οβλήμαÏ?οÏ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -398,8 +395,8 @@ msgstr ""
 "αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή. Î? Tor Browser θα Ï?αÏ? οδηγήÏ?ει Ï?ε μια Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? "
 "και εÏ?ιλογέÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -416,8 +413,8 @@ msgstr ""
 "<a href=\"circumvention\">ΠαÏ?άκαμÏ?η</a> για να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα pluggable "
 "transport.."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -432,23 +429,23 @@ msgstr ""
 "καθοδήγηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ?. Î?άν η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ? δεν "
 "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί proxy μεÏ?ολάβηÏ?ηÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ιλογή \"ΣÏ?νέÏ?εια\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Î?έÏ?Ï?Ï?εÏ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -456,8 +453,8 @@ msgstr ""
 "Τα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Pluggable Transports, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο obfs3 και Ï?ο obfs4, βαÏ?ίζονÏ?αι "
 "Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η κÏ?μβÏ?ν \"γέÏ?Ï?Ï?αÏ?\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -474,8 +471,8 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? με Ï?α pluggable transports βοηθά να Ï?Ï?γκαλÏ?Ï?ει Ï?ο γεγονÏ?Ï? Ï?Ï?ι "
 "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -485,13 +482,13 @@ msgstr ""
 " καÏ?ά Ï?ηÏ? λογοκÏ?ιÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? δεν βαÏ?ίζονÏ?αι Ï?ε γέÏ?Ï?Ï?εÏ?. Î?εν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να "
 "λάβεÏ?ε διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? γέÏ?Ï?Ï?αÏ? για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α transports."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### ΣÏ?λλογή διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -499,28 +496,28 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ειδή οι διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? γέÏ?Ï?Ï?αÏ? δεν είναι δημÏ?Ï?ιεÏ?, θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?ιÏ? ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε "
 "εÏ?είÏ? οι ίδιοι. Î?Ï?εÏ?ε δÏ?ο εÏ?ιλογέÏ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 "* Πήγαινε https://bridges.torproject.org/ και ακολοÏ?θηÏ?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ?, ή"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* ΣÏ?είλε email Ï?Ï?ο bridges@xxxxxxxxxxxxxx αÏ?Ï? ένα λογαÏ?ιαÏ?μÏ? Gmail, Yahoo ή "
 "Riseup ή"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Î?ιÏ?αγÏ?γή διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -528,8 +525,8 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?οÏ? αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε μεÏ?ικέÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? γέÏ?Ï?Ï?αÏ?, θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?ιÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Ï?Ï?ο "
 "Tor Launcher."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -541,16 +538,16 @@ msgstr ""
 " Ï?οÏ? Tor, αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά αÏ?Ï? Ï?ην μÏ?άÏ?α διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? URL, και μεÏ?ά εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? "
 "\"ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Î?ικÏ?Ï?οÏ? Tor\" για να βÏ?είÏ?ε αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -558,8 +555,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -568,8 +565,8 @@ msgstr ""
 "ενδέÏ?εÏ?αι να κάνοÏ?ν Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ? Ï?ιο αÏ?γή, Ï?ε Ï?Ï?γκÏ?ιÏ?η με κανονικοÏ?Ï? "
 "ενδιάμεÏ?οÏ?Ï? κÏ?μβοÏ?Ï? Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -578,13 +575,13 @@ msgstr ""
 "λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï? για να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε "
 "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? γέÏ?Ï?Ï?αÏ? και δοκιμάÏ?Ï?ε ξανά."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Pluggable Transports"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -592,8 +589,8 @@ msgstr ""
 "Τα Pluggable transports είναι εÏ?γαλεία Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει ο "
 "Tor για να κÏ?Ï?Ï?ει Ï?ην κίνηÏ?η Ï?οÏ? εκÏ?έμÏ?ει."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -605,50 +602,50 @@ msgstr ""
 "Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? έναÏ? Ï?άÏ?οÏ?οÏ? ίνÏ?εÏ?νεÏ? ή κάÏ?οια άλλη αÏ?Ï?ή εμÏ?οδίζει ενεÏ?γά Ï?ιÏ? "
 "Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### ΤÏ?Ï?οι Ï?Ï?ν pluggable transport"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -659,23 +656,23 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?νιÏ?Ï?άÏ?αι να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι ανÏ?ί αÏ?Ï?οÏ? Ï?ο obfs4 , εÏ?ειδή έÏ?ει Ï?ολλέÏ? "
 "βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?γκÏ?ιÏ?ικά με Ï?ον obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -686,13 +683,13 @@ msgstr ""
 "Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο. Î?ι γέÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ? obfs4 είναι Ï?ολÏ? λιγÏ?Ï?εÏ?ο Ï?ιθανÏ? να "
 "μÏ?λοκαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?' Ï?Ï?ι οι γέÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ? obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -700,13 +697,13 @@ msgstr ""
 "Τα FTE (κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? αλλάζει Ï?ο Ï?Ï?Ï?μαÏ?) κÏ?Ï?βει Ï?ην κίνηÏ?η Ï?οÏ? Tor Ï?αν "
 "κανονική κίνηÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο (Î?ΤΤΡ)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -714,13 +711,13 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -728,51 +725,51 @@ msgstr ""
 "Το Snowflake είναι μία βελÏ?ίÏ?Ï?η Ï?Ï?ο Flashproxy. ΣÏ?έλνει Ï?ην κίνηÏ?ή Ï?αÏ? μέÏ?α "
 "αÏ?Ï? Ï?ο WebRTC, έναν έλεγÏ?ο peer-to-peer με Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημένη εκκίνηÏ?η Î?Î?Τ."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι pluggable transports"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -780,25 +777,25 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "ΠαÏ?άκαμÏ?η"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Τι να κάνεÏ?ε αν Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor είναι μÏ?λοκαÏ?ιÏ?μένο"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -814,52 +811,52 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ν transport Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμα αÏ?Ï?ήν Ï?η Ï?Ï?ιγμή, "
 "αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?η Ï?ελίδα <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Τι μέÏ?ο Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?;"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -871,15 +868,15 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?η Ï?ελίδα <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a>) και η "
 "αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?ά Ï?οÏ?Ï? εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -891,20 +888,20 @@ msgstr ""
 "γέÏ?Ï?Ï?αÏ?. Î?ιαβάÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α <a href=\"/en-US/bridges/\"> Î?έÏ?Ï?Ï?εÏ?</a> για "
 "να μάθεÏ?ε Ï?ι είναι οι γέÏ?Ï?Ï?εÏ? και Ï?Ï?Ï? να Ï?ιÏ? αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ?Ï?ν"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Î?άθεÏ?ε Ï?Ï?Ï? να ελέγÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικήÏ? Ï?αÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον Tor "
 "Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -919,8 +916,8 @@ msgstr ""
 "ανάλÏ?Ï?ηÏ? και Ï?Ï?ν διαÏ?ημήÏ?εÏ?ν, Ï?οÏ? Ï?λα Ï?οÏ?Ï? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?νδέÏ?οÏ?ν Ï?ην "
 "δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?ά Ï?αÏ? Ï?ε διάÏ?οÏ?α Ï?άιÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -934,13 +931,13 @@ msgstr ""
 "Ï?ο λÏ?γο ο Tor Browser Ï?εÏ?ιλαμβάνει εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? βοηθοÏ?ν να"
 " ελέγξεÏ?ε Ï?οιεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? θα Ï?Ï?νδεθοÏ?ν με Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?ά Ï?αÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### Î? γÏ?αμμή διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -955,8 +952,8 @@ msgstr ""
 "δÏ?ο διαÏ?οÏ?εÏ?ικά κÏ?κλÏ?μαÏ?α Tor, οÏ?Ï?Ï?ε ο tracker δεν θα γνÏ?Ï?ίζει Ï?Ï?ι και οι "
 "δÏ?ο Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?Ï?οέÏ?Ï?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο browser Ï?αÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -968,13 +965,13 @@ msgstr ""
 "Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ιÏ? Ï?ελίδεÏ? μιαÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ? Ï?ε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?έÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? ή Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α"
 " Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?άνεÏ?αι η λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ?Ï?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -983,8 +980,8 @@ msgstr ""
 "Browser για Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α καÏ?Ï?έλα Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ?, Ï?Ï?η "
 "γÏ?αμμή διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -1004,13 +1001,13 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ?</a> ή Ï?ην <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Πήλη Î¥Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξηÏ?</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### ΣÏ?νδεÏ?η μέÏ?Ï? Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -1021,8 +1018,8 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Tor με ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?ν ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, κÏ?δικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?"
 " ή άλλεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1040,8 +1037,8 @@ msgstr ""
 "είναι εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ιμη εάν η ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθείÏ?ε να εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε έÏ?ει "
 "λογοκÏ?ιθεί Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -1049,8 +1046,8 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε Ï?ε έναν ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο μέÏ?Ï? Ï?οÏ? Tor, Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλά Ï?ημεία Ï?οÏ? "
 "Ï?Ï?έÏ?ει να έÏ?εÏ?ε καÏ?ά νοÏ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1059,8 +1056,8 @@ msgstr ""
 "ΣÏ?νδέÏ?ειÏ?</a> για Ï?ημανÏ?ικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?Ï?Ï? να αÏ?Ï?αλίÏ?εÏ?ε Ï?η "
 "Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1077,18 +1074,18 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?οÏ?είνεÏ?αι Ï?Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά λογαÏ?ιαÏ?μοÏ?, ή να "
 "εÏ?ικοινÏ?νήÏ?εÏ?ε με Ï?οÏ?Ï? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?ηÏ? και να εξηγήÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Î?λλάζονÏ?αÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? και δίκÏ?Ï?α"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1097,13 +1094,13 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?κλÏ?μαÏ?οÏ? Tor για αÏ?Ï?ήν Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα\", οι οÏ?οίεÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?ο κενÏ?Ï?ικÏ?"
 " μενοÏ? (\"Î?ενοÏ? ΧάμÏ?οÏ?Ï?γκεÏ?\")."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Î?έα ΤαÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?α"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1120,13 +1117,13 @@ msgstr ""
 "να Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?εÏ?ε κάθε δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α και καÏ?έβαÏ?μα. Î?Ï?οÏ?ε θÏ?μηθείÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?ά, "
 "Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η \"Î?έα ΤαÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?α\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### Î?έο κÏ?κλÏ?μα Tor για αÏ?Ï?ήν Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1145,8 +1142,8 @@ msgstr ""
 "εκκαθαÏ?ίζει καμία ιδιÏ?Ï?ική Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία οÏ?Ï?ε αÏ?οÏ?Ï?νδέει Ï?η δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?ά Ï?αÏ?, "
 "οÏ?Ï?ε εÏ?ηÏ?εάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?αÏ? με άλλεÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1154,18 +1151,18 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?θμιÏ?η αÏ?Ï?ήν Ï?Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? κÏ?κλÏ?μαÏ?οÏ?, Ï?Ï?η γÏ?αμμή"
 " διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμεÏ? μÏ?νο μέÏ?Ï? Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1174,8 +1171,8 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? (Ï?Ï?Ï?Ï? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ?) Ï?οÏ? είναι Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμεÏ? μÏ?νο μέÏ?Ï? Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? "
 "Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1183,8 +1180,8 @@ msgstr ""
 "Î?ι Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? onion Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν αÏ?κεÏ?ά Ï?λεονεκÏ?ήμαÏ?α Ï?ε Ï?Ï?έÏ?η με Ï?ιÏ? "
 "Ï?Ï?νηθιÏ?μένεÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ον μη ιδιÏ?Ï?ικÏ? ιÏ?Ï?Ï?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1193,8 +1190,8 @@ msgstr ""
 "γεγονÏ?Ï? Ï?οÏ? δÏ?Ï?κολεÏ?ει Ï?οÏ?Ï? ανÏ?ιÏ?άλοÏ?Ï? να Ï?ιÏ? λογοκÏ?ίνοÏ?ν ή να ενÏ?οÏ?ίÏ?οÏ?ν "
 "Ï?οÏ?Ï? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ?Ï?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1204,8 +1201,8 @@ msgstr ""
 "κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ημένη αÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?ε άκÏ?ο, οÏ?Ï?Ï?ε δεν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ανηÏ?Ï?Ï?είÏ?ε για Ï?η "
 "<a href=\"/el/secure-connections\">Ï?Ï?νδεÏ?η μέÏ?Ï? HTTPS.</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1217,13 +1214,13 @@ msgstr ""
 " URL βοηθά εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ο Tor να διαÏ?Ï?αλίÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?Ï?νδέεÏ?αι Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?οÏ?οθεÏ?ία "
 "και Ï?Ï?ι η Ï?Ï?νδεÏ?η δεν Ï?αÏ?αβιάζεÏ?αι."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### ΠÏ?Ï? να έÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε μια Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1234,8 +1231,8 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?ά 16 (και Ï?ε μοÏ?Ï?ή V3, 56) κÏ?Ï?ίÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?αίÏ?ν γÏ?αμμάÏ?Ï?ν και αÏ?ιθμÏ?ν, "
 "Ï?οÏ? ακολοÏ?θείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο \".onion\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1249,13 +1246,13 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ? onion. Î?αι αν εÏ?ιÏ?κέÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μια ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα με Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία https και "
 "onion, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα εικονίδιο με ένα Ï?Ï?άÏ?ινο κÏ?εμμÏ?δι και ένα λοÏ?κέÏ?ο."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Î?νÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ιÏ?η Ï?Ï?οβλημάÏ?Ï?ν"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1265,8 +1262,8 @@ msgstr ""
 "βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι έÏ?εÏ?ε ειÏ?άγει Ï?Ï?Ï?Ï?ά Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η onion: ακÏ?μα και ένα μικÏ?Ï? "
 "λάθοÏ? θα εμÏ?οδίÏ?ει Ï?ον Tor Browser να βÏ?ει Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1277,8 +1274,8 @@ msgstr ""
 " οι διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?ηÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?οÏ?ν εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να βγει εκÏ?Ï?Ï? "
 "Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?Ï?οειδοÏ?οίηÏ?η."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1288,20 +1285,20 @@ msgstr ""
 " με Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's "
 "Onion Service</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Î?Ï?Ï?αλείÏ? Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "Î?άθεÏ?ε Ï?Ï?Ï? να Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α δεδομένα Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον Tor Browser "
 "και Ï?ο HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1318,13 +1315,13 @@ msgstr ""
 "URL: αν η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ? είναι κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ημένη, η διεÏ?θÏ?νÏ?η θα ξεκινάει με "
 "\"https://\"; ανÏ?ί για \"http://\".";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1332,13 +1329,13 @@ msgstr ""
 "Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? αÏ?εικÏ?νιÏ?η δείÏ?νει Ï?οιεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? είναι οÏ?αÏ?έÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? "
 "eavesdroppers με και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ην κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser και Ï?οÏ? HTTPS:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1347,8 +1344,8 @@ msgstr ""
 "Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ηÏ?έÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Tor. Το κοÏ?μÏ?ί θα γίνει Ï?Ï?άÏ?ινο Ï?Ï? "
 "ένδειξη Ï?Ï?ι ο Tor είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένοÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1357,8 +1354,8 @@ msgstr ""
 "Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ηÏ?έÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε HTTPS. Το κοÏ?μÏ?ί θα γίνει Ï?Ï?άÏ?ινο Ï?Ï? ένδειξη"
 " Ï?Ï?ι Ï?ο HTTPS είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένο."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1366,8 +1363,8 @@ msgstr ""
 "* Î?Ï?αν και Ï?α δÏ?ο κοÏ?μÏ?ιά είναι Ï?Ï?άÏ?ινα, βλέÏ?εÏ?ε Ï?α δεδομένα Ï?οÏ? είναι οÏ?αÏ?ά"
 " Ï?ε Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ηÏ?έÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε και Ï?α δÏ?ο εÏ?γαλεία."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1375,93 +1372,93 @@ msgstr ""
 "* Î?Ï?αν και Ï?α δÏ?ο κοÏ?μÏ?ιά είναι γκÏ?ι, βλέÏ?εÏ?ε Ï?α δεδομένα Ï?οÏ? είναι οÏ?αÏ?ά Ï?ε"
 " Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ηÏ?έÏ? Ï?Ï?αν δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε κανένα αÏ?Ï? Ï?α δÏ?ο εÏ?γαλεία."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### ΠιθανÏ?Ï? οÏ?αÏ?ά δεδομένα"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Î? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κέÏ?Ï?εÏ?Ï?ε."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "user / pw"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Το Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και ο κÏ?δικÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?αÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "δεδομένα"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Τα δεδομένα διαβιβάζονÏ?αι."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "Ï?εÏ?ιοÏ?ή"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1469,39 +1466,39 @@ msgstr ""
 "ΤοÏ?οθεÏ?ία δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήθηκε για Ï?ην εÏ?ίÏ?κεÏ?η Ï?Ï?ην "
 "ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα (η δημÏ?Ï?ια διεÏ?θÏ?νÏ?η IP)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Tor ή Ï?Ï?ι."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Slider αÏ?Ï?αλείαÏ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser για αÏ?Ï?άλεια και Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1516,42 +1513,38 @@ msgstr ""
 "ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? να λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ά, οÏ?Ï?Ï?ε θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?αθμίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ανάγκεÏ? "
 "αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?αÏ? Ï?ε Ï?Ï?έÏ?η με Ï?ο βαθμÏ? Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### ΠÏ?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ον Slider Î?Ï?Ï?αλείαÏ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "Î? Slider Î?Ï?Ï?αλείαÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο Torbutton, Ï?Ï?ο μενοÏ? \"ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? "
 "Î?Ï?Ï?άλειαÏ?\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Î?Ï?ίÏ?εδα Î?Ï?Ï?αλείαÏ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1560,15 +1553,15 @@ msgstr ""
 "μεÏ?ικÏ?Ï? κάÏ?οιεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, για να Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?έÏ?ει αÏ?Ï? "
 "Ï?ιθανέÏ? εÏ?ιθέÏ?ειÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Î?Ï?Ï?αλέÏ?Ï?αÏ?ο"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1586,15 +1579,15 @@ msgstr ""
 " Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? μοÏ?Ï?έÏ? βίνÏ?εο και ήÏ?οÏ? είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένεÏ?· και οÏ?ιÏ?μένεÏ? "
 "γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? και εικονίδια ενδέÏ?εÏ?αι να μην εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?ά."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Î?Ï?Ï?αλέÏ?Ï?εÏ?α"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1611,15 +1604,15 @@ msgstr ""
 "JavaScript είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένη αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελιδεÏ? Ï?οÏ?"
 " δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν <a href=\"/el/secure-connections\">HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Î?αÏ?ικÏ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1627,129 +1620,143 @@ msgstr ""
 "Σε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο, Ï?λεÏ? οι λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? browser είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένεÏ?. "
 "Î?Ï?Ï?ή είναι η Ï?ιο εÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?η εÏ?ιλογή."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Î?ναβάθμιÏ?η"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "ΠÏ?Ï? να ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1760,8 +1767,8 @@ msgstr ""
 "Ï?οβαÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?α αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?οÏ? να θέÏ?οÏ?ν Ï?ε κίνδÏ?νο Ï?ην ιδιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α και Ï?ην "
 "ανÏ?νÏ?μία Ï?αÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1773,18 +1780,18 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ίγÏ?νο και μÏ?οÏ?εί να δείÏ?ε μια γÏ?αÏ?Ï?ή ένδειξη για αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?αν ανοίξει ο"
 " Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Tor. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α ή Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Î?νημεÏ?Ï?νονÏ?αÏ? Ï?ον Tor Browser αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1792,13 +1799,13 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?αν Ï?αÏ? ζηÏ?ηθεί να αναβαθμίÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο "
 "Torbutton και Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια εÏ?ιλέξÏ?ε \"Check for Tor Browser Update\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1806,13 +1813,13 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?αν ο Tor Browser έÏ?ει ολοκληÏ?Ï?Ï?ει Ï?ον έλεγÏ?ο για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?, κάνÏ?ε κλικ "
 "Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί \"Î?νημέÏ?Ï?Ï?η\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1821,13 +1828,13 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?νέÏ?εια, κάνÏ?ε εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser. ΤÏ?Ï?α θα Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιο "
 "Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η έκδοÏ?η."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Î?ναβαθμίζονÏ?αÏ? Ï?ον Tor Browser Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1835,8 +1842,8 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?αν Ï?αÏ? ζηÏ?ηθεί να αναβαθμίÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser, Ï?ελειÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιήγηÏ?ή "
 "Ï?αÏ? και κλείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1846,36 +1853,30 @@ msgstr ""
 "Ï?εÏ?ιέÏ?ει (αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α <a href='uninstalling'>Î?Ï?εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</a> "
 "για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Î?Ï?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>,"
-" κάνÏ?ε λήÏ?η ενÏ?Ï? ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? έκδοÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Tor Browser και Ï?Ï?η "
-"Ï?Ï?νέÏ?εια εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ιν."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α, Ï?Ï?οÏ?θήκεÏ? και JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "ΠÏ?Ï? o Tor Browser Ï?ειÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α, Ï?Ï?οÏ?θήκεÏ? και JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1892,8 +1893,8 @@ msgstr ""
 "εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ηÏ?ή. Î?ια αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο λÏ?γο, η Flash είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένη αÏ?Ï? "
 "Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?Ï?ον Tor Browser και η ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ή Ï?ηÏ? δεν Ï?Ï?νιÏ?Ï?άÏ?αι."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1903,13 +1904,13 @@ msgstr ""
 "μεθÏ?δοÏ?Ï? Ï?αÏ?άδοÏ?ηÏ? Ï?οÏ? βίνÏ?εο Ï?οÏ? δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο Flash. Î?Ï?Ï?έÏ? οι "
 "μέθοδοι μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?Ï?μβαÏ?έÏ? με Ï?ον Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1922,8 +1923,8 @@ msgstr ""
 "να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει εÏ?ιθέÏ?ειÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?άλεια Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?η, κάÏ?ι Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να "
 "οδηγήÏ?ει Ï?ε καÏ?άÏ?γηÏ?η Ï?ηÏ? ανÏ?νÏ?μοÏ?οίηÏ?ηÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1936,13 +1937,13 @@ msgstr ""
 "scripts) Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι Ï?ε μεμονÏ?μένεÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? ή να Ï?α αÏ?οκλείÏ?εÏ?ε "
 "ενÏ?ελÏ?Ï?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1959,13 +1960,13 @@ msgstr ""
 "αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή Tor είναι να εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? "
 "ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? να λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν θέÏ?ονÏ?αÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ο \"Î?ανονικÏ?\" Ï?Ï?οÏ?ίλ."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Î?Ï?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1974,8 +1975,8 @@ msgstr ""
 "θέμαÏ?α Ï?οÏ? είναι Ï?Ï?μβαÏ?ά με Ï?ον Firefox μÏ?οÏ?οÏ?ν να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν και Ï?Ï?ον "
 "Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1990,18 +1991,18 @@ msgstr ""
 "ιδιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α και Ï?ην αÏ?Ï?άλειά Ï?αÏ?. Î?Ï?οθαÏ?Ï?Ï?νεÏ?αι ένÏ?ονα η εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η "
 "εÏ?ιÏ?λέον Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν και Ï?ο Tor Project δεν θα Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για αÏ?Ï?ά."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Î?νÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ιÏ?η Ï?Ï?οβλημάÏ?Ï?ν"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Τι να κάνεÏ?ε αν ο Tor Browser δεν λειÏ?οÏ?Ï?γεί"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -2011,13 +2012,13 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή Tor αμέÏ?Ï?Ï? μεÏ?ά Ï?ο Ï?Ï?έξιμο Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? "
 "και εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ο \"ΣÏ?νδεÏ?η\" αν Ï?ον Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Î?Ï?ήγοÏ?εÏ? λÏ?Ï?ειÏ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -2025,8 +2026,8 @@ msgstr ""
 "Î?ν ο Tor Browser δεν Ï?Ï?νδεθεί, μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μια αÏ?λή λÏ?Ï?η. Î?οκιμάÏ?Ï?ε Ï?α"
 " εξήÏ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -2034,8 +2035,8 @@ msgstr ""
 "* Το Ï?ολÏ?ι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί Ï?Ï?Ï?Ï?ά, "
 "διαÏ?οÏ?εÏ?ικά ο Tor δεν θα μÏ?οÏ?έÏ?ει να Ï?Ï?νδεθεί."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -2043,8 +2044,8 @@ msgstr ""
 "* Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι άλλοÏ? Tor Browser δεν εκÏ?ελείÏ?αι ήδη. Î?άν δεν είÏ?Ï?ε "
 "Ï?ίγοÏ?Ï?οÏ? αν ο Tor Browser εκÏ?ελείÏ?αι, κάνÏ?ε εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -2054,13 +2055,13 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?αμαÏ?ά Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? Tor. Î?Ï?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?Ï?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?α "
 "έγγÏ?αÏ?α για Ï?ο λογιÏ?μικÏ? antivirus Ï?οÏ?, αν δεν γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?Ï?Ï? να Ï?ο κάνεÏ?ε."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά Ï?ο Ï?είÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2070,13 +2071,13 @@ msgstr ""
 "αναβάθμιÏ?ηÏ? μην Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε αÏ?λά Ï?α καινοÏ?Ï?ια Ï?Ï?α Ï?αλιά αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή "
 "Tor. ΣιγοÏ?Ï?εÏ?Ï?είÏ?ε Ï?Ï?Ï? έÏ?οÏ?ν διαγÏ?αÏ?εί Ï?λήÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α Ï?Ï?ιν."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### Î?ογοκÏ?ίνεÏ?αι η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ?;"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2087,13 +2088,13 @@ msgstr ""
 "Î?ιαβάÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α <a href=\"circumvention\">ΠαÏ?άκαμÏ?η</a> για Ï?ιθανέÏ? "
 "λÏ?Ï?ειÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Î?νÏ?Ï?Ï?ά ζηÏ?ήμαÏ?α"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2105,22 +2106,22 @@ msgstr ""
 "=\"known-issues\">Î?νÏ?Ï?Ï?ά Î?ηÏ?ήμαÏ?α</a>για να εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?ειÏ? αν Ï?ο ζήÏ?ημα Ï?οÏ? "
 "ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζειÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ήδη Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α μαÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Î?νÏ?Ï?Ï?ά ζηÏ?ήμαÏ?α"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Το Tor Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να είναι Ï?ο Ï?ολÏ?ι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? (και η ζÏ?νη Ï?Ï?αÏ?) "
 "Ï?Ï?θμιÏ?μένα Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?α."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2128,28 +2129,28 @@ msgstr ""
 "* Τα ακÏ?λοÏ?θα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?είÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? είναι γνÏ?Ï?Ï?Ï? οÏ?ι Ï?αÏ?εμβαίνοÏ?ν "
 "Ï?Ï?ο Tor και μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2157,13 +2158,13 @@ msgstr ""
 "* Î?ίνÏ?εο Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζονÏ?αι Adobe Flash δεν είναι διαθέÏ?ιμα. Το Flash είναι "
 "αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένο για λÏ?γοÏ?Ï? αÏ?Ï?αλείαÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Το Tor δεν μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει γέÏ?Ï?Ï?εÏ? αν έÏ?ει οÏ?ιÏ?Ï?εί proxy."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2172,8 +2173,8 @@ msgstr ""
 " 2000 και Ï?Ï?α 00:00:00 UTC. Î?Ï?Ï?Ï? γίνεÏ?αι για να διαÏ?Ï?αλιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ι κάθε "
 "ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? είναι ακÏ?ιβÏ?Ï? ίδιο με Ï?α Ï?Ï?Ï?λοιÏ?α. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2186,8 +2187,8 @@ msgstr ""
 "\"Î?κÏ?έλεÏ?η εκÏ?ελέÏ?ιμÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν κειμένοÏ? Ï?Ï?αν έÏ?οÏ?ν ανοιÏ?θεί\" Ï?Ï?ο \"ΡÏ?Ï?α "
 "κάθε Ï?οÏ?ά\" και, Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο OK."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2195,13 +2196,13 @@ msgstr ""
 "* Î? Tor Browser μÏ?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να ξεκινήÏ?ει αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν, εκÏ?ελÏ?νÏ?αÏ?"
 " Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? Tor Browser:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2210,18 +2211,18 @@ msgstr ""
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">δεν είναι ανÏ?νÏ?μο μέÏ?Ï? Ï?οÏ? "
 "Tor</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Î?Ï?εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "ΠÏ?Ï? να καÏ?αÏ?γήÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2231,14 +2232,14 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î? αÏ?εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser δεν θα εÏ?ηÏ?εάÏ?ει Ï?ο "
 "λογιÏ?μικÏ? ή Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr ""
 "Î? διαδικαÏ?ία καÏ?άÏ?γηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Tor Browser αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? είναι αÏ?λή:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2246,36 +2247,36 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? Ï?οÏ? Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Î?δειάÏ?Ï?ε Ï?ον Î?άδο Î?Ï?οÏ?Ï?ιμάÏ?Ï?ν Ï?αÏ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Î?Ï?μηθείÏ?ε Ï?Ï?Ï? δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι η Ï?Ï?νηθιÏ?μένη λειÏ?οÏ?Ï?γία \"Î?Ï?εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η\""
 " Ï?οÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γικοÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "ΠÏ?Ï? να γίνεÏ?ε μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "ΠÏ?Ï? να γίνεÏ?ε μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Tor Project"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2290,8 +2291,8 @@ msgstr ""
 "μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? διεÏ?κολÏ?νει με Ï?ιÏ? μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? μαÏ?. ΠαÏ?ακάÏ?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?Ï? "
 "να εγγÏ?αÏ?είÏ?ε και να ξεκινήÏ?εÏ?ε."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2299,31 +2300,31 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 "* Πήγαινε Ï?Ï?ην [Ï?ελίδα εγγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? "
 "Transifex](https://transifex.com/signup/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr "ΣÏ?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?α Ï?εδία και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε \"Î?γγÏ?αÏ?ή\":"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2331,20 +2332,20 @@ msgstr ""
 "* ΣÏ?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?ελίδα με Ï?ο Ï?νομά Ï?αÏ? και εÏ?ιλέξÏ?ε "
 "\"ΤοÏ?ικοÏ?οίηÏ?η\" Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* ΣÏ?ην εÏ?Ï?μενη Ï?ελίδα, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?η \"ΣÏ?μμεÏ?οÏ?ή Ï?ε Ï?Ï?άÏ?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ζεκÏ?\" και "
 "Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?Ï?ε."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2352,8 +2353,8 @@ msgstr ""
 "* ΣÏ?ην εÏ?Ï?μενη Ï?ελίδα, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ? μιλάÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? θα "
 "εμÏ?ανιÏ?Ï?εί και Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?Ï?ε."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2361,42 +2362,42 @@ msgstr ""
 "* ΤÏ?Ï?α έÏ?εÏ?ε εγγÏ?αÏ?εί! ΠηγαίνεÏ?ε Ï?Ï?η [Σελίδα Ï?οÏ? Tor Ï?Ï?ο "
 "Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο μÏ?λε Ï?ήμα \"Î?Ï?είÏ?ε Ï?Ï?ην ομάδα\" Ï?άνÏ? δεξιά:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 "* Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?Ï?ην οÏ?οία θα θέλαÏ?ε να μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? θα"
 " εμÏ?ανιÏ?Ï?εί:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 "* Î?ία ειδοÏ?οίηÏ?η θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2404,15 +2405,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "ΣαÏ? εÏ?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?οÏ?με για Ï?ο ενδιαÏ?έÏ?ον Ï?αÏ? Ï?Ï?ην βελÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? μαÏ?!"
 
diff --git a/contents+en-GB.po b/contents+en-GB.po
index 983462f7d..1754be297 100644
--- a/contents+en-GB.po
+++ b/contents+en-GB.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/en_GB/)\n"
@@ -16,63 +16,62 @@ msgstr ""
 "Language: en_GB\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor Browser User Manual"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "About"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentation"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "About Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -80,16 +79,16 @@ msgstr ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -97,8 +96,8 @@ msgid ""
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -106,21 +105,21 @@ msgstr ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -129,15 +128,15 @@ msgid ""
 "public Internet."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -149,51 +148,51 @@ msgstr ""
 "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
 "relay."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Downloading"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "How to download Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -201,26 +200,26 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -230,8 +229,8 @@ msgstr ""
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
 "depending on your operating system."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -247,26 +246,26 @@ msgstr ""
 "â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
 " are using."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -274,18 +273,18 @@ msgstr ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Running Tor Browser for the first time"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -295,20 +294,20 @@ msgstr ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -318,20 +317,20 @@ msgid ""
 "problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -341,8 +340,8 @@ msgstr ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -352,8 +351,8 @@ msgid ""
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -367,30 +366,30 @@ msgstr ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click â??Continueâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Bridges"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -400,8 +399,8 @@ msgid ""
 "are using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -411,13 +410,13 @@ msgstr ""
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -425,25 +424,25 @@ msgstr ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -451,8 +450,8 @@ msgstr ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -460,49 +459,49 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -514,73 +513,73 @@ msgstr ""
 "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
 "network."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -590,13 +589,13 @@ msgstr ""
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -604,13 +603,13 @@ msgstr ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -618,87 +617,87 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Circumvention"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "What to do if the Tor network is blocked"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -708,52 +707,52 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -761,15 +760,15 @@ msgid ""
 "circumstances."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -777,19 +776,19 @@ msgid ""
 "obtain them."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Managing identities"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -803,8 +802,8 @@ msgstr ""
 "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -818,13 +817,13 @@ msgstr ""
 " Browser includes some additional features that help you control what "
 "information can be tied to your identity."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### The URL bar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -838,8 +837,8 @@ msgstr ""
 " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
 "that both connections originate from your browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -851,13 +850,13 @@ msgstr ""
 "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
 "functionality."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -865,8 +864,8 @@ msgstr ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -877,13 +876,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -893,8 +892,8 @@ msgstr ""
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -910,8 +909,8 @@ msgstr ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -919,15 +918,15 @@ msgstr ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -937,30 +936,30 @@ msgid ""
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -976,13 +975,13 @@ msgstr ""
 "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
 "be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -993,25 +992,25 @@ msgid ""
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Services that are only accessible using Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1019,8 +1018,8 @@ msgstr ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1028,23 +1027,23 @@ msgstr ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1052,21 +1051,21 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1075,21 +1074,21 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1099,26 +1098,26 @@ msgstr ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Secure Connections"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1134,13 +1133,13 @@ msgstr ""
 " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1148,126 +1147,126 @@ msgstr ""
 "The following visualisation shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "The site being visited."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "user / pw"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Username and password used for authentication."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "data"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Data being transmitted."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "location"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1275,39 +1274,39 @@ msgstr ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Whether or not Tor is being used."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Security Slider"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configuring Tor Browser for security and usability"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1321,40 +1320,36 @@ msgstr ""
 "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
 "needs against the degree of usability you require."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1362,15 +1357,15 @@ msgstr ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Safest"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1386,15 +1381,15 @@ msgstr ""
 "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Safer"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1404,15 +1399,15 @@ msgid ""
 "sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1420,129 +1415,143 @@ msgstr ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Security Settings"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Updating"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "How to update Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1552,8 +1561,8 @@ msgstr ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1565,18 +1574,18 @@ msgstr ""
 "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
 "either automatically or manually."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1584,13 +1593,13 @@ msgstr ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1598,13 +1607,13 @@ msgstr ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1612,13 +1621,13 @@ msgstr ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1626,40 +1635,38 @@ msgstr ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Plugins, add-ons and JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1675,8 +1682,8 @@ msgstr ""
 "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1686,13 +1693,13 @@ msgstr ""
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1704,8 +1711,8 @@ msgstr ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "browser, which might lead to deanonymisation."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1713,13 +1720,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1729,13 +1736,13 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1743,8 +1750,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1758,18 +1765,18 @@ msgstr ""
 " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Troubleshooting"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -1779,13 +1786,13 @@ msgstr ""
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
 "for the first time."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -1793,61 +1800,61 @@ msgstr ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1855,66 +1862,66 @@ msgid ""
 " there."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Known issues"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -1922,37 +1929,37 @@ msgid ""
 "click OK."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Uninstalling"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "How to remove Tor Browser from your system"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -1962,13 +1969,13 @@ msgstr ""
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
 "or settings."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -1976,35 +1983,35 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2014,8 +2021,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2023,91 +2030,91 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2115,15 +2122,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+en.po b/contents+en.po
index b7440cd5b..34d5460a4 100644
--- a/contents+en.po
+++ b/contents+en.po
@@ -3,72 +3,71 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: en-US <LL@xxxxxx>\n"
+"Language-Team: en <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: en-US\n"
+"Language: en\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor Browser User Manual"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "About"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentation"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Press"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Newsletter"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "Becoming a Tor translator"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "About Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -76,8 +75,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -87,8 +86,8 @@ msgstr ""
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -100,8 +99,8 @@ msgstr ""
 "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -109,8 +108,8 @@ msgstr ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -120,13 +119,13 @@ msgstr ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### How Tor works"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -140,8 +139,8 @@ msgstr ""
 "relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
 "public Internet."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -149,8 +148,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -162,27 +161,27 @@ msgstr ""
 "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
 "relay."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Downloading"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "How to download Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -190,8 +189,8 @@ msgstr ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -199,8 +198,8 @@ msgstr ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -208,13 +207,13 @@ msgstr ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Mirrors"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -226,13 +225,13 @@ msgstr ""
 "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -242,13 +241,13 @@ msgstr ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "###### To use GetTor via email:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -258,8 +257,8 @@ msgstr ""
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
 "depending on your operating system."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -275,13 +274,13 @@ msgstr ""
 "â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
 " are using."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "###### To use GetTor via Twitter:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -291,13 +290,13 @@ msgstr ""
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -305,18 +304,18 @@ msgstr ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Running Tor Browser for the first time"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -326,20 +325,20 @@ msgstr ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Connect"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -355,20 +354,20 @@ msgstr ""
 "href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
 "problem."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Configure"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -378,8 +377,8 @@ msgstr ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -395,8 +394,8 @@ msgstr ""
 " You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
 "screen to configure a pluggable transport."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -410,23 +409,23 @@ msgstr ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click â??Continueâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Bridges"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -434,8 +433,8 @@ msgstr ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -451,8 +450,8 @@ msgstr ""
 "combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
 "are using Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -462,13 +461,13 @@ msgstr ""
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Getting bridge addresses"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -476,27 +475,27 @@ msgstr ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Entering bridge addresses"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -504,8 +503,8 @@ msgstr ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -517,8 +516,8 @@ msgstr ""
 " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
 "options."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -528,8 +527,8 @@ msgstr ""
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -537,8 +536,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -546,8 +545,8 @@ msgstr ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -555,13 +554,13 @@ msgstr ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Pluggable transports"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -569,8 +568,8 @@ msgstr ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -582,13 +581,13 @@ msgstr ""
 "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
 "network."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Types of pluggable transport"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -596,38 +595,38 @@ msgstr ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -637,23 +636,23 @@ msgstr ""
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -663,13 +662,13 @@ msgstr ""
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -677,13 +676,13 @@ msgstr ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -695,13 +694,13 @@ msgstr ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -709,25 +708,25 @@ msgstr ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Using pluggable transports"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -735,13 +734,13 @@ msgstr ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
@@ -749,8 +748,8 @@ msgstr ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
@@ -758,8 +757,8 @@ msgstr ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -767,8 +766,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -776,18 +775,18 @@ msgstr ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Circumvention"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "What to do if the Tor network is blocked"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -803,15 +802,15 @@ msgstr ""
 "page for more information on the types of transport that are currently "
 "available."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -819,8 +818,8 @@ msgstr ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -830,8 +829,8 @@ msgstr ""
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
@@ -841,23 +840,23 @@ msgstr ""
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "Click 'OK' to save your settings."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Which transport should I use?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -869,8 +868,8 @@ msgstr ""
 "Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
 "circumstances."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
@@ -878,8 +877,8 @@ msgstr ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -891,19 +890,19 @@ msgstr ""
 "US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
 "obtain them."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Managing identities"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -917,8 +916,8 @@ msgstr ""
 "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -932,13 +931,13 @@ msgstr ""
 " Browser includes some additional features that help you control what "
 "information can be tied to your identity."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### The URL bar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -952,8 +951,8 @@ msgstr ""
 " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
 "that both connections originate from your browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -965,13 +964,13 @@ msgstr ""
 "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
 "functionality."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -979,8 +978,8 @@ msgstr ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -998,13 +997,13 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Logging in over Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -1014,8 +1013,8 @@ msgstr ""
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1031,8 +1030,8 @@ msgstr ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -1040,8 +1039,8 @@ msgstr ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1049,8 +1048,8 @@ msgstr ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1066,18 +1065,18 @@ msgstr ""
 "following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
 "contacting the operators and explaining the situation."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Changing identities and circuits"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1085,13 +1084,13 @@ msgstr ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "###### New Identity"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1107,13 +1106,13 @@ msgstr ""
 "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
 "be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "###### New Tor circuit for this site"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1131,8 +1130,8 @@ msgstr ""
 " reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1140,18 +1139,18 @@ msgstr ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Onion Services"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Services that are only accessible using Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1159,8 +1158,8 @@ msgstr ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1168,8 +1167,8 @@ msgstr ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1177,8 +1176,8 @@ msgstr ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1188,8 +1187,8 @@ msgstr ""
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1201,13 +1200,13 @@ msgstr ""
 "Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
 "connection is not being tampered with."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### How to access an onion service"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1217,8 +1216,8 @@ msgstr ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1232,13 +1231,13 @@ msgstr ""
 "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
 "and a padlock."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Troubleshooting"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1248,8 +1247,8 @@ msgstr ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1259,8 +1258,8 @@ msgstr ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1270,18 +1269,18 @@ msgstr ""
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Secure Connections"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1297,13 +1296,13 @@ msgstr ""
 " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1311,13 +1310,13 @@ msgstr ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1325,8 +1324,8 @@ msgstr ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1334,8 +1333,8 @@ msgstr ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1343,8 +1342,8 @@ msgstr ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1352,93 +1351,93 @@ msgstr ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Potentially visible data"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "The site being visited."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "user / pw"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Username and password used for authentication."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "data"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Data being transmitted."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "location"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1446,39 +1445,39 @@ msgstr ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Whether or not Tor is being used."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Security Slider"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configuring Tor Browser for security and usability"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1492,41 +1491,37 @@ msgstr ""
 "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
 "needs against the degree of usability you require."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Accessing the Security Slider"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Security Levels"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1534,15 +1529,15 @@ msgstr ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Safest"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1558,15 +1553,15 @@ msgstr ""
 "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Safer"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1582,15 +1577,15 @@ msgstr ""
 "disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1598,13 +1593,13 @@ msgstr ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Security Settings"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
@@ -1612,8 +1607,8 @@ msgstr ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
@@ -1621,8 +1616,8 @@ msgstr ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
@@ -1630,8 +1625,8 @@ msgstr ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
@@ -1641,13 +1636,13 @@ msgstr ""
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr "##### Accessing the Security Settings"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
@@ -1655,8 +1650,8 @@ msgstr ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
@@ -1664,8 +1659,17 @@ msgstr ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
@@ -1675,8 +1679,8 @@ msgstr ""
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
@@ -1684,23 +1688,32 @@ msgstr ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr "This level disables website features that are often dangerous."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr "This may cause some sites to lose functionality."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
@@ -1710,8 +1723,8 @@ msgstr ""
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
@@ -1719,13 +1732,13 @@ msgstr ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr "These changes affect images, media, and scripts."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
@@ -1735,18 +1748,18 @@ msgstr ""
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Updating"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "How to update Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1756,8 +1769,8 @@ msgstr ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1769,18 +1782,18 @@ msgstr ""
 "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
 "either automatically or manually."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Updating Tor Browser automatically"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1788,13 +1801,13 @@ msgstr ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1802,13 +1815,13 @@ msgstr ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1816,13 +1829,13 @@ msgstr ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Updating Tor Browser manually"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1830,8 +1843,8 @@ msgstr ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1841,36 +1854,32 @@ msgstr ""
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Plugins, add-ons and JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1886,8 +1895,8 @@ msgstr ""
 "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1897,13 +1906,13 @@ msgstr ""
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1915,8 +1924,8 @@ msgstr ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "browser, which might lead to deanonymization."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1928,13 +1937,13 @@ msgstr ""
 "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
 "it entirely."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1950,13 +1959,13 @@ msgstr ""
 "websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to "
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Browser Add-ons"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1964,8 +1973,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1979,18 +1988,18 @@ msgstr ""
 " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Troubleshooting"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -2000,13 +2009,13 @@ msgstr ""
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
 "for the first time."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Quick fixes"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -2014,8 +2023,8 @@ msgstr ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -2023,8 +2032,8 @@ msgstr ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -2032,8 +2041,8 @@ msgstr ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -2043,13 +2052,13 @@ msgstr ""
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Temporarily disable your firewall."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2059,13 +2068,13 @@ msgstr ""
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### Is your connection censored?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2075,13 +2084,13 @@ msgstr ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Known issues"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2093,21 +2102,21 @@ msgstr ""
 "Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
 " there."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Known issues"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2115,28 +2124,28 @@ msgstr ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2144,13 +2153,13 @@ msgstr ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2158,8 +2167,8 @@ msgstr ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2171,8 +2180,8 @@ msgstr ""
 "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
 "click OK."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2180,13 +2189,13 @@ msgstr ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2194,18 +2203,18 @@ msgstr ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Uninstalling"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "How to remove Tor Browser from your system"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2215,13 +2224,13 @@ msgstr ""
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
 "or settings."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2233,35 +2242,35 @@ msgstr ""
 "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
 "you are running the English Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Delete the Tor Browser folder."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Empty your Trash"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Becoming a Tor Translator"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Becoming a translator for the Tor Project"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2277,8 +2286,8 @@ msgstr ""
 "translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2290,31 +2299,31 @@ msgstr ""
 "There you will find translation guidelines and resources that will help you "
 "contribute to Tor translations."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Signing up on Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2322,18 +2331,18 @@ msgstr ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2341,8 +2350,8 @@ msgstr ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2350,40 +2359,40 @@ msgstr ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2395,8 +2404,8 @@ msgstr ""
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/) when you are ready to "
 "begin."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
@@ -2404,8 +2413,8 @@ msgstr ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "Thanks for your interest in helping the project!"
 
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 3655104f0..2e02d7875 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2019\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
@@ -18,65 +18,64 @@ msgstr ""
 "Language: es_AR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Manual de Usuario del Navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Prensa"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Boletín"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "Siendo traductor para Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Acerca del Navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Conocé lo que puede hacer el Navegador Tor para proteger tu privacidad y "
 "anonimato"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -84,8 +83,8 @@ msgstr ""
 "El Navegador Tor usa la red Tor para proteger tu privacidad y anonimato. "
 "Usar la red Tor tiene dos propiedades principales:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -95,8 +94,8 @@ msgstr ""
 "local, no podrá rastrear tu actividad en internet, incluyendo los nombres y "
 "direcciones de los sitios web que visités. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -108,8 +107,8 @@ msgstr ""
 "de tu dirección (IP) real, y no sabrán  quién sos, a no ser que te "
 "identifiques explícitamente. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -118,8 +117,8 @@ msgstr ""
 "obtengan tu \"huella digital\" o te identifiquen con base en la "
 "configuración de tu navegador."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -130,13 +129,13 @@ msgstr ""
 "cerrado o una <a href=\"/managing-identities/#new-identity\">Nueva "
 "Identidad</a> sea solicitada)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Cómo funciona Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -150,8 +149,8 @@ msgstr ""
 "El último relevo del circuito (el \"relevo de salida\") envía el tráfico "
 "hacia la zona pública de internet."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -159,8 +158,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -172,27 +171,25 @@ msgstr ""
 "la red de Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de "
 "encriptación entre el usuario y cada relevo. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Cómo descargar el Navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"La manera más segura y simple de descargar el Navegador Tor es desde el "
-"sitio web oficial del Proyecto Tor en https://www.torproject.org.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -201,8 +198,8 @@ msgstr ""
 "connections), lo cual hace mucho más difícil para alguien interferir con "
 "ella."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -210,8 +207,8 @@ msgstr ""
 "Sin embargo, podría ser que a veces no puedas acceder al sitio web del "
 "Proyecto Tor: por ejemplo, podría estar bloqueado en tu red."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -219,13 +216,13 @@ msgstr ""
 "Si ésto pasa, podés usar uno de los métodos alternativos de descarga "
 "listados abajo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Espejos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -237,13 +234,13 @@ msgstr ""
 "espejo oficiales, tanto a través de [EFF](https://tor.eff.org) o [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -253,13 +250,13 @@ msgstr ""
 " la última versión del Navegador Tor, alojada en una variedad de "
 "ubicaciones, tales como Dropbox, Google Drive y Github."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### Usar GetTor vía correo electrónico:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -269,8 +266,8 @@ msgstr ""
 "mensaje simplemente escribí, dependiendo de cual sea tu sistema operativo, "
 "â??windowsâ??, â??osxâ??, o â??linuxâ?? (sin comillas)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -286,26 +283,26 @@ msgstr ""
 "Puede que te sea ofrecida una opción para programas de 32 ó 64 bits: ésto "
 "depende del modelo de computadora que estás usando."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### Usar GetTor vía Twitter:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "##### Usar GetTor vía Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -314,18 +311,18 @@ msgstr ""
 "enviá un mensaje a gettor@xxxxxxxxxxxxxx con las palabras \"linux zh\" en "
 "él."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Corriendo el Navegador Tor por primera vez"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Aprendé como usar el Navegador Tor por primera vez"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -335,20 +332,20 @@ msgstr ""
 " de red de Tor. Allí se te ofrecerán las opciones de conectar directamente a"
 " la red de Tor, o configurar el Navegador Tor para tu conexión."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Conectar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -365,20 +362,20 @@ msgstr ""
 "href=\"/troubleshooting\">Resolución de problemas</a> por ayuda en cómo "
 "resolver el problema."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Configurar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -388,8 +385,8 @@ msgstr ""
 "seleccionar ésta opción. El Navegador Tor te llevará a través de una serie "
 "de opciones de configuración."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -406,8 +403,8 @@ msgstr ""
 "href=\"/circumvention\">Evitar obstáculos</a> para configurar un transporte "
 "insertable."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -421,23 +418,23 @@ msgstr ""
 "sistema. Si es posible, preguntale a tu administrador de red para que te "
 "guíe. Si tu conexión no usa un proxy, cliqueá \"Continuar\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Puentes"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -445,8 +442,8 @@ msgstr ""
 "La mayoría de los transportes insertables, tales como obfs3 y obfs4, se "
 "apoyan para su funcionamiento en el uso de relevos \"puente\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -463,8 +460,8 @@ msgstr ""
 "Usando puentes en combinación con transportes insertables ayuda a enmascarar"
 " el hecho de que estás usando Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -474,13 +471,13 @@ msgstr ""
 "censura que no requieren puentes. No necesitás obtener direcciones de puente"
 " para poder utilizar estos transportes."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Obteniendo direcciones de puentes"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -488,27 +485,27 @@ msgstr ""
 "Porque para un puente las direcciones no son públicas, necesitarás "
 "requerirlos por vos mismo. Tenés dos opciones:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr "* Visitá https://bridges.torproject.org/ y seguí las instrucciones, o"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Enviá un correo electrónico a bridges@xxxxxxxxxxxxxx desde una dirección "
 "de Gmail, Yahoo o Riseup"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Introduciendo direcciones de puente"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -516,8 +513,8 @@ msgstr ""
 "Una vez que hayas obtenido algunas direcciones de puentes, necesitarás "
 "entrarlas en el lanzador de Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -529,8 +526,8 @@ msgstr ""
 "Botón Tor a la izquierda de de la barra URL, luego seleccioná 'Ajustes de "
 "red de Tor...' para acceder a éstas opciones."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -540,8 +537,8 @@ msgstr ""
 "país'. Luego, seleccioná 'Proveer un puente que conozco' e ingresá cada "
 "dirección de puente en una línea separada."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -549,8 +546,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -558,8 +555,8 @@ msgstr ""
 "Cliqueá \"Aceptar\" para salvar tus cambios. El uso de puentes puede hacer "
 "la conexión más lenta comparado con el uso de relevos Tor ordinarios."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -568,13 +565,13 @@ msgstr ""
 "favor usá uno de los métodos mencionados más arriba para obtener más "
 "direcciones de puente, y tratá de nuevo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Transportes insertables"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -582,8 +579,8 @@ msgstr ""
 "Los transportes insertables son herramientas que Tor puede usar para "
 "enmascarar el tráfico saliente originado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -595,13 +592,13 @@ msgstr ""
 "un proveedor de servicio de Internet u otra autoridad está bloqueando "
 "activamente conexiones a la red de Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Tipos de transporte insertable"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -609,38 +606,38 @@ msgstr ""
 "Corrientemente, hay cinco transportes conectables disponibles, pero más "
 "están siendo desarrollados."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -651,23 +648,23 @@ msgstr ""
 " de forma predeterminada, se recomienda utilizar en su lugar obsf4, ya que "
 "posee varias mejoras de seguridad sobre obsf3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -677,13 +674,13 @@ msgstr ""
 " que los censores encuentren puentes mediante el escaneo de Internet. "
 "Puentes obfs4 son menos probables de ser bloqueados que puentes obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -691,13 +688,13 @@ msgstr ""
 "FTE (encriptación por transformación de formato) enmascara el tráfico Tor "
 "como si fuera tráfico web común (HTTP)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -710,13 +707,13 @@ msgstr ""
 "de Microsoft y meek-google hace parecer que estás usando la búsqueda de "
 "Google."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -724,25 +721,25 @@ msgstr ""
 "Snowflake es una mejora sobre Flashproxy. Envía tu tráfico a través de "
 "WebRTC, un protocolo par-a-par con atravesamiento de NAT incorporado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Usando transportes insertables"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -751,13 +748,13 @@ msgstr ""
 "izquierda dela barra URL, o cliqueá \"Configurar\" al iniciar el Navegador "
 "Tor por primera vez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr "Luego, seleccioná 'Ajustes de red de Tor' del menú desplegable."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
@@ -765,8 +762,8 @@ msgstr ""
 "En la ventana que aparece, seleccionar 'Tor está censurado en mi país', "
 "luego cliqueá 'Seleccionar un puente incorporado'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
@@ -774,8 +771,8 @@ msgstr ""
 "Del menú desplegable, seleccioná el tipo de transporte conectable que te "
 "gustaría usar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -783,8 +780,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -792,18 +789,18 @@ msgstr ""
 "Una vez que hayas seleccionado el transporte conectable que te gustaría "
 "usar, cliqueá 'OK' para guardar tus ajustes."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Evitando obstáculos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Qué hacer si la red de Tor es bloqueada"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -819,16 +816,16 @@ msgstr ""
 "href=\"/en-US/transports\">Transportes Insertables</a> para más información "
 "sobre qué tipos de transporte están actualmente disponibles."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 "El Navegador Tor tiene al momento cuatro opciones de transporte conectable "
 "de las que elegir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -837,8 +834,8 @@ msgstr ""
 "Lanzador de Tor que aparece cuando ejecutás el Navegador Tor por primera "
 "vez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -848,8 +845,8 @@ msgstr ""
 "Tor se está ejecutando, cliqueando en el icono cebolla a la izquierda de la "
 "barra de direcciones, y luego seleccionando 'Ajustes de red de Tor'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
@@ -859,23 +856,23 @@ msgstr ""
 "puente incorporado'. Cliqueá en el menú desplegable y seleccioná el "
 "transporte conectable que te gustaría usar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "Cliqueá 'OK' para salvar tus ajustes."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### ¿Qué transporte debería usar?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -887,8 +884,8 @@ msgstr ""
 "US/transports\">Transportes Insertables</a>), y su efectividad depende de "
 "tus circunstancias individuales."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
@@ -896,8 +893,8 @@ msgstr ""
 "Si estás tratando de eludir una conexión bloqueada por primera vez, deberías"
 " intentar los diferentes transportes; obfs3, obfs4, fte, y meek-azure."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -909,20 +906,20 @@ msgstr ""
 "<a href=\"/en-US/bridges/\">Puentes</a> para aprender qué son los puentes y "
 "cómo obtenerlos."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Gestionando identidades"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Aprendé cómo controlar información personalmente identificable en el "
 "Navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -937,8 +934,8 @@ msgstr ""
 "los marcadores publicitarios, que pueden vincular tu actividad entre los "
 "distintos sitios."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -953,13 +950,13 @@ msgstr ""
 "características adicionales que te ayudan a controlar qué información puede "
 "ser ligada a tu identidad."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### La barra URL"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -974,8 +971,8 @@ msgstr ""
 "que el rastreador no sabrá que ambas conexiones se originan desde tu "
 "navegador."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -987,13 +984,13 @@ msgstr ""
 "diferentes páginas de un único sitio web en pestañas o ventanas separadas, "
 "sin ninguna pérdida de funcionalidad."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -1001,8 +998,8 @@ msgstr ""
 "Podés ver un diagrama del cicuito que el Navegador Tor está usando para la "
 "pestaña corriente en el menú de información del sitio, en la barra URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -1021,13 +1018,13 @@ msgstr ""
 " y <a href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Portal de "
 "Soporte</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Iniciando sesiones sobre Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -1038,8 +1035,8 @@ msgstr ""
 "Tor con sitios web que requieren nombres de usuario, contraseñas, u otra "
 "información de identificación."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1056,8 +1053,8 @@ msgstr ""
 "navegás. Iniciando sesión con el Tor Browser también es útil si el sitio web"
 " que estás intentando alcanzar está censurado en tu red."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -1065,8 +1062,8 @@ msgstr ""
 "Cuando iniciás sesión en un sitio web sobre Tor, hay varios puntos que "
 "debieras tener en mente:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1075,8 +1072,8 @@ msgstr ""
 "información importante sobre cómo asegurar tu conexión cuando estés "
 "iniciando sesión."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1093,18 +1090,18 @@ msgstr ""
 "siguiendo el procedimiento recomendado por el sitio para la recuperación de "
 "la cuenta, o contactar a los operadores y explicar la situación."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Cambiando identidades y circuitos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1112,13 +1109,13 @@ msgstr ""
 "El Navegador Tor posee las opciones \"Nueva identidad\" y \"Nuevo circuito "
 "Tor para éste sitio\", ubicadas en el menú principal (menú hamburguesa)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Nueva Identidad"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1135,13 +1132,13 @@ msgstr ""
 "toda actividad y descargas serán detenidos, por lo cual tomá en cuenta ésto "
 "antes de cliquear \"Nueva identidad\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1160,8 +1157,8 @@ msgstr ""
 "no limpia ninguna información privada o desvincula tu actividad, ni tampoco "
 "afecta tus conexiones actuales a otros sitios web."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1169,18 +1166,18 @@ msgstr ""
 "También podés ver esta opción en el nuevo diagrama de cicuito, en el menú de"
 " información del sitio, en la barra URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Servicios Onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Servicios que solamente son accesibles usando Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1189,8 +1186,8 @@ msgstr ""
 "servicios (como sitios web) que solamente son accesibles a través de la red "
 "de Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1198,8 +1195,8 @@ msgstr ""
 "Los servicios onion ofrecen varias ventajas sobre servicios ordinarios en la"
 " web:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1207,8 +1204,8 @@ msgstr ""
 "* La ubicación y dirección IP de un servicio onion están ocultas, haciendo "
 "difícil para un adversario el censurar o identificar a sus operadores."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1218,8 +1215,8 @@ msgstr ""
 "punto a punto, por lo que no tenés que preocuparte acerca de <a href"
 "=\"/secure-connections\">conectarte sobre HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1231,13 +1228,13 @@ msgstr ""
 "también ayuda a Tor a asegurar que se esté conectando a la ubicación "
 "correcta y que la conexión no esté siendo intervenida."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Cómo acceder un servicio onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1248,8 +1245,8 @@ msgstr ""
 " de 16 (y en formato V3, 56) letras y números mayormente aleatorios, "
 "seguidos por \".onion\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1263,13 +1260,13 @@ msgstr ""
 "accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un icono de una"
 " cebolla verde y un candado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Solución de problemas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1279,8 +1276,8 @@ msgstr ""
 "entrado la dirección cebolla correctamente: aún un pequeño error evitará que"
 " el Navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1290,8 +1287,8 @@ msgstr ""
 "Puede existir un problema momentáneo de conexión, o los operadores del sitio"
 " pueden haberlo puesto fuera de línea sin ninguna advertencia."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1301,18 +1298,18 @@ msgstr ""
 "conectándote al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>servicio onion de"
 " DuckDuckGo</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Conexiones seguras"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "Aprendé como proteger tus datos usando el Navegador Tor y HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1329,13 +1326,13 @@ msgstr ""
 "URL: si tu conexión está encriptada, la dirección empezará con \"https://\"; "
 "en vez de \"http://\".";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1343,13 +1340,13 @@ msgstr ""
 "La siguiente visualización muestra qué información es visible a observadores"
 " hostiles con y sin el Navegador Tor y encriptación HTTPS:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1358,8 +1355,8 @@ msgstr ""
 " estás usando Tor. El botón se tornará verde para indicar que Tor está "
 "activado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1368,8 +1365,8 @@ msgstr ""
 "cuando estás usando HTTPS. El botón se tornará verde para indicar que HTTPS "
 "está activado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1377,8 +1374,8 @@ msgstr ""
 "* Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a "
 "observadores cuando estás usando ambas herramientas."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1386,93 +1383,93 @@ msgstr ""
 "* Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a "
 "observadores cuando no estás usando ninguna de las herramientas."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Datos potencialmente visibles"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "El sitio siendo visitado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "usuario / clave"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para autenticación."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "datos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Datos siendo transmitidos."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "ubicación"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1480,39 +1477,39 @@ msgstr ""
 "Ubicación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la "
 "dirección IP pública)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Si Tor está o no siendo usado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Regla deslizante de seguridad"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configurar el Navegador Tor para que sea seguro y fácil de usar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1527,42 +1524,38 @@ msgstr ""
 "funcionen apropiadamente, por lo que deberías sopesar tus necesidades de "
 "seguridad contra el grado de usabilidad que requerís."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Accediendo la regla deslizante de seguridad"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "La regla deslizante de seguridad está localizada en el menú \"Ajustes de "
 "seguridad\" del botón Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Niveles de seguridad"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1571,15 +1564,15 @@ msgstr ""
 "total o parcialmente ciertas características del navegador para protegerte "
 "contra posibles ataques."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "El más seguro"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1597,15 +1590,15 @@ msgstr ""
 " los formatos de video y audio están deshabilitados; y algunos tipos de "
 "letra e iconos puede que no se muestren correctamente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Más seguro"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1622,15 +1615,15 @@ msgstr ""
 "y JavaScript está deshabilitado por defecto en todos los sitios no-<a href"
 "=\"/secure-connections\">HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Estándar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1638,129 +1631,143 @@ msgstr ""
 "En éste nivel, todas las caracteristicas del navegador están habilitadas. "
 "Esta es la opción más utilizable."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Configuración de seguridad"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Actualizando"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Cómo actualizar el Navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1770,8 +1777,8 @@ msgstr ""
 "continuás usando una versión anticuada del programa, podés ser vulnerable a "
 "defectos de seguridad serios que comprometen tu privacidad y anonimato."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1783,18 +1790,18 @@ msgstr ""
 "amarillo, y puede que veas un indicador de actualización escrito cuando el "
 "Navegador Tor se abra. Podés actualizar tanto automática como manualmente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Actualizando el Navegador Tor automáticamente"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1803,13 +1810,13 @@ msgstr ""
 "del botón Tor, y luego seleccioná \"Comprobar actualización del Navegador "
 "Tor\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1817,13 +1824,13 @@ msgstr ""
 "Cuando el Navegador Tor haya finalizado la comprobación por actualizaciones,"
 " cliqueá en el botón \"Actualizar\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1831,13 +1838,13 @@ msgstr ""
 "Esperá que la actualización se descargue e instale, luego reiniciá el "
 "Navegador Tor. Ahora estarás corriendo la última versión."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Actualizando el Navegador Tor manualmente"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1845,8 +1852,8 @@ msgstr ""
 "Cuando te sea solicitado actualizar el Navegador Tor, finalizá la sesión de "
 "navegación y cerrá el programa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1856,36 +1863,30 @@ msgstr ""
 "(mirá la sección <a href='uninstalling'>Desinstalando</a> para más "
 "información)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Visitá <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" y descargá una copia de la última versión del Navegador Tor, luego instalá "
-"como antes."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Complementos, adiciones y JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Cómo maneja el Navegador Tor adiciones, complementos y JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1902,8 +1903,8 @@ msgstr ""
 "web, o a un observador externo. Por ésta razón, Flash está deshabilitado por"
 " defecto en el Navegador Tor, y habilitarlo no está recomendado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1913,13 +1914,13 @@ msgstr ""
 "alternativos de entrega de video que no usan Flash. Estos métodos pueden ser"
 " compatibles con el Navegador Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1932,8 +1933,8 @@ msgstr ""
 "habilitar ataques sobre la seguridad del navegador, los cuales pueden "
 "conducir a la pérdida de anonimato."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1945,13 +1946,13 @@ msgstr ""
 "permite controlar al JavaScript (y otros scripts) que corre en páginas web "
 "individuales, o bloquearlo por completo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1969,13 +1970,13 @@ msgstr ""
 " del Navegador Tor es permitir a todos los sitios web correr código en "
 "JavaScript en el modo \"Estándar\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Adiciones del navegador"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1983,8 +1984,8 @@ msgstr ""
 "El Navegador Tor está basado en Firefox, y cualquier adición o tema que sean"
 " compatibles con Firefox pueden también ser instalados en el Navegador Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1999,18 +2000,18 @@ msgstr ""
 "desalentado instalar otras adiciones, y el proyecto Tor no ofrecerá soporte "
 "para éstas configuraciones."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Solución de problemas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Qué hacer si el Navegador Tor no funciona"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -2020,13 +2021,13 @@ msgstr ""
 "momentáneamente después de correr el programa, y cliqueando el botón "
 "\"Conectar\" si lo estás usando por prinera vez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Arreglos rápidos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -2034,8 +2035,8 @@ msgstr ""
 "Si el Navegador Tor no conecta, puede haber una solución simple. Tratá cada "
 "una de las siguientes:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -2043,8 +2044,8 @@ msgstr ""
 "* El reloj de sistema de tu computadora debe estar ajustado correctamente, o"
 " Tor no será capaz de conectar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -2052,8 +2053,8 @@ msgstr ""
 "* Asegurate que otro Navegador Tor no está corriendo también. Si no estás "
 "seguro si el Navegador Tor está corriendo, reiniciá tu computadora."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -2063,13 +2064,13 @@ msgstr ""
 "previniendo a Tor de correr. Podés necesitar consultar la documentación para"
 " tu programa antivirus si no sabés cómo hacer esto."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Deshabilita temporariamente tu cortafuegos."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2079,13 +2080,13 @@ msgstr ""
 "solamente sobreescribas tus archivos previos del Navegador Tor; asegurate "
 "que están completamente borrados de antemano."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### ¿Tu conexión está censurada?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2095,13 +2096,13 @@ msgstr ""
 " censurando conexiones a la red de Tor. Leé la sección <a "
 "href=\"/circumvention\">Evitando obstáculos</a> por posibles soluciones."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Problemas conocidos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2113,22 +2114,22 @@ msgstr ""
 "=\"/known-issues\">Dificultades conocidas</a> para ver si el problema que "
 "estás experimentando está ya listado ahí."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Dificultades conocidas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "Tor necesita que tu reloj de sistema (y tu huso horario) estén ajustados en "
 "forma correcta."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2136,28 +2137,28 @@ msgstr ""
 "* De los siguientes programas cortafuegos ha sido conocido que interfieren "
 "con Tor y pueden necesitar ser deshabilitados temporariamente:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2165,13 +2166,13 @@ msgstr ""
 "* Videos que requieren Adobe Flash no están disponibles. Flash está "
 "deshabilitado por razones de seguridad."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Tor no puede usar un puente si hay un proxy configurado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2180,8 +2181,8 @@ msgstr ""
 "Esto es para asegurar que cada compilación del programa sea exactamente "
 "reproducible."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2194,8 +2195,8 @@ msgstr ""
 "Ajustá \"Correr archivos de texto ejecutables cuando sean abiertos\" a "
 "\"Preguntar cada vez\", luego cerrá el diálogo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2204,13 +2205,13 @@ msgstr ""
 "corriendo el siguiente comando desde dentro del directorio del Navegador "
 "Tor:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2218,18 +2219,18 @@ msgstr ""
 "* Específicamente, BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">no es anónimo sobre Tor</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Desinstalando"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Cómo remover el Navegador Tor de tu sistema"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2239,13 +2240,13 @@ msgstr ""
 "tu computadora. Desinstalando el Navegador Tor no afectará los programas o "
 "ajustes en tu computadora."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Remover el Navegador Tor de tu sistema es simple:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2253,36 +2254,36 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Borrá la carpeta del Navegador Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Vaciá la basura"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Fijate que no se usará la utilidad estándar para \"Desinstalar\" de tu "
 "sistema operativo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Siendo traductor para Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Siendo traductor para el proyecto Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2298,8 +2299,8 @@ msgstr ""
 "traducción tercerizada. En orden a empezar a contribuir deberás registrarte "
 "con Transifex. Debajo hay un lineamiento de cómo registrarse y empezar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2311,31 +2312,31 @@ msgstr ""
 "Allí encontrarás lineamientos de traducción y recursos que te ayudarán a "
 "contribuir a las traducciones para Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Registrándose en Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 "* Andá a la [página de registro de "
 "Transifex](https://transifex.com/signup/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr "Entrá tu información en los campos y cliqueá el botón 'Registrarse':"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2343,20 +2344,20 @@ msgstr ""
 "Llená la página siguiente con tu nombre y seleccioná 'Localización' y "
 "'Traductor' con los menúes desplegables:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* En la siguiente página, seleccioná 'Unirse a un proyecto existente' y "
 "continuá."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2364,8 +2365,8 @@ msgstr ""
 "* En la siguiente página, seleccioná los lenguajes que hablás con los menúes"
 " desplegables y continuá."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2373,42 +2374,42 @@ msgstr ""
 "¡Ya estás registrado! Andá a la [página Tor de "
 "Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* Cliqueá el botón azul 'Unirse a equipo' en el extremo derecho:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 "* Seleccioná el lenguaje que te gustaría traducir con los menúes "
 "desplegables:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 "* Una notificación aparecerá ahora al tope de la página como la siguiente:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2420,8 +2421,8 @@ msgstr ""
 "Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/) cuando estés listo "
 "para empezar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
@@ -2430,8 +2431,8 @@ msgstr ""
 "Lab](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) también tiene "
 "información acerca de las traducciones con mayor prioridad."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "¡Gracias por tu interés en ayudar al proyecto!"
 
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 215a12936..9aa4498bd 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
@@ -19,65 +19,64 @@ msgstr ""
 "Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Manual de usuario del Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Prensa"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Gacetilla"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Contactar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "Traducir Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Sobre el Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Aprende lo que el Tor Browser puede hacer para proteger tu privacidad y "
 "anonimato"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -85,8 +84,8 @@ msgstr ""
 "El Tor Browser usa la red Tor para proteger tu privacidad y anonimato. Usar "
 "la red Tor tiene dos particularidades:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -96,8 +95,8 @@ msgstr ""
 "tu conexión localmente, no podrán rastrear tu actividad en Internet, "
 "incluyendo los nombres y direcciones de los sitios web que visites."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -109,8 +108,8 @@ msgstr ""
 "tu dirección de Internet (IP) real, y no sabrán quién eres a menos que te "
 "identifiques de forma concreta."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -119,8 +118,8 @@ msgstr ""
 " â??fingerprintingâ?? (perfiles de patrones de los usuarios) o te identifiquen "
 "por la configuración de tu navegador."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -131,13 +130,13 @@ msgstr ""
 "se cierre el Tor Browser o se solicite una <a href=\"/es/managing-identities"
 "/#nueva-identidad\">Nueva Identidad</a>)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Cómo funciona Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -151,8 +150,8 @@ msgstr ""
 "El último repetidor en el circuito (el \"repetidor de salida\") envía "
 "entonces el tráfico hacia el Internet público."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -160,8 +159,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"Como "
 "funciona Tor\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -173,27 +172,27 @@ msgstr ""
 "red Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de cifrado entre"
 " el usuario y cada repetidor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Cómo descargar el Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
 "La forma más fácil y simple de descargar Tor es desde el sitio web oficial "
-"del Proyecto Tor en https://www.torproject.org.";
+"del Proyecto Tor en https://www.torproject.org/download.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -201,8 +200,8 @@ msgstr ""
 "Asegura la conexión al sitio usando [HTTPS](/es/secure-connections), que se "
 "lo pone mucho más difícil a cualquiera el manipularla."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -210,8 +209,8 @@ msgstr ""
 "Sin embargo, puede haber ocasiones en las que no puedas acceder al sitio web"
 " del Proyecto Tor: por ejemplo podría estar bloqueado en tu red."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -219,13 +218,13 @@ msgstr ""
 "Si esto sucede, puedes usar uno de los métodos de descarga alternativos "
 "listados debajo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Réplicas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -237,13 +236,13 @@ msgstr ""
 "oficiales, tanto a través de [EFF](https://tor.eff.org) como [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -253,13 +252,13 @@ msgstr ""
 "enlaces a la última versión del Tor Browser, alojado en diferentes lugares, "
 "tales como Dropbox, Google Drive y GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### Usar GetTor vía correo electrónico:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -269,8 +268,8 @@ msgstr ""
 "simplemente â??windowsâ??, â??osxâ??, o â??linuxâ??, (sin las comillas) dependiendo de "
 "tu sistema operativo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -286,13 +285,13 @@ msgstr ""
 "se te ofrezca la elección entre software de \"32-bit\" o de \"64-bit\": la "
 "elección dependerá del modelo del ordenador donde se vaya a usar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### Usar GetTor vía Twitter:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -302,13 +301,13 @@ msgstr ""
 "envía un Mensaje Directo a @get_tor con las palabras \"osx en\" (sin las "
 "comillas) en él (no necesitas seguir la cuenta)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "##### Para usar GetTor vía Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -316,18 +315,18 @@ msgstr ""
 "Para obtener enlaces para descargar Tor en chino para Linux envía un mensaje"
 " a gettor@xxxxxxxxxxxxxx con las palabras \"linux zh\" en él."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Ejecutar Tor Browser por primera vez"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Cómo usar el Tor Browser por primera vez"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -337,20 +336,20 @@ msgstr ""
 "Configuración de la Red Tor. Esta te ofrece la opción de conectar "
 "directamente a la red Tor, o de configurar el Tor Browser para tu conexión."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Conectar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -366,20 +365,20 @@ msgstr ""
 "en un determinado punto, lee la página <a href=\"/troubleshooting\">Solución"
 " de problemas</a> para obtener ayuda para solucionar el problema."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Configurar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -389,8 +388,8 @@ msgstr ""
 "esta opción. Tor te llevará a través de una serie de opciones de "
 "configuración."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -406,8 +405,8 @@ msgstr ""
 "llevará a la pantalla <a href=\"/circumvention\">Evasión</a> para configurar"
 " un transporte conectable."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -421,23 +420,23 @@ msgstr ""
 "en tu sistema. Si puedes, pide información a tu administrador de red. Si tu "
 "conexión no usa un proxy, pulsa \"Continuar\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Puentes"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -445,8 +444,8 @@ msgstr ""
 "La mayoría de los Transportes Conectables, como obfs3 y obfs4, se basan en "
 "el uso de repetidores \"puente\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -462,8 +461,8 @@ msgstr ""
 "fácilmente. Usar puentes en combinación con transportes conectables ayuda a "
 "camuflar el uso de Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -473,13 +472,13 @@ msgstr ""
 "censura que no se basan en puentes. No necesitas obtener direcciones de "
 "puentes para usar estos transportes."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Obtener direcciones de puentes"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -487,27 +486,27 @@ msgstr ""
 "Como las direcciones de puentes no son públicas, tendrás que solicitarlas tú"
 " mismo. Tienes dos opciones:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr "* Visita https://bridges.torproject.org/ y sigue las instrucciones, o"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Escribe un correo a bridges@xxxxxxxxxxxxxx desde una dirección de Gmail, "
 "Yahoo, o Riseup"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Introducir direcciones de puente"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -515,8 +514,8 @@ msgstr ""
 "Una vez que tengas algunos puentes, tendrás que introducirlos en el Tor "
 "Launcher."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -528,8 +527,8 @@ msgstr ""
 "clic en el Botón Tor a la izquierda de la barra URL, y luego selecciona "
 "'Configuración de la Red Tor...' para acceder a estas opciones."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -539,8 +538,8 @@ msgstr ""
 " mi país'. Luego, selecciona 'Proveer un puente que conozco' e ingresa cada "
 "dirección de puente en una línea separada."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -548,8 +547,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -557,8 +556,8 @@ msgstr ""
 "Haz clic en \"Aceptar\" para guardar tus ajustes. Usando puentes puede hacer"
 " la conexión más lenta comparado con el uso de repetidores Tor ordinarios."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -567,13 +566,13 @@ msgstr ""
 " de los métodos anteriores para obtener más direcciones de puente e "
 "inténtalo de nuevo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Transportes conectables"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -581,8 +580,8 @@ msgstr ""
 "Los transportes conectables son herramientas que Tor puede usar para "
 "camuflar el tráfico que envía."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -594,13 +593,13 @@ msgstr ""
 "Proveedor de Servicios de Internet (ISP), u otra autoridad está bloqueando "
 "activamente conexiones a la red Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Tipos de transporte conectable"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -608,38 +607,38 @@ msgstr ""
 "Actualmente hay cinco transportes conectables disponibles, pero se están "
 "desarrollando más."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -650,23 +649,23 @@ msgstr ""
 "recomienda usar obfs4 en su lugar, ya que tiene varias mejoras de seguridad "
 "con respecto a obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -677,13 +676,13 @@ msgstr ""
 "escaneado de Internet. Los puentes de red obfs4 son más difíciles de "
 "bloquear que los puentes obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -691,13 +690,13 @@ msgstr ""
 "FTE (cifrado transformador de formato) camufla el tráfico de Tor como "
 "tráfico web ordinario (HTTP)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -710,13 +709,13 @@ msgstr ""
 "parezca que estás usando un sitio web de Microsoft; y meek-google hace que "
 "parezca que estás usando la búsqueda de Google."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -724,25 +723,25 @@ msgstr ""
 "Snowflake es una mejora de Flashproxy. Envía tu tráfico a través de WebRTC, "
 "un protocolo punto a punto con punteo NAT incorporado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Usar transportes conectables"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -751,13 +750,13 @@ msgstr ""
 " la izquierda de la barra URL, o hacer clic en 'Configurar' al arrancar "
 "Navegador Tor por primera vez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr "Luego, selecciona 'Ajustes de red Tor' desde el menú desplegable."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
@@ -765,8 +764,8 @@ msgstr ""
 "En la ventana que aparece, marcar la casilla 'Tor está censurado en mi "
 "país', luego hacer clic en 'Seleccionar un puente incorporado'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
@@ -774,8 +773,8 @@ msgstr ""
 "Del menú desplegable, selecciona el transporte conectable que te gustaría "
 "usar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -783,8 +782,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -792,18 +791,18 @@ msgstr ""
 "Una vez que hayas seleccionado el transporte conectable que te gustaría "
 "usar, has clic en 'Aceptar' para salvar tus ajustes."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Evasión"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Qué hacer si la red Tor está bloqueada"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -819,16 +818,16 @@ msgstr ""
 "=\"/en-US/transports\">Transportes Conectables</a> para más información "
 "sobre los tipos de transporte que están disponibles actualmente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 "El Navegador Tor tiene al momento cuatro opciones de transportes conectables"
 " de las cuales elegir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -836,8 +835,8 @@ msgstr ""
 "Para usar transportes conectables, has clic en 'Configurar' en la ventana "
 "Tor Launcher que aparece cuando corres Navegador Tor por primera vez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -847,8 +846,8 @@ msgstr ""
 "está funcionando, haciendo clic en el ícono cebolla a la izquierda de la "
 "barra de dirección, y luego seleccionando 'Ajustes de red Tor'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
@@ -858,23 +857,23 @@ msgstr ""
 "'Seleccionar un puente incorporado.' Hacer clic en menú desplegable y "
 "seleccionar el transporte conectable que te gustaría usar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "Hacer clic en 'Aceptar' para salvar tus ajustes."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### ¿Qué transporte debo usar?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -886,8 +885,8 @@ msgstr ""
 "href=\"/es/transports\">Transportes conectables</a>), y la efectividad de "
 "cada uno depende de tu situación."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
@@ -895,8 +894,8 @@ msgstr ""
 "Si, por primera vez, estás intentando eludir una conexión bloqueada, has de "
 "intentar los los diferentes transportes: obfs3, obfs4, fte y meek-azure."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -908,19 +907,19 @@ msgstr ""
 " la sección <a href=\"/en-US/bridges/\">Puentes</a> para saber qué son los "
 "repetidores puente y cómo obtenerlos."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Administrar identidades"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Aprende a controlar la información para identificarte en el Navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -935,8 +934,8 @@ msgstr ""
 "publicitarios, todos los cuales pueden vincular tu actividad a través de los"
 " distintos sitios."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -950,13 +949,13 @@ msgstr ""
 "Navegador Tor incluye algunas funcionalidades adicionales que le ayudan a "
 "controlar qué información puede ligarse a tu identidad."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### La barra de URLs"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -971,8 +970,8 @@ msgstr ""
 "por lo que el rastreador no sabrá que ambas conexiones se originan desde tu "
 "navegador."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -984,13 +983,13 @@ msgstr ""
 "navegar por diferentes páginas de un solo sitio web en pestañas o ventanas "
 "independientes sin pérdida de funcionalidad."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -998,8 +997,8 @@ msgstr ""
 "Puedes ver un diagrama del circuito que el Navegador Tor está usando para la"
 " pestaña actual en el menú de información del sitio, en la barra URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -1019,13 +1018,13 @@ msgstr ""
 "Frecuentes</a> y el <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/es/tbb/tbb-2/\";>Portal de Soporte</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Iniciar sesión sobre Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -1036,8 +1035,8 @@ msgstr ""
 " con sitios web que requieran nombres de usuario, contraseñas u otra "
 "información de identificación."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1054,8 +1053,8 @@ msgstr ""
 "Navegador Tor también es útil si el sitio web al que intentas acceder está "
 "censurado en tu red."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -1063,8 +1062,8 @@ msgstr ""
 "Cuando inicies sesión en un sitio web Tor, hay varios puntos que deberías "
 "tener en cuenta:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1072,8 +1071,8 @@ msgstr ""
 "* Mira la página <a href=\"/es/secure-connections\">Conexiones seguras</a> "
 "en busca de información sobre cómo asegurar tu conexión al iniciar sesión."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1090,18 +1089,18 @@ msgstr ""
 "para la recuperación de la cuenta, o contactar con los operadores y "
 "explicarles la situación."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Cambiar identidades y circuitos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1110,13 +1109,13 @@ msgstr ""
 "circuito de Tor para este sitio\", en el menú de Torbutton (el menú "
 "hamburguesa)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Nueva Identidad"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1133,13 +1132,13 @@ msgstr ""
 "detendrán toda la actividad y descargas, así que ten esto en cuenta antes de"
 " pulsar \"Nueva identidad\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1158,8 +1157,8 @@ msgstr ""
 "privada ni desvincula tu actividad, y tampoco afecta a tus conexiones "
 "actuales a otros sitios web."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1167,18 +1166,18 @@ msgstr ""
 "También puedes acceder a esta opción en el nuevo diagrama de circuito, "
 "dentro del menú de información del sitio, en la barra URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Servicios cebolla"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Servicios que sólo son accesibles usando Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1187,8 +1186,8 @@ msgstr ""
 "son servicios (como pueden ser los sitios web) que sólo son accesibles a "
 "través de la red Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1196,8 +1195,8 @@ msgstr ""
 "Los servicios cebolla ofrecen varias ventajas sobre los servicios ordinarios"
 " en la web no-privada:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1206,8 +1205,8 @@ msgstr ""
 "dificultando que los adversarios puedan censurarlo o identificar a sus "
 "operadores."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1217,8 +1216,8 @@ msgstr ""
 "cifrado de extremo-a-extremo, por lo que no hace falta preocuparse de <a "
 "href=\"/es/secure-connections\">conectar a través de HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1230,13 +1229,13 @@ msgstr ""
 "también ayuda a Tor a asegurarse de que estás conectando a la ubicación "
 "correcta y que la conexión no está siendo alterada."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Cómo acceder a un servicio cebolla"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1247,8 +1246,8 @@ msgstr ""
 " de 16 (y en formato V3, 56) en su mayoría letras y números aleatorios, "
 "seguidos de \".onion\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1262,13 +1261,13 @@ msgstr ""
 "accedes a un sitio web con https y sevicio onion, mostrará un icono de una "
 "cebolla verde y un candado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Resolución de problemas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1278,8 +1277,8 @@ msgstr ""
 "ingresado correctamente la dirección cebolla: incluso un pequeño error puede"
 " impedir que el Navegador Tor acceda al sitio."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1289,8 +1288,8 @@ msgstr ""
 "nuevo más tarde. Puede haber un problema temporal de conexión, o los "
 "operadores del sitio pueden haber permitido que se caiga sin avisar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1300,18 +1299,18 @@ msgstr ""
 "conectando al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>servicio cebolla de "
 "DuckDuckGo</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Conexiones seguras"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "Aprende cómo proteger tus datos usando el Navegador Tor y HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1327,13 +1326,13 @@ msgstr ""
 "escuchas. Puedes verificar esto en la barra de URLs: Si tu conexión está "
 "cifrada, la dirección comenzará con â??https://â;??, en lugar de â??http://â??.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1342,13 +1341,13 @@ msgstr ""
 "estén a la escucha, tanto si usas como si no el Navegador Tor y el cifrado "
 "HTTPS:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1357,8 +1356,8 @@ msgstr ""
 "observadores cuando estás usando Tor. El botón se pondrá verde para indicar "
 "que Tor está activado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1367,8 +1366,8 @@ msgstr ""
 "observadores cuando estás usando HTTPS. El botón se pondrá verde para "
 "indicar que HTTPS está activado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1376,8 +1375,8 @@ msgstr ""
 "* Cuando ambos botones están en verde, verás los datos que son visibles para"
 " los observadores cuando estás usando ambas herramientas."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1385,93 +1384,93 @@ msgstr ""
 "* Cuando ambos botones están en gris, verás los datos que son visibles para "
 "los observadores cuando no usas ninguna de las dos herramientas."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Datos potencialmente visibles"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "El sitio que estás visitando."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "usuario / contraseña"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para la autentificación."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "datos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Datos que se están transmitiendo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "ubicación"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1479,39 +1478,39 @@ msgstr ""
 "La ubicación de red del ordenador usado para visitar el sitio web (la "
 "dirección IP pública)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Si se está usando Tor o no."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Control deslizante de seguridad"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configurar el Navegador Tor para seguridad y usabilidad"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1526,42 +1525,38 @@ msgstr ""
 "funcionen adecuadamente, así que debes sopesar tus necesidades de seguridad "
 "con respecto al grado de usabilidad que necesitas."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Acceder al 'Control deslizante de seguridad'"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "La barra de Seguridad se encuentra en el menú \"Configuración de Seguridad\""
 " de Torbutton."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Niveles de seguridad"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1570,15 +1565,15 @@ msgstr ""
 "total o parcialmente algunas características para proteger contra posibles "
 "ataques."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "El más seguro de todos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1596,15 +1591,15 @@ msgstr ""
 " formatos de vídeo y audio están deshabilitados; y algunas fuentes e iconos "
 "puede que no se muestren correctamente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Más segura"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1621,15 +1616,15 @@ msgstr ""
 "está deshabilitado por defecto en todos los sitios no-<a href=\"/es/secure-"
 "connections\">HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Estándar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1637,13 +1632,13 @@ msgstr ""
 "En este nivel, todas las características del navegador están habilitadas. "
 "Esta es la opción más fácil de usar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Configuración de Seguridad"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
@@ -1651,8 +1646,8 @@ msgstr ""
 "Por defecto, el Navegador Tor protege tu seguridad encriptando tus datos de "
 "navegación."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
@@ -1660,8 +1655,8 @@ msgstr ""
 "Puedes aumentar aún más tu seguridad al elegir deshabilitar ciertas "
 "funciones web que se pueden usar para atacar tu seguridad y anonimato."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
@@ -1669,8 +1664,8 @@ msgstr ""
 "Puedes hacer esto mediante el incremento del nivel de seguridad del "
 "Navegador Tor en el menú escudo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
@@ -1680,13 +1675,13 @@ msgstr ""
 "dejarán de funcionar apropiadamente, de manera que debieras sopesar tus "
 "necesidades de seguridad en contra del grado de usabilidad que requieres."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr "##### Accediendo a la Configuración de Seguridad"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
@@ -1694,8 +1689,8 @@ msgstr ""
 "Puedes acceder a la Configuración de Seguridad haciendo clic en el ícono "
 "Escudo, próximo a la barra URL del Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
@@ -1703,8 +1698,17 @@ msgstr ""
 "Para ver y ajustar tu Configuración de Seguridad, haz clic en el botón "
 "'Configuración de Seguridad Avanzada...' en el menú escudo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
@@ -1714,8 +1718,8 @@ msgstr ""
 "Browser deshabilitará total o parcialmente algunas características del mismo"
 " para protegerte contra posibles ataques."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
@@ -1723,26 +1727,35 @@ msgstr ""
 "Puedes habilitar esta configuración nuevamente, en cualquier momento, "
 "mediante el ajuste de tu nivel de seguridad."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 "En este nivel están habilitadas todas las funcionalidades del navegador ."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 "Este nivel deshabilita características del sitio web que son a menudo "
 "peligrosas."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr "Esta opción puede hacer que algunos sitios pierdan funcionalidad."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
@@ -1752,8 +1765,8 @@ msgstr ""
 "connections\">HTTPS</a>; algunas fuentes y símbolos matemáticos están "
 "deshabilitados; audio y vídeo (medios HTML5) son hacer-clic-para-reproducir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
@@ -1761,13 +1774,13 @@ msgstr ""
 "Este nivel permite sólo las características de sitio web requeridas para "
 "sitios estáticos y servicios básicos."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr " Estos cambios afectan a imágenes, medios, y scripts."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
@@ -1777,18 +1790,18 @@ msgstr ""
 "fuentes, íconos, símbolos matemáticos, e imágenes están deshabilitados; "
 "audio y vídeo (medios HTML5) son hacer-clic-para-reproducir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Cómo actualizar el Navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1798,8 +1811,8 @@ msgstr ""
 "versión obsoleta del software, estarás expuesto a graves fallos de seguridad"
 " que podrían comprometer tu privacidad y anonimato."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1811,18 +1824,18 @@ msgstr ""
 "podrás ver un indicador escrito de actualización cuando se abra el Navegador"
 " Tor. Puedes actualizar tanto automática como manualmente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Actualizar automáticamente el Navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1830,13 +1843,13 @@ msgstr ""
 "Cuando se te solicite actualizar el Navegador Tor, pulsa sobre el icono de "
 "Torbutton, y selecciona \"Buscar actualizaciones del Navegador Tor\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1844,13 +1857,13 @@ msgstr ""
 "Cuando el Navegador Tor haya terminado de buscar actualizaciones, pulse el "
 "botón \"Actualizar\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1858,13 +1871,13 @@ msgstr ""
 "Espera a que la actualización se descargue e instalala, luego reinicias el "
 "Navegador Tor. Entonces estarás ejecutando la versión más reciente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Actualizar manualmente el Navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1872,8 +1885,8 @@ msgstr ""
 "Cuando se te pregunte para actualizar el Navegador Tor, cierra la sesión de "
 "navegación y el programa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1882,36 +1895,32 @@ msgstr ""
 "Elimina Tor de tu sistema borrando la carpeta que lo contiene (lee la "
 "sección <a href='uninstalling'>Desinstalar</a> para más información)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Visita <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" y descarga una copia de la versión más reciente del Navegador Tor, luego "
-"instálala como antes."
+"Visita https://www.torproject.org/es/download/ y descarga una copia de la "
+"versión más reciente del Navegador Tor, luego instálala como antes."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Plugins, complementos y JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Cómo maneja el Tor Browser los complementos, plugins y JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1928,8 +1937,8 @@ msgstr ""
 "observador externo. Por esta razón Flash está deshabilitado por defecto en "
 "el Navegador Tor, y no se recomienda habilitarlo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1939,13 +1948,13 @@ msgstr ""
 " vídeo que no usan Flash. Estos métodos pueden ser compatibles con el "
 "Navegador Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1958,8 +1967,8 @@ msgstr ""
 "a la seguridad del navegador, lo que puede llevar a la pérdida del "
 "anonimato."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1971,13 +1980,13 @@ msgstr ""
 "NoScript te permite controlar JavaScript (y otros scrips) que se ejecutan en"
 " páginas web individuales, o bloquearlo por completo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1995,13 +2004,13 @@ msgstr ""
 "es permitir que todos los sitios web ejecuten scripts en el modo "
 "\"Estándar\""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Complementos de navegador"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -2010,8 +2019,8 @@ msgstr ""
 "navegador o tema decorativo que sea compatible con Firefox también puede ser"
 " instalado en el Navegador Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -2027,18 +2036,18 @@ msgstr ""
 "adicionales. Además Tor Project no ofrecerá soporte para estas "
 "configuraciones."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Resolución de problemas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Qué hacer si el Navegador Tor no funciona"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -2048,13 +2057,13 @@ msgstr ""
 "después de ejecutar el programa y pulsar el botón \"Conectar\", si lo estás "
 "usando por primera vez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Arreglos rápidos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -2062,8 +2071,8 @@ msgstr ""
 "Si el Navegador Tor no conecta, puede haber una solución simple. Pruebe cada"
 " una de las siguientes:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -2071,8 +2080,8 @@ msgstr ""
 "* El reloj de tu ordenador ha de estar configurado correctamente, o Tor no "
 "podrá conectar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -2080,8 +2089,8 @@ msgstr ""
 "* Asegúrate de que no hay otro Navegador Tor ya en marcha. Si no estás "
 "seguro, reinicia tu computadora."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -2091,13 +2100,13 @@ msgstr ""
 " impidiendo que Tor se ejecute. Puede que necesites consultar la "
 "documentación de tu software antivirus si no sabes cómo hacer esto."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Deshabilita temporalmente tu cortafuegos (firewall)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2107,13 +2116,13 @@ msgstr ""
 "limites a sobrescribir tus ficheros anteriores del Navegador Tor; asegúrate "
 "previamente de que han sido borrados por completo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### ¿Está censurada tu conexión?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2123,13 +2132,13 @@ msgstr ""
 "podría estar censurando las conexiones a la red Tor. Lee la sección <a "
 "href=\"circumvention\">Elusión</a> en busca de posibles soluciones."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Problemas conocidos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2141,22 +2150,22 @@ msgstr ""
 "href=\"/es/known-issues\">Problemas conocidos</a> para ver si el problema "
 "que estás experimentando ya está listado allí."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Problemas conocidos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Tor necesita que el reloj de tu sistema esté establecido a la hora (y zona"
 " horaria) correcta."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2164,28 +2173,28 @@ msgstr ""
 "* Los siguientes programas de cortafuegos (firewall) se sabe que interfieren"
 " con Tor, y puede que necesites deshabilitarlos temporalmente:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2193,13 +2202,13 @@ msgstr ""
 "* Los vídeos que requieren Adobe Flash no están disponibles. Flash está "
 "deshabilitado por motivos de seguridad."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Tor no puede usar un puente si tiene configurado un proxy."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2208,8 +2217,8 @@ msgstr ""
 "UTC. Esto es para asegurar que cada versión (build) del software es "
 "reproducible con exactitud."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2222,8 +2231,8 @@ msgstr ""
 "\"Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos\" a \"Preguntar "
 "siempre\", luego pulsa OK."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2232,13 +2241,13 @@ msgstr ""
 "ejecutando el siguiente comando desde el interior del directorio del "
 "Navegador Tor:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2246,18 +2255,18 @@ msgstr ""
 "* Específicamente BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">â??no es anónimo sobre Tor</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Desinstalar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Cómo eliminar a Tor de tu sistema"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2267,13 +2276,13 @@ msgstr ""
 "este. Desinstalar Tor no afectará ni al software de tu sistema ni a sus "
 "configuraciones."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Eliminar el Navegador Tor de tu sistema es simple:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2285,36 +2294,36 @@ msgstr ""
 "ubicación predeterminada, sin embargo, la carpeta será nombrada \"tor-"
 "browser_en-US\" si estás ejecutando Tor en inglés."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Borra la carpeta del Navegador Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Vacía tu Papelera"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Toma en cuenta que no se usa la utilidad \"Desinstalar\" estándar de tu "
 "sistema operativo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Traducir Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Conviértete en traductor del Proyecto Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2331,8 +2340,8 @@ msgstr ""
 "con Transifex. A continuación aparece un resumen de cómo registrarse y "
 "comenzar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2344,31 +2353,31 @@ msgstr ""
 "Allí encontrarás instrucciones de traducción y recursos que te ayudarán a "
 "contribuir en traducciones para Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Registrarse en Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 "* Dírigete a la [página de registro de "
 "Transifex](https://transifex.com/signup/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr "Ingresa la información en los campos y clic en el botón 'Sign Up':"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2376,20 +2385,20 @@ msgstr ""
 "* Completa la siguiente página con tu nombre y selecciona \"Localización\" y"
 " \"Traductor\" en los menús desplegables:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* En la siguiente página, selecciona \"unirse a un proyecto existente\" y "
 "continúa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2397,8 +2406,8 @@ msgstr ""
 "* En la siguiente página, selecciona los idiomas que hablas en el menú "
 "desplegable y continúa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2406,39 +2415,39 @@ msgstr ""
 "* ¡Ya has firmado! Ve a la [página de Tor en "
 "Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* Clic en el botón azul \"Unirse al Equipo\" en el lado derecho:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* Selecciona el menú que desearías traducir en el menú desplegable:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* Se mostrará una notificación como esta en lo alto de la página:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2450,8 +2459,8 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>página Tor Transifex</a> "
 "cuando estés lista para comenzar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
@@ -2460,8 +2469,8 @@ msgstr ""
 "Lab](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) también tiene "
 "información sobre las traducciones con más alta prioridad."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "¡Gracias por tu interés en apoyar el proyecto!"
 
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 035dd6b7e..65d6a9255 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Reza Ghasemi, 2019\n"
 "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
@@ -20,65 +20,64 @@ msgstr ""
 "Language: fa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "راÙ?Ù?Ù?اÛ? کاربرÛ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "دربارÙ?â??Û? ساÛ?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Ù?ستÙ?دات"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Ù?طبÙ?عات"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Ù?بÙ?اگ"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "خبرÙ?اÙ?Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "تÙ?اس"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "اÙ?زÙ?Ù?Ù?â??Ù?ا"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "دربارÙ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Û?اد بگÛ?رÛ?د Ú©Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر براÛ? Ù?حاÙ?ظت از حرÛ?Ù? شخصÛ? Ù? Ù?اشÙ?اس بÙ?دÙ? Ø´Ù?ا Ú?Ù? کار "
 "Ù?Û?تÙ?اÙ?د بکÙ?د"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -86,8 +85,8 @@ msgstr ""
 "Ù?رÙ?گر تÙ?ر براÛ? Ø­Ù?اظت از حرÛ?Ù? شخصÛ? Ù? Ù?اشÙ?اس بÙ?دÙ? Ø´Ù?ا از شبکÙ? تÙ?ر استÙ?ادÙ? Ù?Û? "
 "Ú©Ù?د. استÙ?ادÙ? از شبکÙ? تÙ?ر داراÛ? دÙ? اÙ?Ù?Û?ت است :"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -97,8 +96,8 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù?د Ù?عاÙ?Û?ت اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? Ø´Ù?ا را Ù?سÛ?رÛ?ابÛ? Ú©Ù?Ù?د Ú©Ù? شاÙ?Ù? Ù?اÙ? Ù?ا, آدرس Ù?ا Ù? "
 "ساÛ?ت Ù?اÛ?Û? Ù?ستÙ?د Ú©Ù? Ø´Ù?ا بازدÛ?د کردÙ? اÛ?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -109,8 +108,8 @@ msgstr ""
 " Ù?شاÙ?دÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د, Û?Ú© اتصاÙ? از شبکÙ? تÙ?ر بجاÛ? اÛ?Ù?ترÙ?ت اصÙ?Û? Û?ا IP اصÙ?Û? Ø´Ù?ا را Ù?Û?"
 " بÛ?Ù?Ù?د. Ù? Ù?Ù?Û? داÙ?Ù?د Ø´Ù?ا Ú?Ù? کسÛ? Ù?ستÛ?د Ù?گر Ø¢Ù?Ú©Ù? Ø´Ù?ا Ø®Ù?د را Ø´Ù?اساÛ?Û? Ú©Ù?Û?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -118,8 +117,8 @@ msgstr ""
 "بعÙ?اÙ?Ù?Ø? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر طراحÛ? شدÙ? تا از \"گرÙ?تÙ? اثر اÙ?گشت\" Û?ا Ø´Ù?اساÛ?Û? Ø´Ù?ا بر "
 "اساس تÙ?ظÛ?Ù?ات Ù?رÙ?رگر جÙ?Ù?Ú¯Û?رÛ? Ú©Ù?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -129,13 +128,13 @@ msgstr ""
 "براÛ? Û?Ú© دÙ?رÙ? (تا زÙ?اÙ?Û? Ú©Ù? از Ù?رÙ?رگر تÙ?ر خارج Ø´Ù?Û?د Û?ا Û?Ú© <a href=\"/managing-"
 "identities/#new-identity\">Ù?Ù?Û?ت جدÛ?د</a> درخÙ?است Ú©Ù?Û?د) Ù?عتبر Ù?ستÙ?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### تÙ?ر Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? کار Ù?Û?â??Ú©Ù?د"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -149,8 +148,8 @@ msgstr ""
 "رÙ?Ù?) در شبکÙ? Tor Ù?Û?â??Ù?رستد. آخرÛ?Ù? رÙ?Ù? در Ù?دار  (رÙ?Ù? خرÙ?جÛ?) تراÙ?Û?Ú© Ø´Ù?ا را بÙ? "
 "اÛ?Ù?ترÙ?ت عÙ?Ù?Ù?Û? Ù?Û? Ù?رستد."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -158,8 +157,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -170,51 +169,51 @@ msgstr ""
 "Ù?شاÙ? Ù?Û? دÙ?د. Ù?Ù?اÛ?شگر Ù?اÛ? سبز Ù?شاÙ? دÙ?Ù?دÙ? تÙ?Ù?Û?ت Ú©Ù?Ù?دÙ? Ù?اÛ? تÙ?ر Ù?ستÙ?د Ù? سÙ? Ú©Ù?Û?د "
 "Ù?شاÙ?گر Ù?اÛ?Ù? Ù?اÛ? Ù?ختÙ?Ù? رÙ?زÙ?گارÛ? بÛ?Ù? Ù?ر کاربر Ù? Ù?ر تÙ?Ù?Û?ت Ú©Ù?Ù?دÙ? Ù?ستÙ?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "در حاÙ? داÙ?Ù?Ù?د"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Û? Ø´Ù?د داÙ?Ù?Ù?د Ù?رÙ?رگر تÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Ø¢Û?Ù?Ù?â??Ù?ا"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -222,13 +221,13 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -238,13 +237,13 @@ msgstr ""
 "Ú©Ù? در Ù?کاÙ?â??Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? Ú©Ù?تر Ù?سدÙ?د Ù?Û?â??Ø´Ù?Ù?دØ? Ù?اÙ?Ù?د DropboxØ? Google Drive Ù? GitHub "
 "ارساÙ? Ù?Û?â??Ú©Ù?Ù?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### براÛ? استÙ?ادÙ? GetTor از طرÛ?Ù? اÛ?Ù?Û?Ù?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -254,8 +253,8 @@ msgstr ""
 "Ù¾Û?اÙ? از \"windows\"Ø? \"osx \" Ù? Û?ا \"linux\" (بدÙ?Ù? عÙ?اÙ?تÙ?اÛ? Ú©Ù?تÛ?Ø´Ù? Ù?ارک) "
 "استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -265,26 +264,26 @@ msgid ""
 " are using."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### براÛ? استÙ?ادÙ? GetTor از طرÛ?Ù? تÙ?Û?Û?تر:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "##### براÛ? استÙ?ادÙ? GetTor از طرÛ?Ù? XMPP (Ù?اÙ?Ù?د Jitsi Û?ا CoyIM)"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -292,18 +291,18 @@ msgstr ""
 "براÛ? درÛ?اÙ?ت Ù?Û?Ù?Ú©Ù?اÛ? داÙ?Ù?Ù?د Ù?رÙ?رگر تÙ?ر بÙ? زباÙ? Ú?Û?Ù?Û? براÛ? Ù?Û?Ù?Ù?کسØ? Û?Ú© اÛ?Ù?Û?Ù? با "
 "Ù?تÙ? \"linux zh\" بÙ? gettor@xxxxxxxxxxxxxx ارساÙ? Ú©Ù?Û?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "در حاÙ? اجراÛ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر براÛ? اÙ?Ù?Û?Ù? بار"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Û?اد بگÛ?رÛ?د Ú©Ù? Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? از Ù?رÙ?گر تÙ?ر براÛ? اÙ?Ù?Û?Ù? بار استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -313,20 +312,20 @@ msgstr ""
 " Ù?Û? بÛ?Ù?Û?د. اÛ?Ù? بÙ? Ø´Ù?ا تÙ?ظÛ?Ù?اتÛ? ارائÙ? Ù?Û? دÙ?د Ú©Ù? بÙ? صÙ?رت Ù?ستÙ?Û?Ù? بÙ? شبکÙ? تÙ?ر "
 "Ù?صÙ? Ø´Ù?Û?د Ù? Û?ا Ù?رÙ?رگر تÙ?ر براÛ? اتصاÙ? Ø®Ù?د را تشکÛ?Ù? Û?ا Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ú©Ù?Û?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### اتصاÙ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -342,20 +341,20 @@ msgstr ""
 "Ù?Ø´Ú©Ù? Ù?Û?Ù?Ú© زÛ?ر را Ù?شاÙ?دÙ? Ú©Ù?Û?د<a "
 "href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Ù¾Û?کربÙ?دÛ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -364,8 +363,8 @@ msgstr ""
 "اگر Ù?Û?دÙ?Ù?Û?د Ú©Ù? ارتباط Ø´Ù?ا ساÙ?سÙ?ر شدÙ? Û?ا از پرÙ?کسÛ? استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù? باÛ?د اÛ?Ù? گزÛ?Ù?Ù? رÙ? اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د.\n"
 "Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ø´Ù?ا رÙ? از Ù?Û?اÙ? سرÛ?اÙ?Û? از Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ù?اÛ? گزÛ?Ù?Ù? عبÙ?ر Ø®Ù?اÙ?د داد."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -375,8 +374,8 @@ msgid ""
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -385,30 +384,30 @@ msgid ""
 " a proxy, click â??Continueâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Ù¾Ù? Ù?ا"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -418,21 +417,21 @@ msgid ""
 "are using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### گرÙ?تÙ? آدرس Ù?اÛ? Ù¾Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -440,27 +439,27 @@ msgstr ""
 "Ú?Ù?Ù? آدرس Ù?اÛ? Ù¾Ù? عÙ?Ù?Ù?Û? Ù?Û?ستÙ?د, Ø´Ù?ا Ù?Û?از دارÛ?د تا Ø¢Ù? Ù?ا را درخÙ?است Ú©Ù?Û?د. دÙ? "
 "گزÛ?Ù?Ù? دارÛ?د:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 "* از https://bridges.torproject.org/ بازدÛ?د Ú©Ù?Û?د Ù? دستÙ?ر اÙ?عÙ?Ù? Ù?ا را دÙ?باÙ? "
 "Ú©Ù?Û?د, Û?ا"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr "* اÛ?Ù?Û?Ù? bridges@xxxxxxxxxxxxxx از جÛ?Ù?Û?Ù?, Û?اÙ?Ù?, Û?ا Riseup"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Ù?ارد کردÙ? آدرس Ù?اÛ? Ù¾Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -468,8 +467,8 @@ msgstr ""
 "زÙ?اÙ?Û? Ú©Ù? تعدادÛ? آدرس Ù¾Ù? را درÛ?اÙ?ت کردÛ?د, باÛ?د Ø¢Ù? Ù?ا را در داخÙ? Ù?اÙ?Ú?ر تÙ?ر "
 "Ù?ارد Ú©Ù?Û?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -477,16 +476,16 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -494,34 +493,34 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "اÙ?تÙ?اÙ? Ù?اÛ? جاÛ?گزÛ?Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -529,98 +528,98 @@ msgid ""
 "network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### اÙ?Ù?اع اÙ?تÙ?اÙ? جاÛ?گزÛ?Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -628,87 +627,87 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### با استÙ?ادÙ? از Ø­Ù?Ù? Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?ابÙ? Ø­Ù?Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "دÙ?ر زدÙ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Ú?Ù? Ú©Ù?Û?Ù? اگر شبکÙ? تÙ?ر Ù?سدÙ?د شدØ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -718,52 +717,52 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### باÛ?د از کداÙ? ترÙ?سپÙ?رت استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Ù?Ø?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -771,15 +770,15 @@ msgid ""
 "circumstances."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -787,20 +786,20 @@ msgid ""
 "obtain them."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Ù?دÛ?رÛ?ت Ù?Ù?Û?ت"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Û?اد بگÛ?رÛ?د Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Û?ت - حرÛ?Ù? شخصÛ? Ø®Ù?د را در Ù?رÙ?رگر تÙ?ر در Ù?سÙ?ت اطÙ?اعات Ú©Ù?ترÙ?"
 " Ú©Ù?Û?د"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -814,8 +813,8 @@ msgstr ""
 " تجزÛ?Ù? Ù? تحÙ?Û?Ù? Ù? Ú?راغâ??Ù?اÛ? تبÙ?Û?غاتÛ? استÙ?ادÙ? Ù?Û?â??Ú©Ù?Ù?د Ú©Ù? تÙ?اÙ?Û? Ø¢Ù?â??Ù?ا Ù?Û?â??تÙ?اÙ?Ù?د "
 "Ù?عاÙ?Û?ت Ø´Ù?ا در ساÛ?تâ??Ù?اÛ? Ù?ختÙ?Ù? را بÙ? Ù?Ù? Ù?ربÙ?Ø· سازÙ?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -824,13 +823,13 @@ msgid ""
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### Ù?Ù?ار آدرس"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -839,8 +838,8 @@ msgid ""
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -848,20 +847,20 @@ msgid ""
 "functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -872,21 +871,21 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Ù?رÙ?د بÙ? سÛ?ستÙ? از طرÛ?Ù? تÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -896,16 +895,16 @@ msgid ""
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr ""
 "Ù?Ù?گاÙ?Û? Ú©Ù? از طرÛ?Ù? تÙ?ر Ù?ارد Û?Ú© ساÛ?ت Ù?Û? Ø´Ù?Û?د باÛ?د در Ù?ظر داشتÙ? باشÛ?د Ú©Ù?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -913,8 +912,8 @@ msgstr ""
 "* براÛ? اطÙ?اعات Ù?Ù?Ù? در خصÙ?ص اÛ?Ù? Ú©Ù? Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? ارتباط Ø®Ù?د را Ù?Ù?گاÙ? Ù?رÙ?د اÙ?Ù? Ú©Ù?Û?دØ? "
 "بÙ? صÙ?Ø­Ù?â??Û? <a href=\"/secure-connections\">ارتباطات اÙ?Ù?</a> Ù?راجعÙ? Ú©Ù?Û?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -924,30 +923,30 @@ msgid ""
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### تغÛ?Û?ر Ù?Ù?Û?ت Ù? جرÛ?اÙ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Ù?Ù?Û?ت جدÛ?د"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -957,13 +956,13 @@ msgid ""
 "be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### شبکÙ? جدÛ?د Tor براÛ? اÛ?Ù? ساÛ?ت"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -974,54 +973,54 @@ msgid ""
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "خدÙ?ات Ù¾Û?از"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "سرÙ?Û?س Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? Ù?Ù?Ø· با تÙ?ر در دسترس Ù?ستÙ?د"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1029,21 +1028,21 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? بÙ? Û?Ú© سرÙ?Û?س onion دسترسÛ? داشتÙ? باشÛ?Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1052,49 +1051,49 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### پشتÛ?باÙ?Û?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "ارتباط Ù?اÛ? اÙ?Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "Û?اد بگÛ?رÛ?د Ú©Ù? Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? از دادÙ? Ù?اÛ? Ù?Ù?رد استÙ?ادÙ? Ø®Ù?د در Ù?رÙ?گر تÙ?ر Û?ا HTTP Ù?ا "
 "Ù?حاÙ?ظت Ú©Ù?Û?د"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1104,176 +1103,176 @@ msgid ""
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### اطÙ?اعات Ù?Ù?تÙ?Ù? Ù?Û? Ø´Ù?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "اÛ?Ù? ساÛ?ت در حاÙ? بازدÛ?د شدÙ? است."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "Ù?اÙ? کاربرÛ? / رÙ?ز"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Ù?اÙ? کاربرÛ? Ù? رÙ?ز عبÙ?ر استÙ?ادÙ? شدÙ? براÛ? احراز Ù?Ù?Û?ت."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "دادÙ?â??Ù?ا"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "اطÙ?اعات Ù?Ù?تÙ?Ù? Ù?Û? Ø´Ù?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "Ù?کاÙ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr "از Ù?کاÙ? شبکÙ? کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر براÛ? بازدÛ?د ساÛ?ت استÙ?ادÙ? شدÙ? (IP آدرس عÙ?Ù?Ù?Û?)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Ù?رÚ?Ù? Û?ا تÙ?ر درحاÙ? استÙ?ادÙ? Ù?Û?ست."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "اسÙ?اÛ?در اÙ?Ù?Û?تÛ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "در حاÙ? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر جÙ?ت اÙ?Ù?Û?ت Ù? Ù?ابÙ?Û?ت استÙ?ادÙ? بÙ?دÙ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1282,54 +1281,50 @@ msgid ""
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### دسترسÛ? بÙ? اسÙ?اÛ?در اÙ?Ù?Û?تÛ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### سطÙ?Ø­ اÙ?Ù?Û?ت"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "اÛ?Ù?Ù? ترÛ?Ù?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1339,15 +1334,15 @@ msgid ""
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "اÛ?Ù?Ù? تر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1357,15 +1352,15 @@ msgid ""
 "sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "استاÙ?دارد"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1373,137 +1368,151 @@ msgstr ""
 "در اÛ?Ù? Ù?رحÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? Û? Ù?ابÙ?Û?ت Ù?اÛ? Ù?رÙ?رگر Ù?عاÙ? شدÙ?د.\n"
 "اÛ?Ù? پر استÙ?ادÙ? ترÛ?Ù? گزÛ?Ù?Ù? است."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "تÙ?ظÛ?Ù?ات اÙ?Ù?Û?تÛ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "در حاÙ? برÙ?ز رساÙ?Û?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ? را برÙ?زرساÙ?Û? Ú©Ù?Û?د"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1511,30 +1520,30 @@ msgid ""
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### در حاÙ? برÙ?زرساÙ?Û? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر بÙ? صÙ?رت اتÙ?Ù?اتÛ?Ú©"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1542,13 +1551,13 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?گاÙ?Û? Ú©Ù? بررسÛ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر براÛ? برÙ?زرساÙ?Û? Ù?ا بÙ? پاÛ?اÙ? رسÛ?د, بر رÙ?Û? "
 "\"برÙ?زرساÙ?Û?\" Ú©Ù?Û?Ú© Ú©Ù?Û?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1556,13 +1565,13 @@ msgstr ""
 "تا پاÛ?اÙ? داÙ?Ù?Ù?د Ù? Ù?صب برÙ?زرساÙ?Û? صبر Ú©Ù?Û?د, سپس Ù?رÙ?رگر را ببÙ?دÛ?د Ù? دÙ?بارÙ? باز "
 "Ú©Ù?Û?د. حاÙ? Ø´Ù?ا آخرÛ?Ù? Ù?سخÙ? را دارÛ?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### در حاÙ? برÙ?زرساÙ?Û? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر بÙ? صÙ?رت دستÛ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1570,8 +1579,8 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?گاÙ?Û? Ú©Ù? از Ø´Ù?ا درخÙ?است برÙ?ز رساÙ?Û? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ù?Û?â??Ø´Ù?دØ? جÙ?سÙ? Ù?رÙ?ر را پاÛ?اÙ? "
 "دÙ?Û?د Ù? سپس برÙ?اÙ?Ù? را ببÙ?دÛ?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1580,35 +1589,30 @@ msgstr ""
 "براÛ? حذÙ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر از سÛ?ستÙ? Ø®Ù?دØ? Ù¾Ù?Ø´Ù?â??Û? Ø¢Ù? را حذÙ? Ú©Ù?Û?د (براÛ? اطÙ?اعات بÛ?شتر "
 "بخش <a href='uninstalling'>حذÙ? کردÙ?</a> را ببÛ?Ù?Û?د)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"اÛ?Ù? Ù?Û?Ù?Ú© را Ù?شاÙ?دÙ? Ú©Ù?Û?د <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" Ù? Û?Ú© Ù?سخÙ? از آخرÛ?Ù? Ù?سخÙ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر را داÙ?Ù?Ù?د Ú©Ù?Û?د Ù? Ù?اÙ?Ù?د Ù?بÙ? Ù?صب Ú©Ù?Û?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Ù¾Ù?اگÛ?Ù? Ù?اØ? اÙ?زÙ?Ù?Ù? Ù?ا Ù? جاÙ?ا اسکرÛ?پت"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? اÙ?زÙ?دÙ?Û?, Ù¾Ù?اگÛ?Ù? Ù?ا Ù? JavaScript را دستÙ? بÙ?دÛ? Ù?Û? Ú©Ù?د"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Ù?Ù?Ø´ Ù¾Ù?Û?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1618,8 +1622,8 @@ msgid ""
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1629,13 +1633,13 @@ msgstr ""
 "ارساÙ? Ù?Û?دÛ?Ù? Ú©Ù? از Ù?Ù?Ø´ استÙ?ادÙ? Ù?Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د را Ù?Û? دÙ?Ù?د. اÛ?Ù? Ù?تÙ?د Ù?ا Ù?Ù?Ú©Ù? است با "
 "Ù?رÙ?رگر تÙ?ر سازگار باشÙ?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### جاÙ?ااسکرÛ?پت"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1643,8 +1647,8 @@ msgid ""
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1652,13 +1656,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1668,13 +1672,13 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### اÙ?زÙ?Ù?Ù? Ù?اÛ? Ù?رÙ?رگر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1682,8 +1686,8 @@ msgstr ""
 "Ù?رÙ?رگر تÙ?ر بر پاÛ?Ù? Ù?اÛ?رÙ?اکس است Ù? Ù?ر اÙ?زÙ?دÙ?Û? Û?ا Ù¾Ù?ستÙ?â??Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? با Ù?اÛ?رÙ?اکس "
 "سازگار Ù?ستÙ?د Ù?Û?ز Ù?Û?â??تÙ?اÙ?Ù?د در Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ù?صب Ø´Ù?Ù?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1692,18 +1696,18 @@ msgid ""
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "عÛ?ب Û?ابÛ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Ú?Ù? Ú©Ù?Û?Ù? اگر Ù?رÙ?رگر تÙ?ر کار Ù?کردØ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -1713,28 +1717,28 @@ msgstr ""
 "جستجÙ? در شبکÙ? را داشتÙ? باشÛ?د. Ù? اگر براÛ? اÙ?Ù?Û?Ù? بار استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Û?د رÙ?Û? دکÙ?Ù? "
 "اتصاÙ? Ú©Ù?Û?Ú© Ú©Ù?Û?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### رÙ?ع Ù?اÛ? سرÛ?ع"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr "اگر Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ù?صÙ? Ù?شد, اÛ?Ù? راÙ? Ø­Ù? Ù?ا را اÙ?تحاÙ? Ú©Ù?Û?د:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
 "* ساعت کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ø´Ù?ا باÛ?د درست تÙ?ظÛ?Ù? Ø´Ù?د, Û?ا تÙ?ر Ù?Ù?Ù?Ù? بÙ? Ù?صÙ? شدÙ? Ù?شدÙ? است"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -1742,8 +1746,8 @@ msgstr ""
 "* اطÙ?Û?Ù?اÙ? حاصÙ? Ú©Ù?Û?د Ú©Ù? Û?Ú©Û? دÛ?گر از Ù?رÙ?رگرÙ?اÛ? تÙ?ر در حاÙ? اجرا Ù?باشد. اگر "
 "Ù?Ø·Ù?ئÙ? Ù?Û?ستÛ?د سÛ?ستÙ? Ø®Ù?د را رÛ?ستارت Ú©Ù?Û?د"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -1753,13 +1757,13 @@ msgstr ""
 "داÙ?Û?د Ú?Ù? کارÛ? باÛ?د اÙ?جاÙ? دÙ?Û?د, از Ù?دارک Ù? اسÙ?اد Ù? راÙ?Ù?Ù?اÙ?اÛ? Ø¢Ù?تÛ? Ù?Û?رÙ?س Ø®Ù?د "
 "استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* بÙ? Ø·Ù?ر Ù?Ù?Ù?ت Ù?اÛ?رÙ?اÙ? Ø®Ù?د را غÛ?ر Ù?عاÙ? Ú©Ù?Û?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -1769,13 +1773,13 @@ msgstr ""
 "بازÙ?Ù?Û?سÛ? Ù?اÛ?Ù? Ù?اÛ? Ù?رÙ?رگر Ù?بÙ?Û? Ø®Ù?د را Ú?Ú© Ú©Ù?Û?د بÙ?Ú©Ù? Ù?Ø·Ù?ئÙ? Ø´Ù?Û?د Ú©Ù? بÙ? Ø·Ù?ر کاÙ?Ù? "
 "از Ù?بÙ? حذÙ? شدÙ? است."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### ارتباط Ø´Ù?ا ساÙ?سÙ?ر شدÙ? استØ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -1785,13 +1789,13 @@ msgstr ""
 "بÙ? شبکÙ? تÙ?ر را Ù?سدÙ?د Ù?Û? Ú©Ù?د. براÛ? راÙ? Ø­Ù? Ù?اÛ? اÙ?کاÙ? پذÛ?ر بÙ? اÛ?Ù? Ù?Û?Ù?Ú© برÙ?Û?د <a"
 " href=\"/circumvention\">Circumvention</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Ù?Ø´Ú©Ù?ات Ø´Ù?اختÙ? شدÙ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1799,49 +1803,49 @@ msgid ""
 " there."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Ù?Ø´Ú©Ù?ات Ø´Ù?اختÙ? شدÙ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* تÙ?ر براÛ? تÙ?ظÛ?Ù? کردÙ? زÙ?اÙ? درست بÙ? ساعت سÛ?ستÙ? Ø´Ù?ا (Ù? ساعت Ù?Ù?Ø·Ù?Ù? Ø´Ù?ا) Ù?Û?از "
 "دارد."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -1849,20 +1853,20 @@ msgstr ""
 "* Ù?Û?دÛ?Ù?Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? Ù?Û?ازÙ?Ù?د Adobe Flash Ù?ستÙ?د غÛ?ر Ù?عاÙ?Ù?د. Flash بÙ? دÙ?اÛ?Ù? اÙ?Ù?Û?تÛ? "
 "غÛ?ر Ù?عاÙ? شدÙ? است."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* اگر Û?Ú© پرÙ?کسÛ? تÙ?ظÛ?Ù? شدÙ? باشد تÙ?ر Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ?د از Û?Ú© Ù¾Ù? استÙ?ادÙ? Ú©Ù?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -1874,8 +1878,8 @@ msgstr ""
 "Behavior Tab Ù? رÙ?Û?  \"Run executable text files when they are opened\" to "
 "\"Ask every time\" تÙ?ظÛ?Ù? Ú©Ù?Û?د. در آخر بررÙ?Û? OK Ú©Ù?Û?Ú© Ú©Ù?Û?د"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -1883,43 +1887,43 @@ msgstr ""
 "* Ù?Ù?Ú?Ù?Û?Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ù?Û? تÙ?اÙ?د از طرÛ?Ù? خط Ù?رÙ?اÙ? با دستÙ?رÛ? Ú©Ù? Ú¯Ù?تÙ? Ù?Û? Ø´Ù?د از "
 "داخÙ? داÛ?رکتÙ?رÛ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر اجرا Ø´Ù?د:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "در حاÙ? حذÙ? شدÙ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر را از سÛ?ستÙ? Ø®Ù?د حذÙ? Ú©Ù?Û?د"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
 "or settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "حذÙ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر از سÛ?ستÙ? Ø´Ù?ا سادÙ? است:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -1927,36 +1931,36 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. حذÙ? Ù¾Ù?Ø´Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. خاÙ?Û? کردÙ? زباÙ?Ù? Ù?اÛ? Ø®Ù?د"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Ù?کتÙ?:تÙ?جÙ? داشتÙ? باشÛ?د Ú©Ù? خدÙ?ت استاÙ?دارد حذÙ? Ù?صب Ù?رÙ? اÙ?زار سÛ?ستÙ? عاÙ?Ù? Ø´Ù?ا "
 "استÙ?ادÙ? Ù?Ù?Û? Ø´Ù?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Ù?ترجÙ? تÙ?ر Ø´Ù?Û?د"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Ø´Ù?ا Ù?Ù? جزÙ? Ù?ترجÙ?Û?Ù? پرÙ?Ú?Ù? تÙ?ر Ø´Ù?Û?د"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -1971,8 +1975,8 @@ msgstr ""
 "ترجÙ?Ù?â??Û? طرÙ? ثاÙ?Ø« استØ? Ù?رار دارد. براÛ? شرÙ?ع باÛ?د در Transifex عضÙ? Ø´Ù?Û?د. در "
 "بخش زÛ?ر Ú?Ú¯Ù?Ù?Ú¯Û? عضÙ?Û?ت Ù? شرÙ?ع بÙ? کار را Ù?Û?â??بÛ?Ù?Û?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -1984,31 +1988,31 @@ msgstr ""
 " دستÙ?راÙ?عÙ?Ù?â??Ù?ا Ù? Ù?Ù?ابعÛ? Ú©Ù? بÙ? Ù?شارکت Ø´Ù?ا در ترجÙ?Ù?â??Û? تÙ?ر Ú©Ù?Ú© Ø®Ù?اÙ?Ù?د کرد را "
 "Ø®Ù?اÙ?Û?د Û?اÙ?ت."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### ثبتâ??Ù?اÙ? در تراÙ?سÙ?â??Ù?Ù?کس - Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 "اطÙ?اعات Ø®Ù?د را در زÙ?Û?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? Ù?ربÙ?Ø·Ù? Ù?ارد Ú©Ù?Û?د Ù? سپس بر رÙ?Û? دکÙ?Ù? ثبتâ??Ù?اÙ? Ú©Ù?Û?Ú© "
 "Ú©Ù?Û?د:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2016,20 +2020,20 @@ msgstr ""
 "* صÙ?Ø­Ù? بعدÛ? را با Ù?اÙ? Ø®Ù?د تکÙ?Û?Ù? Ù? از Ù?Ù?Ù?Û? Ú©Ø´Ù?Û?Û? «Ù?Ø­Ù?Û? سازÛ?» Ù? «Ù?ترجÙ?» را "
 "اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* در صÙ?Ø­Ù? Û? بعدØ? گزÛ?Ù?Ù?â??Û? 'Join an existing project' را  اÙ?تخاب کردÙ? Ù? اداÙ?Ù? "
 "دÙ?Û?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2037,46 +2041,46 @@ msgstr ""
 "* در صÙ?Ø­Ù?â??Û? بعدØ? زباÙ?Û? Ú©Ù? با Ø¢Ù?  صحبت Ù?Û?â??Ú©Ù?Û?د را از Ù?Ù?Ù?Û? Ú©Ø´Ù?Û?Û? اÙ?تخاب کردÙ?  "
 "Ù? اداÙ?Ù? دÙ?Û?د."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* بر رÙ?Û? دکÙ?Ù? آبÛ? 'Join Team' در سÙ?ت راست Ú©Ù?Û?Ú© Ú©Ù?Û?د:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* زباÙ?Û? را Ú©Ù? Ù?Û?â??Ø®Ù?اÙ?Û?د ترجÙ?Ù? Ú©Ù?Û?د را از Ù?Ù?Ù?Û? Ú©Ø´Ù?Û?Û? اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* Û?Ú© اعÙ?اÙ? در باÙ?اÛ? صÙ?Ø­Ù? Ù?Ù?اÛ?Ø´ Ø®Ù?اÙ?د Û?اÙ?ت:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2084,15 +2088,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "با تشکر از عÙ?اÙ?Ù?â??Û? Ø´Ù?ا بÙ? Ú©Ù?Ú© بÙ? پرÙ?Ú?Ù?!"
 
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 1943a33df..bf0f44869 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
@@ -19,65 +19,64 @@ msgstr ""
 "Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Guide dâ??utilisation du Navigateur Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Ã? propos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentation"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Presse"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blogue"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Lettre dâ??information"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Greffons"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "Devenir un traducteur Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "� propos du Navigateur Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Découvrez ce que le Navigateur Tor peut faire pour protéger votre vie "
 "privée, vos données personnelles et votre anonymat"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -86,8 +85,8 @@ msgstr ""
 "données personnelles et votre anonymat. Lâ??utilisation du réseau Tor présente"
 " deux atouts principaux :"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -97,8 +96,8 @@ msgstr ""
 "connexion localement ne pourra pas suivre à la trace votre activité sur "
 "Internet, y compris les noms et adresses des sites Web que vous visitez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -110,8 +109,8 @@ msgstr ""
 "Tor au lieu de votre adresse internet (IP) réelle, et ne saurons pas qui "
 "vous êtes à moins que vous vous identifiiez explicitement."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -120,8 +119,8 @@ msgstr ""
 "numérique unique ou votre identification, par les sites Web, dâ??après la "
 "configuration de votre navigateur."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -132,13 +131,13 @@ msgstr ""
 " du Navigateur Tor ou si une <a href=\"/managing-identities/#new-"
 "identity\">nouvelle identité</a> est demandée)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Le fonctionnement de Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -152,8 +151,8 @@ msgstr ""
 "appelés *relais*) dans le réseau Tor. Le dernier relais du circuit (le « "
 "relais de sortie ») envoie ensuite le trafic vers lâ??Internet public."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -161,8 +160,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How le "
 "Navigateur Tor works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -174,28 +173,25 @@ msgstr ""
 "relais du réseau Tor, alors que les trois clés représentent les couches de "
 "chiffrement entre lâ??utilisateur et chaque relais."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Téléchargement"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"La manière la plus sûre et la plus simple de télécharger le Navigateur Tor "
-"est de le faire à partir du site Web officiel du Projet Tor à "
-"https://www.torproject.org/fr/.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -203,8 +199,8 @@ msgstr ""
 "Votre connexion au site sera sécurisée par [HTTPS](/frsecure-connections) et"
 " il sera ainsi plus difficile pour quelquâ??un de lâ??altérer."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -212,8 +208,8 @@ msgstr ""
 "Cependant, lâ??accès au site Web du Projet Tor pourrait parfois être "
 "impossible, par exemple sâ??il est bloqué sur votre réseau."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -221,13 +217,13 @@ msgstr ""
 " Si cela se produit, vous pouvez utiliser une des méthodes de téléchargement"
 " répertoriées ci-dessous."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Miroirs"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -239,13 +235,13 @@ msgstr ""
 " officiels, soit par la [FFÃ?](https://tor.eff.org) ou lâ??[Institut "
 "Calyx](https://tor.calyxinstitute.org) (sites en anglais)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -256,13 +252,13 @@ msgstr ""
 "endroits tels que les services nuagiques Dropbox et Google Drive, ou sur "
 "GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "###### Pour utiliser GetTor par courriel :"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -272,8 +268,8 @@ msgstr ""
 "écrivez simplement « windows », « osx » « linux » (sans guillemet) selon "
 "votre système dâ??exploitation."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -289,13 +285,13 @@ msgstr ""
 "Selon le modèle dâ??ordinateur que vous utilisez, le choix entre un logiciel "
 "32 bits ou 64 bits vous sera proposé."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "###### Pour utiliser GetTor par Twitter :"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -305,13 +301,13 @@ msgstr ""
 "macOS, envoyez un Message Direct à @get_tor avec les mots \"osx fr\" dans "
 "celui-ci (vous n'avez pas besoin de suivre le compte)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "###### Pour utiliser GetTor par Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.) :"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -320,18 +316,18 @@ msgstr ""
 "Linux, envoyez un message à gettor@xxxxxxxxxxxxxx avec les mots « linux zh "
 "»."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Premier lancement du Navigateur Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Découvrez comment utiliser le Navigateur Tor pour la première fois"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -341,20 +337,20 @@ msgstr ""
 "paramètres du réseau Tor. Elle vous proposera soit de vous connecter "
 "directement, soit de configurer le Navigateur Tor pour votre connexion."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Connecter"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -370,20 +366,20 @@ msgstr ""
 "à un certain niveau, la page <a href=\"/troubleshooting\">Dépannage</a> vous"
 " aidera à régler le problème."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Configurer"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -393,8 +389,8 @@ msgstr ""
 "vous devriez sélectionner cette option. Le Navigateur Tor vous fera passer "
 "en revue une série dâ??options de configuration."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -411,8 +407,8 @@ msgstr ""
 "href=\"/circumvention\">Contournement</a> apparaîtra alors afin que vous "
 "configuriez un transport enfichable."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -427,23 +423,23 @@ msgstr ""
 "posez la question à votre administrateur réseau. Si votre connexion "
 "nâ??utilise pas de mandataire, cliquez sur « Continuer »."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Les ponts"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -451,8 +447,8 @@ msgstr ""
 "La plupart des transports enfichables, tels que obfs3 et obfs4, reposent sur"
 " lâ??utilisation de relais-ponts."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -469,8 +465,8 @@ msgstr ""
 "Lâ??utilisation de ponts combinée à des transports enfichables aide à déguiser"
 " le fait que vous utilisez Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -480,13 +476,13 @@ msgstr ""
 "techniques dâ??anticensure qui ne reposent pas sur des ponts. Vous ne devez "
 "pas obtenir des adresses de ponts  pour utiliser ces transports."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Obtenir des adresses de ponts"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -494,28 +490,28 @@ msgstr ""
 "Les adresses de ponts nâ??étant pas publiques, vous devrez les demander. Deux "
 "options sâ??offrent à vous :"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 "* Visitez https://bridges.torproject.org/ et suivez les instructions, ou"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Envoyez un courriel à bridges@xxxxxxxxxxxxxx à partir dâ??une adresse "
 "courriel Gmail, Yahoo ou Riseup."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Saisir des adresses de ponts"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -523,8 +519,8 @@ msgstr ""
 "Une fois que vous aurez obtenu des adresses de ponts, vous devrez les saisir"
 " dans le Lanceur Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -536,8 +532,8 @@ msgstr ""
 "cliquez sur le BoutonTor à gauche de la barre dâ??URL, puis sélectionnez « "
 "Paramètres du réseau Tor » pour accéder à ces options."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -547,8 +543,8 @@ msgstr ""
 " mon paysâ??. Ensuite, sélectionnez â??Fournir un pont que je connaisâ?? et entrez"
 " chaque adresse de pont sur une ligne séparée."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -556,8 +552,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -565,8 +561,8 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur « Se connecter » pour enregistrer vos paramètres. Lâ??utilisation "
 "de ponts peut ralentir la connexion par rapport aux relais Tor ordinaires."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -575,13 +571,13 @@ msgstr ""
 "service. Utilisez lâ??une des méthodes ci-dessus afin dâ??obtenir dâ??autres "
 "adresses de ponts et ressayez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Transports enfichables"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -589,8 +585,8 @@ msgstr ""
 "Les transports enfichables sont des outils que Tor peut utiliser pour "
 "déguiser le trafic quâ??il envoie."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -602,13 +598,13 @@ msgstr ""
 "où un fournisseur dâ??accès à Internet ou une autre autorité bloque activement"
 " les connexions au réseau Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Les types de transports enfichables"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -616,38 +612,38 @@ msgstr ""
 "Actuellement, il y a cinq moyens de transport enfichables disponibles, mais "
 "d'autres sont en cours de développement."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -658,23 +654,23 @@ msgstr ""
 " est plutôt recommandé dâ??utiliser obfs4, car il comporte plusieurs "
 "améliorations de sécurité par rapport à obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -684,13 +680,13 @@ msgstr ""
 " censeurs de trouver des ponts en balayant Internet. Les ponts obfs4 sont "
 "moins susceptibles dâ??être bloqués que les ponts obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -698,13 +694,13 @@ msgstr ""
 "FTE (chiffrement par transformation du format) déguise le trafic de Tor en "
 "trafic Web ordinaire (HTTP)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -717,13 +713,13 @@ msgstr ""
 "utilisez un site Web Microsoftâ??; et meek-google donne lâ??impression que vous "
 "utilisez Google search."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -732,25 +728,25 @@ msgstr ""
 "trafic par WebRTC, un protocole pair à pair avec perçage intégré de trous "
 "dans la traduction dâ??adresses de réseau."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Utiliser des transports enfichables"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -759,13 +755,13 @@ msgstr ""
 "à gauche de la barre dâ??URL, ou cliquez sur « Configurer » lors du premier "
 "démarrage du Navigateur Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr "Ensuite, sélectionnez 'Tor Network Settingsâ?? dans le menu déroulant."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
@@ -773,8 +769,8 @@ msgstr ""
 "Dans la fenêtre qui apparaît, cochez 'Tor est censuré dans mon paysâ??, puis "
 "cliquez sur 'Sélectionner un pont intégré'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
@@ -782,8 +778,8 @@ msgstr ""
 "Dans le menu déroulant, sélectionnez le moyen de transport enfichable que "
 "vous souhaitez utiliser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -791,8 +787,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -800,18 +796,18 @@ msgstr ""
 "Une fois que vous avez sélectionné le transport enfichable que vous "
 "souhaitez utiliser, cliquez sur 'OK' pour enregistrer vos paramètres."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Le contournement"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Que faire si le réseau Tor est bloquéâ???"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -827,16 +823,16 @@ msgstr ""
 "transports proposés actuellement se trouvent sur la page <a href=\"/en-"
 "US/transports\">Transports enfichables</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 "Le Navigateur Tor propose actuellement quatre options de transport "
 "enfichables, au choix."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -845,8 +841,8 @@ msgstr ""
 " fenêtre du Lanceur Tor qui apparaît lors du premier démarrage du Navigateur"
 " Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -856,8 +852,8 @@ msgstr ""
 "Navigateur Tor fonctionne en cliquant sur lâ??icône dâ??oignon à gauche de la "
 "barre dâ??adresse, puis en sélectionnant « Paramètres du réseau Tor »."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
@@ -867,23 +863,23 @@ msgstr ""
 " un pont intégré'. Cliquez sur le menu déroulant et sélectionnez le "
 "transport enfichable que vous souhaitez utiliser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "Cliquez sur 'OK' pour enregistrer vos paramètres."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Quel transport devrais-je utiliserâ???"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -895,8 +891,8 @@ msgstr ""
 "href=\"transports\">Les transports enfichables</a>) et leur efficacité "
 "dépend de vos circonstances particulières."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
@@ -905,8 +901,8 @@ msgstr ""
 "vous devriez essayer les différents transports : obfs3, obfs4, fte, et meek-"
 "azure."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -918,20 +914,20 @@ msgstr ""
 "section <a href=\"/bridges\">Les ponts</a> pour découvrir ce que sont les "
 "ponts et comment en obtenir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "La gestion des identités"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Découvrez comment contrôler, dans le Navigateur Tor, les renseignements qui "
 "permettent dâ??identifier quelquâ??un"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -946,8 +942,8 @@ msgstr ""
 " suivi analytique et les balises publicitaires qui peuvent tous associer "
 "votre activité dâ??un site à lâ??autre."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -962,13 +958,13 @@ msgstr ""
 "aident à contrôler les renseignements qui peuvent être liés à votre "
 "identité."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### La barre dâ??URL"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -983,8 +979,8 @@ msgstr ""
 "ainsi le service de pistage ne saura pas que les deux connexions proviennent"
 " de votre navigateur."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -996,13 +992,13 @@ msgstr ""
 "parcourir différentes pages dâ??un même site Web dans des onglets ou des "
 "fenêtres différents sans perte de fonctionnalité."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -1010,8 +1006,8 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez voir un diagramme du circuit que le Navigateur Tor utilise pour "
 "lâ??onglet actuel dans le menu des informations du site, dans la barre dâ??URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -1030,13 +1026,13 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> et le <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Portail dâ??assistance</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Se connecter en utilisant Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -1047,8 +1043,8 @@ msgstr ""
 "dâ??utiliser Tor avec des sites Web qui exigent des noms dâ??utilisateur, des "
 "mots de passe ou dâ??autres renseignements qui permettent de vous identifier."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1066,8 +1062,8 @@ msgstr ""
 "connecter avec le Navigateur Tor si le site Web que vous tentez de joindre "
 "est censuré sur votre réseau."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -1075,8 +1071,8 @@ msgstr ""
 "En vous connectant à un site Web en utilisant Tor, il y a plusieurs "
 "considérations que vous devriez garder à lâ??esprit :"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1085,8 +1081,8 @@ msgstr ""
 "sécurisées</a> pour obtenir des renseignements importants sur la façon de "
 "sécuriser votre connexion lors dâ??une authentification."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1103,18 +1099,18 @@ msgstr ""
 "de récupération de compte recommandée par le site, ou en contactant les "
 "opérateurs des sites et en expliquant la situation."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Changer dâ??identité et de circuit"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1122,13 +1118,13 @@ msgstr ""
 "Le Navigateur Tor propose les options « Nouvelle identité » et « Nouveau "
 "circuit Tor pour ce site », situées dans le menu BoutonTor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Nouvelle identité"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1146,13 +1142,13 @@ msgstr ""
 "tous les téléchargements et activités. Prenez-le donc en compte avant de "
 "cliquer sur « Nouvelle identité »."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### Nouveau circuit Tor pour ce site"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1171,8 +1167,8 @@ msgstr ""
 "option nâ??efface aucun renseignement personnel, ni ne dissocie votre "
 "activité, ni nâ??affectera vos connexions actuelles à dâ??autres sites Web."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1180,18 +1176,18 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi accéder à cette option dans le nouvel affichage du "
 "circuit, dans le menu des informations du site, dans la barre dâ??URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Services onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Les services qui ne sont accessibles quâ??en utilisant Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1199,8 +1195,8 @@ msgstr ""
 "Les services onion (anciennement « services cachés ») sont des services "
 "(tels que des sites Web) qui ne sont accessibles que par le réseau Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1208,8 +1204,8 @@ msgstr ""
 "Les services onion offrent plusieurs avantages par rapport aux services "
 "ordinaires du Web non privé :"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1218,8 +1214,8 @@ msgstr ""
 "difficile pour ses adversaires de le censurer ou dâ??identifier ses "
 "opérateurs."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1229,8 +1225,8 @@ msgstr ""
 "chiffré de bout en bout, donc vous nâ??avez pas à vous soucier de vous <a href"
 "=\"/secure-connections\">connecter par HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1242,13 +1238,13 @@ msgstr ""
 "Tor à sâ??assurer quâ??il se connecte au bon endroit et que la connexion nâ??a pas"
 " été altérée."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Accéder à un service onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1259,8 +1255,8 @@ msgstr ""
 "lettres et chiffres (ou 56 en format V3) principalement générés au hasard, "
 "suivie par « .onion »."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1274,13 +1270,13 @@ msgstr ""
 " vous accédez à un site Web avec HTTPS et un service onion, il affichera "
 "lâ??icône dâ??un oignon vert et un cadenas."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Dépannage"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1290,8 +1286,8 @@ msgstr ""
 "assurez-vous dâ??avoir correctement saisi lâ??adresse onion : même une petite "
 "erreur empêchera le Navigateur Tor dâ??atteindre le site."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1302,8 +1298,8 @@ msgstr ""
 "connexion ou les opérateurs du site pourraient lâ??avoir désactivé sans "
 "avertissement."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1313,20 +1309,20 @@ msgstr ""
 "services onion en vous connectant au <a "
 "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>service onion de DuckDuckGo</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Connexions sécurisées"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "Découvrez comment protéger vos données en utilisant le Navigateur Tor et "
 "HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1343,13 +1339,13 @@ msgstr ""
 "vérifier dans la barre dâ??URL : si votre connexion est chiffrée, lâ??adresse "
 "commencera par « https:// » plutôt que par « http:// ».";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1357,13 +1353,13 @@ msgstr ""
 "La visualisation suivante montre quels renseignements sont visibles pour les"
 " systèmes dâ??écoute avec et sans le Navigateur Tor et le chiffrement HTTPS :"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1372,8 +1368,8 @@ msgstr ""
 " les observateurs quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour "
 "indiquer que Tor est activé."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1382,8 +1378,8 @@ msgstr ""
 "pour les observateurs quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert "
 "pour indiquer que HTTPS est activé."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1391,8 +1387,8 @@ msgstr ""
 "* Quand les deux boutons sont verts, vous voyez les données qui sont "
 "visibles pour les observateurs quand vous utilisez les deux outils."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1400,94 +1396,94 @@ msgstr ""
 "* Quand les deux boutons sont gris, vous voyez les données qui sont visibles"
 " pour les observateurs quand vous nâ??utilisez aucun des deux outils."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Les données potentiellement visibles"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Le site que vous visitez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "utilisat./mdp"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr ""
 "Le nom dâ??utilisateur et le mot de passe utilisés pour lâ??authentification."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "données"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Les données qui sont transmises."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "lieu"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1495,39 +1491,39 @@ msgstr ""
 "Lâ??emplacement réseau de lâ??ordinateur utilisé pour visiter le site Web "
 "(lâ??adresse IP publique)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Si Tor est utilisé ou non."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Curseur de sécurité"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configurez le Navigateur Tor pour la sécurité et la facilité dâ??emploi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1542,42 +1538,38 @@ msgstr ""
 "fonctionnement de certaines pages Web, et vous devriez évaluer vos besoins "
 "de sécurité par rapport au degré de facilité dâ??emploi dont vous avez besoin."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Accéder au bouton de sécurité coulissant"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "Le curseur de sécurité se trouve dans le menu « Paramètres de sécurité » du "
 "BoutonTor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Les niveaux de sécurité"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1586,15 +1578,15 @@ msgstr ""
 "partiellement certaines fonctions du navigateur afin dâ??offrir une protection"
 " contre les attaques possibles."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Le plus sûr"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1612,15 +1604,15 @@ msgstr ""
 "désactivésâ??; et certaines polices et icônes pourraient ne pas sâ??afficher "
 "correctement."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Plus sûr"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1636,15 +1628,15 @@ msgstr ""
 "certains types dâ??images sont désactivésâ??; et JavaScript est désactivé par "
 "défaut pour tous les sites <a href=\"/secure-connections\">non HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Normal"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1652,13 +1644,13 @@ msgstr ""
 "Ã? ce niveau, toutes les fonctions du navigateur sont activées.  Câ??est "
 "lâ??option la plus facile dâ??emploi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Paramètres de sécurité"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
@@ -1666,8 +1658,8 @@ msgstr ""
 "Par défaut, le Navigateur Tor protège votre sécurité en chiffrant vos "
 "données de navigation."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
@@ -1676,42 +1668,49 @@ msgstr ""
 "certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre "
 "sécurité et votre anonymat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr "##### Accès aux paramètres de sécurité"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
@@ -1721,8 +1720,8 @@ msgstr ""
 "Navigateur Tor désactivera ou désactivera partiellement certaines fonctions "
 "du navigateur pour se protéger contre les attaques possibles."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
@@ -1730,34 +1729,41 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez réactiver ces paramètres à tout moment en ajustant votre niveau "
 "de sécurité."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 "A ce niveau, toutes les fonctionnalités du Navigateur Tor et du site Web "
 "sont activées."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 "Ce niveau désactive les fonctions du site Web qui sont souvent dangereuses."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr "Cela peut causer la perte de fonction de certains sites."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
@@ -1765,31 +1771,31 @@ msgstr ""
 "Ce niveau n'autorise que les fonctions du site Web requises pour les sites "
 "statiques et les services de base."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr "Ces changements affectent les images, les médias et des scripts."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "La mise à jour"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Mettre à jour le Navigateur Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1800,8 +1806,8 @@ msgstr ""
 " graves failles de sécurité qui compromettent la protection de vos données "
 "personnelles et votre anonymat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1814,18 +1820,18 @@ msgstr ""
 " du Navigateur Tor. Vous pouvez mettre à jour automatiquement ou "
 "manuellement."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### La mise à jour automatique du Navigateur Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1833,13 +1839,13 @@ msgstr ""
 "Si lâ??on vous demande de mettre à jour le Navigateur Tor, cliquez sur lâ??icône"
 " du BoutonTor, puis sur « Vérifier les mises à jour du Navigateur Tor »."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1847,13 +1853,13 @@ msgstr ""
 "Une fois que le Navigateur Tor a fini de vérifier la disponibilité des mises"
 " à jour, cliquez sur le bouton « Mise à jour »."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1861,13 +1867,13 @@ msgstr ""
 "Attendez la fin du téléchargement et de lâ??installation, puis redémarrez le "
 "Navigateur Tor. Vous utiliserez alors la version la plus récente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### La mise à jour manuelle du Navigateur Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1875,8 +1881,8 @@ msgstr ""
 "Quand on vous demande de mettre à jour le Navigateur Tor, terminez la "
 "session de navigation et fermez le programme."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1886,38 +1892,32 @@ msgstr ""
 "contient (consultez le paragraphe <a href='uninstalling'>Désinstallation</a>"
 " pour plus de précisions)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Visitez <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/fr/download/</a>,"
-" téléchargez la version la plus récente du Navigateur Tor et installez-la "
-"comme avant."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Extensions, greffons et JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr ""
 "Comment le Navigateur Tor gère-t-il les extensions, les greffons et "
 "JavaScriptâ???"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### lecteur Flash"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1934,8 +1934,8 @@ msgstr ""
 " Web ou à un observateur extérieur. Câ??est pour cela que Flash est désactivé "
 "par défaut dans le navigateur, et il nâ??est pas recommandé de lâ??activer."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1945,13 +1945,13 @@ msgstr ""
 "livraison des vidéos qui nâ??utilisent pas Flash. Ces méthodes pourraient être"
 " compatibles avec le Navigateur Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1964,8 +1964,8 @@ msgstr ""
 "dâ??attaquer la sécurité du navigateur, ce qui pourrait compromettre "
 "lâ??anonymisation."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1977,13 +1977,13 @@ msgstr ""
 "contrôler le JavaScript (et autres scripts) exécuté par les différentes "
 "pages Web, ou de le bloquer complètement. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -2001,13 +2001,13 @@ msgstr ""
 "Navigateur Tor permettent à tous les sites Web dâ??exécuter des scripts en "
 "mode « Normal »."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Extensions pour navigateur"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -2015,8 +2015,8 @@ msgstr ""
 "Le Navigateur Tor est fondé sur Firefox et tout extension ou thème "
 "compatible avec Firefox peut aussi être installé dans le Navigateur Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -2032,18 +2032,18 @@ msgstr ""
 "dâ??autres extensions, et le Projet Tor nâ??offrira aucun soutien pour les "
 "configurations qui en utilisent."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Dépannage"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Que faire si le Navigateur Tor ne fonctionne pasâ???"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -2053,13 +2053,13 @@ msgstr ""
 " de temps après avoir lancé le programme et avoir cliqué sur le bouton « Se "
 "connecter » si vous lâ??utilisez pour la première fois."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Solutions rapides"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -2067,8 +2067,8 @@ msgstr ""
 "Si le Navigateur Tor ne se connecte pas, il existe peut-être une solution "
 "simple. Essayez une des suivantes :"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -2076,8 +2076,8 @@ msgstr ""
 "* Lâ??horloge système de votre ordinateur doit être ajustée correctement ou "
 "Tor ne pourra pas se connecter."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -2085,8 +2085,8 @@ msgstr ""
 "* Assurez-vous quâ??un autre Navigateur Tor nâ??est pas déjà en cours "
 "dâ??exécution. Si vous nâ??en êtes pas certain, redémarrez votre ordinateur."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -2096,13 +2096,13 @@ msgstr ""
 "fonctionner. Si vous ne savez pas comment le faire, consultez la "
 "documentation de votre antivirus."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Désactivez temporairement votre pare-feu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2112,13 +2112,13 @@ msgstr ""
 " à jour, nâ??écrasez pas vos anciens fichiers du Navigateur Torâ??; assurez-vous"
 " de les supprimer complètement avant."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### Votre connexion est-elle censuréeâ???"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2129,13 +2129,13 @@ msgstr ""
 "Lire la section <a href=\"/circumvention\">Le contournement</a> pour "
 "découvrir des solutions possibles."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Une liste de problèmes connus."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2147,22 +2147,22 @@ msgstr ""
 "=\"known-issues\">Les problèmes connus</a> pour vérifier si le problème que "
 "vous rencontrez  nâ??y est pas déjà répertorié."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Les problèmes connus"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Tor exige que votre horloge système soit réglée à lâ??heure juste (et que "
 "votre fuseau horaire soit bien défini)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2170,28 +2170,28 @@ msgstr ""
 "* Les logiciels pare-feu suivants sont reconnus pour interférer avec Tor et "
 "il pourrait être nécessaire de les désactiver temporairement :"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus pour Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2199,13 +2199,13 @@ msgstr ""
 "* Les vidéos qui exigent Flash dâ??Adobe ne sont pas proposées. Flash est "
 "désactivé pour des raisons de sécurité."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Tor ne peut pas utiliser un pont si un mandataire est défini."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2214,8 +2214,8 @@ msgstr ""
 "afin de garantir que chaque version du logiciel est exactement "
 "reproductible."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2228,8 +2228,8 @@ msgstr ""
 "définissez « Fichiers texte exécutables » à « Demander quoi faire », puis "
 "fermez la fenêtre de dialogue."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2237,13 +2237,13 @@ msgstr ""
 "* Le Navigateur Tor peut aussi être lancé à partir de la ligne de commande "
 "en exécutant la commande suivante dans le répertoire du navigateur :"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2251,18 +2251,18 @@ msgstr ""
 "* BitTorrent en particulier <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">nâ??est pas anonyme avec Tor</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Désinstallation"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Supprimer le Navigateur Tor de votre système"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2272,13 +2272,13 @@ msgstr ""
 "ordinateur. La désinstallation du Navigateur Tor nâ??affectera ni les "
 "logiciels ni les paramètres de votre système."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Il est simple de supprimer le Navigateur Tor de votre système :"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2290,36 +2290,36 @@ msgstr ""
 "Linux, il n'y a pas d'emplacement par défaut, mais le dossier sera nommé "
 "\"tor-browser_en-US\" si vous utilisez le Navigateur Tor anglais."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Supprimez le dossier du Navigateur Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Videz votre corbeille."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Prenez note que javascript:;lâ??utilitaire habituel de désinstallation de "
 "votre système dâ??exploitation nâ??est pas utilisé."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Devenir traducteur de Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Devenez traducteur pour le Projet Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2336,8 +2336,8 @@ msgstr ""
 "commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire à Transifex. Vous "
 "trouverez ci-dessous un aperçu de la façon de vous inscrire et de commencer."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2349,33 +2349,33 @@ msgstr ""
 "anglais). Vous y trouverez des directives de traduction et des ressources "
 "qui vous aideront à contribuer aux traductions de Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Sâ??inscrire sur Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 "* Rendez-vous sur la [page dâ??inscription de "
 "Transifex](https://transifex.com/signup/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 "Remplissez les champs avec vos renseignements et cliquez sur le bouton « "
 "Sâ??inscrire » :"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2383,20 +2383,20 @@ msgstr ""
 "* Remplissez la page suivante avec votre nom et choisissez « Localisation » "
 "et « Traducteur » dans les menus déroulants :"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* Sur la page suivante, sélectionnez « Se joindre à un projet existant » et "
 "poursuivez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2404,8 +2404,8 @@ msgstr ""
 "* Sur la page suivante, sélectionnez dans le menu déroulant les langues que "
 "vous parlez et poursuivez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2413,45 +2413,45 @@ msgstr ""
 "* Vous êtes maintenant inscritâ??! Rendez-vous sur la [page Transifex de "
 "Tor](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 "* Cliquez sur le bouton bleu « Se joindre à lâ??équipe » situé complètement à "
 "droite :"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 "* Sélectionnez dans le menu déroulant la langue vers laquelle vous souhaitez"
 " traduire :"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 "* Une notification comme celle-ci apparaîtra maintenant en haut de la page "
 "comme suit :"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2462,8 +2462,8 @@ msgstr ""
 "traduireâ??; vous trouverez une liste des translations dont nous avons besoin "
 "sur [la page Transifex de Tor](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
@@ -2472,8 +2472,8 @@ msgstr ""
 "localisation](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) (page en "
 "anglais) présente aussi des renseignements sur les traductions prioritaires."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "Merci de lâ??intérêt que vous portez au projetâ??!"
 
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index 26a11e158..fd7174943 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ga/)\n"
@@ -17,65 +17,64 @@ msgstr ""
 "Language: ga\n"
 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Lámhleabhar �sáideora Bhrabhsálaí Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Eolas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Doiciméadú"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Teagmháil"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Forlíontáin"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Maidir le Brabhsálaí Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Foghlaim conas is féidir Brabhsálaí Tor a úsáid chun do phríobháideachas "
 "agus d'aitheantas a chosaint ar líne"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -83,8 +82,8 @@ msgstr ""
 "�sáideann Brabhsálaí Tor líonra Tor chun do phríobháideachas a chosaint. "
 "Baineann dhá ghné speisialta le líonra Tor:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -94,8 +93,8 @@ msgstr ""
 "go háitiúil, in ann do chuid gníomhaíochta ar líne a lorg, ainmneacha agus "
 "seoltaí na suíomh a dtugann tú cuairt orthu san áireamh."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -107,8 +106,8 @@ msgstr ""
 "Tor seachas ó d'fhíorsheoladh Idirlín (IP), agus ní bheidh a fhios acu cé "
 "thú féin mura ligeann tú d'aithne chucu d'aon turas."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -117,8 +116,8 @@ msgstr ""
 "â??mhéarlorgaireachtâ??, is é sin bheith do d'aithint bunaithe ar chumraíocht do"
 " bhrabhsálaí."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -129,13 +128,13 @@ msgstr ""
 " nó go dtí go n-iarrfaidh tú <a href=\"/managing-identities/#new-"
 "identity\">Aitheantas Nua</a>)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Cén chaoi a n-oibríonn Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -149,8 +148,8 @@ msgstr ""
 "Ansin seolann an t-athsheachadán deireanach sa chiorcad (\"an "
 "t-athsheachadán amach\") an trácht amach go dtí an tIdirlíon poiblí."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -158,8 +157,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -171,51 +170,51 @@ msgstr ""
 "léiríonn na trí eochair na trí shraith chriptithe idir an úsáideoir agus "
 "gach athsheachadán."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "�oslódáil"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Conas Brabhsálaí Tor a íoslódáil"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -223,13 +222,13 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -239,13 +238,13 @@ msgstr ""
 "nascanna leis an leagan is déanaí de Bhrabhsálaí Tor, óstáilte in áiteanna "
 "éagsúla, ar nós Dropbox, Tiomántán Google, agus Github."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### Le GetTor a úsáid trí ríomhphost:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -255,8 +254,8 @@ msgstr ""
 "amháín â??windowsâ??, â??osxâ??, nó â??linuxâ?? (gan comharthaí athfhriotail) i gcorp na"
 " teachtaireachta, ag brath ar an gcóras oibriúcháin atá agat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -272,26 +271,26 @@ msgstr ""
 "â??32-giotánâ?? nó â??64-giotánâ?? a íoslódáil; braitheann sé ar an ríomhaire a "
 "úsáideann tú."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### Le GetTor a úsáid trí Twitter:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "##### Le GetTor a úsáid trí Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, srl.):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -300,18 +299,18 @@ msgstr ""
 "teachtaireacht chuig gettor@xxxxxxxxxxxxxx leis na focail \"linux zh\" inti "
 "agus gheobhaidh tú nasc lena íoslódáil."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "An chéad uair a úsáideann tú Brabhsálaí Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "An chéad uair a úsáideann tú Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -321,20 +320,20 @@ msgstr ""
 " Socruithe Líonra Tor. Tugann seo rogha duit ceangal go díreach le líonra "
 "Tor, nó Brabhsálaí Tor a chur in oiriúint do do cheangal líonra féin."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Ceangail"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -349,20 +348,20 @@ msgstr ""
 " abar agus ceangal Idirlín measartha maith agat, féach ar an leathanach <a "
 "href=\"/troubleshooting\">Fabhtcheartú</a> chun cúnamh a fháil."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Cumraigh"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -372,8 +371,8 @@ msgstr ""
 "sé seachfhreastalaí, ba chóir duit é seo a roghnú. Treoróidh Brabhsálaí Tor "
 "tríd an bpróiseas cumraíochta thú."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -390,8 +389,8 @@ msgstr ""
 "href=\"/circumvention\">Timpeallú</a>, áit ar féidir leat córas iompair "
 "ionphlugáilte a shocrú."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -406,23 +405,23 @@ msgstr ""
 " ar do chóras. Más féidir, cuir ceist ar riarthóir do líonra. Mura "
 "n-úsáideann do cheangal seachfhreastalaí, cliceáil â??Ar Aghaidhâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Droichid"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -430,8 +429,8 @@ msgstr ""
 "�sáideann an chuid is mó de na Córais Iompair Ionphlugáilte, mar shampla "
 "obfs3 agus obfs4, athsheachadáin \"droichid\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -448,8 +447,8 @@ msgstr ""
 "go héasca. Nuair a úsáideann tú droichead in éineacht le córas iompair "
 "inphlugáilte, níl sé soiléir go bhfuil tú ag úsáid Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -460,13 +459,13 @@ msgstr ""
 "bith. Ní gá duit seoladh droichid a fháil chun na córais iompair seo a "
 "úsáid."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Seoltaí droichid á bhfáil"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -474,29 +473,29 @@ msgstr ""
 "Toisc nach bhfuil seoltaí droichid ar fáil go poiblí, caithfidh tú iad a "
 "iarraidh as do stuaim féin. Tá dhá rogha agat:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 "* Tabhair cuairt ar https://bridges.torproject.org/ agus lean na treoracha, "
 "nó"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Seol ríomhphost chuig bridges@xxxxxxxxxxxxxx ó sheoladh Gmail, Yahoo, nó "
 "Riseup"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Seoltaí droichid a chur isteach"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -504,8 +503,8 @@ msgstr ""
 "Tar éis duit roinnt seoltaí droichid a fháil, caithfidh tú iad a chur "
 "isteach i dTosaitheoir Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -517,8 +516,8 @@ msgstr ""
 "bharra URL, ansin roghnaigh 'Socruithe Líonra Tor...' chun teacht ar na "
 "roghanna seo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -528,8 +527,8 @@ msgstr ""
 " tír seo.' Ansin, roghnaigh '�sáid droichead ar m'eolas' agus cuir gach "
 "seoladh droichid ar a líne féin."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -537,8 +536,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -546,8 +545,8 @@ msgstr ""
 "Cliceáil \"OK\" chun na socruithe a shábháil. D'fhéadfadh sé go gcuirfidh na"
 " droichid moill ar an gceangal i gcomparáid le gnáthsheachadáin Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -556,13 +555,13 @@ msgstr ""
 "fearas. Sa chás sin, ba chóir duit tuilleadh droichead a fháil trí cheann de"
 " na modhanna thuas, ansin iarracht eile a dhéanamh."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Córais Iompair Ionphlugáilte"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -570,8 +569,8 @@ msgstr ""
 "Is éard atá i gcóras iompair ionphlugáilte ná uirlis a chuireann bréagriocht"
 " ar an trácht Idirlín a sheolann Tor amach."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -583,50 +582,50 @@ msgstr ""
 "chuireann Soláthraí Seirbhíse Idirlín nó údarás eile bac ar cheangail le "
 "líonra Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Cineálacha iompair ionphlugáilte"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -637,23 +636,23 @@ msgstr ""
 "fáil fós de réir réamhshocraithe, molaimid duit obfs4 a úsáid ina áit, toisc"
 " go bhfuil sé níos fearr ná obfs3 ó thaobh slándála."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -664,13 +663,13 @@ msgstr ""
 "Níos lú an seans go gcuirtear cosc ar dhroichead obfs4 ná ar dhroichead "
 "obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -678,13 +677,13 @@ msgstr ""
 "Cuireann FTE (criptiúchán trasfhoirmithe) cuma ghnáth-thrácht Gréasáin "
 "(HTTP) ar thrácht Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -692,13 +691,13 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -707,75 +706,75 @@ msgstr ""
 "tráchta trí WebRTC, prótacal ó ríomhaire go ríomhaire a bhfuil cumas tollta "
 "NAT ionsuite ann."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Córais iompair ionphlugáilte a úsáid"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Timpeallú"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Má tá cosc ar líonra Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -791,52 +790,52 @@ msgstr ""
 "=\"/en-US/transports\">an leathanach seo</a> chun tuilleadh eolais a fháil "
 "faoi na córais iompair atá ar fáil faoi láthair."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Cén cineál iompair ba chóir dom a úsáid?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -848,15 +847,15 @@ msgstr ""
 "Ionphlugáilte</a> chun tuilleadh eolais a fháil), agus braitheann a "
 "n-éifeachtacht ar na cúinsí speisialta a bhaineann leatsa féin."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -868,18 +867,18 @@ msgstr ""
 "rannóg maidir le <a href=\"/en-US/bridges/\">Droichid</a> le foghlaim cad is"
 " droichead ann agus conas is féidir iad a fháil."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Aitheantais a bhainistiú"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr "Foghlaim conas is féidir sonraí pearsanta a rialú i mBrabhsálaí Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -893,8 +892,8 @@ msgstr ""
 "anailísíochta, agus rabhcháin fógraíochta, iad ar fad in ann do chuid "
 "gníomhaíochta a lorg ó shuíomh go suíomh."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -908,13 +907,13 @@ msgstr ""
 "chuireamar roinnt gnéithe i mBrabhsálaí Tor a chuidíonn leat sonraí a "
 "bhaineann leatsa go pearsanta a choinneáil faoi smacht."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### An barra URL"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -929,8 +928,8 @@ msgstr ""
 "dhifriúla, ionas nach mbeadh a fhios ag an tseirbhís lorgaireachta gur "
 "tháinig an dá cheangal ó do bhrabhsálaí."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -942,13 +941,13 @@ msgstr ""
 "Gréasáin amháin a bhrabhsáil i gcluaisíní nó i bhfuinneoga éagsúla, gan chur"
 " isteach ar fheidhmiú an tsuímh."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -956,8 +955,8 @@ msgstr ""
 "Is féidir leat léaráid den chiorcad atá Brabhsálaí Tor ag úsáid sa chluaisín"
 " reatha a fháil sa roghchlár a thugann eolas faoin suíomh, sa mbarra URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -977,13 +976,13 @@ msgstr ""
 "Coitianta</a> agus an <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Suíomh Tacaíochta</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Logáil isteach trí Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -994,8 +993,8 @@ msgstr ""
 "Ghréasáin a éilíonn ainm úsáideora, focal faire, nó faisnéis phearsanta "
 "eile."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1012,8 +1011,8 @@ msgstr ""
 "Brabhsálaí Tor áisiúil freisin sa chás go bhfuil an suíomh atá tú ag "
 "iarraidh baint amach faoi chinsireacht ar do líonra."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -1021,8 +1020,8 @@ msgstr ""
 "Roinnt pointí ba chóir duit a choinneáil i gcuimhne nuair a logálann tú "
 "isteach i suíomh Gréasáin trí Tor:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1031,8 +1030,8 @@ msgstr ""
 " chun eolas tábhachtach a fháil maidir le conas is féidir do cheangal a "
 "dhaingniú nuair a logálann tú isteach."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1049,18 +1048,18 @@ msgstr ""
 "próiseas athshlánaithe cuntais ar an suíomh a leanúint, nó dul i dteagmháil "
 "le stiúrthóirí an tsuímh chun cúrsaí a mhíniú."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Aitheantais agus ciorcaid a athrú"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1068,13 +1067,13 @@ msgstr ""
 "Tá roghanna \"Aitheantas Nua\" agus \"Ciorcad Nua Tor don Suíomh seo\" ar "
 "fáil, i roghchlár an chnaipe Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Aitheantas Nua"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1091,13 +1090,13 @@ msgstr ""
 " duit go bhfuil sé ar tí do ghníomhaíocht agus íoslódálacha a stopadh, rud "
 "le cur san áireamh sula gcliceálfaidh tú â??Aitheantas Nuaâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### Ciorcad Nua Tor don Suíomh seo"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1116,8 +1115,8 @@ msgstr ""
 "aon fhaisnéis phríobháideach, ní dhínascann sé do ghníomhaíocht, agus ní "
 "théann sé i bhfeidhm ar cheangail le suímh eile."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1125,18 +1124,18 @@ msgstr ""
 "Gheobhaidh tú an rogha seo freisin sa taispeáint ar chiorcaid nua, sa "
 "roghchlár a thugann eolas faoin suíomh, sa mbarra URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Seirbhísí Onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Seirbhísí ar fáil trí Tor amháin"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1144,8 +1143,8 @@ msgstr ""
 "Is éard atá i Seirbhísí Onion (\"seirbhísí folaithe\" roimhe seo) ná "
 "seirbhísí (ar nós suíomh Gréasáin) nach bhfuil ar fáil ach trí Líonra Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1153,8 +1152,8 @@ msgstr ""
 "Tá roinnt buntáistí ag seirbhísí Onion ar ghnáthsheirbhísí an Ghréasáin "
 "phoiblí:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1163,8 +1162,8 @@ msgstr ""
 "lena seoladh IP, sa chaoi go mbeadh sé níos deacra cinsireacht a dhéanamh "
 "uirthi, nó stiúrthóirí na seirbhíse a aithint."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1174,8 +1173,8 @@ msgstr ""
 "Onion ó cheann go ceann, sa dóigh nach gá duit <a href=\"/secure-"
 "connections\">ceangal HTTPS a úsáid</a> riamh."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1187,13 +1186,13 @@ msgstr ""
 "Tor ag ceangal leis an suíomh ceart agus nach bhfuil aon duine ag cur "
 "isteach ar an gceangal."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Conas Seirbhís Onion a rochtain"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1204,8 +1203,8 @@ msgstr ""
 " 16 (agus i bhformáid V3, 56) litir agus uimhir, randamach den chuid is mó, "
 "agus â??.onionâ?? ag an deireadh."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1219,13 +1218,13 @@ msgstr ""
 "cuairt ar shuíomh a úsáideann https agus seirbhís onion, taispeánann sé "
 "oinniún beag glas agus glas fraincín."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Fabhtcheartú"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1236,8 +1235,8 @@ msgstr ""
 "Brabhsálaí Tor ar strae agus ní bheadh Brabhsálaí Tor in ann an tseirbhís a "
 "bhaint amach."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1247,8 +1246,8 @@ msgstr ""
 "ar ball. B'fhéidir go bhfuil fadhb shealadach leis an líonra, nó b'fhéidir "
 "gur lig stiúrthóirí an tsuímh dó dul as líne gan rabhadh."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1258,20 +1257,20 @@ msgstr ""
 "rochtain trí cheangal a bhunú le <a "
 "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>Seirbhís Onion DuckDuckGo</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Ceangail Shlána"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "Foghlaim conas is féidir do chuid sonraí a chosaint le Brabhsálaí Tor agus "
 "HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1287,13 +1286,13 @@ msgstr ""
 " féidir leat é seo a dheimhniú sa bharra URL: má tá do cheangal criptithe, "
 "tosóidh an seoladh le â??https://â;??, in áit â??http://â??.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1301,13 +1300,13 @@ msgstr ""
 "Taispeánann an pictiúr seo an t-eolas atá cúléisteoirí in ann a fheiceáil le"
 " Brabhsálaí Tor agus criptiú HTTPS, agus gan iad:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1316,8 +1315,8 @@ msgstr ""
 "cúléisteoirí in ann a fheiceáil nuair a úsáideann tú Tor. Iompóidh an cnaipe"
 " uaine mar léiriú go bhfuil Tor ar siúl."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1326,8 +1325,8 @@ msgstr ""
 " cúléisteoirí in ann a fheiceáil nuair a úsáideann tú HTTPS. Iompóidh an "
 "cnaipe uaine mar léiriú go bhfuil HTTPS ar siúl."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1336,8 +1335,8 @@ msgstr ""
 "cúléisteoirí in ann a fheiceáil nuair a úsáideann tú Tor agus HTTPS le "
 "chéile."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1345,93 +1344,93 @@ msgstr ""
 "* Nuair a bhíonn an dá chnaipe liath, léiríonn sé na sonraí a bhíonn "
 "cúléisteoirí in ann a fheiceáil nuair nach n-úsáideann tú Tor ná HTTPS."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Sonraí a d'fhéadfadh a bheith infheicthe"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Tuairisc.ie"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "An suíomh a dtugtar cuairt air."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "úsáideoir / focal faire"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Ainm úsáideora agus focal faire a úsáidtear le fíordheimhniú."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "sonraí"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Na sonraí á n-aistriú."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "suíomh"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1439,39 +1438,39 @@ msgstr ""
 "Seoladh an ríomhaire a úsáideadh chun cuairt a thabhairt ar an suíomh (an "
 "seoladh IP poiblí)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "An bhfuil Tor in úsáid nó nach bhfuil."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "An Sleamhnán Slándála"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Brabhsálaí Tor a chumrú ar son slándála agus inúsáidteachta"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1486,42 +1485,38 @@ msgstr ""
 " is ceart, agus dá bharr sin caithfidh tú do shlándáil a mheas in aghaidh "
 "inúsáidteacht na suíomh a dtugann tú cuairt orthu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Rochtain ar an Sleamhnán Slándála"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "Gheobhaidh tú an Sleamhnán Slándála i roghchlár an chnaipe Tor faoi "
 "â??Socruithe Slándálaâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Leibhéil Slándála"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1529,15 +1524,15 @@ msgstr ""
 "Má ardaíonn tú leibhéal an tSleamhnáin Slándála, díchumasófar gnéithe "
 "áirithe sa bhrabhsálaí mar chosaint ar ionsaithe."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Is Sábháilte"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1555,15 +1550,15 @@ msgstr ""
 "na formáidí físe agus fuaime díchumasaithe; agus ní thaispeántar roinnt "
 "clófhoirne agus deilbhíní i gceart."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Níos Sábháilte"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1580,144 +1575,158 @@ msgstr ""
 "díchumasaithe de réir réamhshocraithe ar gach suíomh nach mbaineann úsáid as"
 " <a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Gnáthshlándáil"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
 "Ag an leibhéal seo, tá gach gné cumasaithe. Seo an rogha is inúsáidte."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Socruithe Slándála"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Nuashonrú"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Conas Brabhsálaí Tor a nuashonrú"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1728,8 +1737,8 @@ msgstr ""
 " ionsaithe mar gheall ar lochtanna tromchúiseacha slándála a d'fhéadfadh "
 "d'aitheantas nó do chuid sonraí pearsanta a nochtadh."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1742,18 +1751,18 @@ msgstr ""
 "nuashonrú nuair a osclóidh Brabhsálaí Tor. Is féidir leat é a nuashonrú go "
 "huathoibríoch nó de láimh."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Nuashonrú uathoibríoch ar Bhrabhsálaí Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1761,13 +1770,13 @@ msgstr ""
 "Nuair a iarrfar ort Brabhsálaí Tor a nuashonrú, cliceáil an cnaipe Tor, "
 "ansin roghnaigh â??Lorg Nuashonrú ar Bhrabhsálaí Torâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1775,13 +1784,13 @@ msgstr ""
 "Tar éis do Bhrabhsálaí Tor nuashonruithe a lorg, cliceáil an cnaipe "
 "â??Nuashonraighâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1789,13 +1798,13 @@ msgstr ""
 "Fan go dtí go mbeidh an nuashonrú íoslódáilte agus suiteáilte, agus atosaigh"
 " Brabhsálaí Tor. Ansin, beidh an leagan is déanaí agat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Nuashonrú de láimh ar Bhrabhsálaí Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1803,8 +1812,8 @@ msgstr ""
 "Nuair a iarrfar ort Brabhsálaí Tor a nuashonrú, críochnaigh an seisiún "
 "brabhsála agus dún an ríomhchlár."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1814,38 +1823,31 @@ msgstr ""
 "(féach ar <a href='uninstalling'>Díshuiteáil</a> le tuilleadh eolais a "
 "fháil)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Tabhair cuairt ar <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";> "
-"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> agus íoslódáil "
-"cóip den leagan is déanaí de Bhrabhsálaí Tor, agus suiteáil é mar a rinne tú"
-" roimhe seo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Forlíontáin, breiseáin, agus JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr ""
 "Conas a láimhseálann Brabhsálaí Tor breiseáin, forlíontáin, agus JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Seinnteoir Flash"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1863,8 +1865,8 @@ msgstr ""
 "Flash díchumasaithe i mBrabhsálaí Tor de réir réamhshocraithe, agus "
 "mholfaimis duit gan é a chumasú."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1874,13 +1876,13 @@ msgstr ""
 "a thaispeáint ar fáil, modhanna nach mbaineann úsáid as Flash. Uaireanta "
 "bíonn siad comhoiriúnach le Brabhsálaí Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1893,8 +1895,8 @@ msgstr ""
 "ar shlándáil an bhrabhsálaí, ionsaithe a d'fhéadfadh d'aitheantas a "
 "nochtadh."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1906,13 +1908,13 @@ msgstr ""
 " choinneáil ar an gcód JavaScript (agus scripteanna eile) a ritheann ar "
 "leathanaigh ar leith, nó cosc iomlán a chur air."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1929,13 +1931,13 @@ msgstr ""
 "agus dá bharr sin ligeann Brabhsálaí Tor do gach suíomh scripteanna a rith "
 "de réir réamhshocraithe."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Breiseáin Bhrabhsálaí"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1943,8 +1945,8 @@ msgstr ""
 "Tá Brabhsálaí Tor bunaithe ar Firefox, agus is féidir leat aon bhreiseán nó "
 "téama atá comhoiriúnach le Firefox a shuiteáil i mBrabhsálaí Tor freisin."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1960,18 +1962,18 @@ msgstr ""
 "breiseáin eile a shuiteáil, agus ní thacóidh Tionscadal Tor leis na "
 "cumraíochtaí malartacha seo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Fabhtcheartú"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Cad is féidir a dhéanamh mura bhfuil Brabhsálaí Tor ag obair"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -1981,13 +1983,13 @@ msgstr ""
 "díreach tar éis duit an clár a thosú, agus an cnaipe â??Ceangailâ?? a chliceáil "
 "an chéad uair a úsáideann tú é."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Réiteach tapa"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -1995,8 +1997,8 @@ msgstr ""
 "Murar féidir le Brabhsálaí Tor ceangal leis an líonra, seans go bhfuil "
 "réiteach simplí ann. Bain triail as gach ceann de na moltaí seo:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -2004,8 +2006,8 @@ msgstr ""
 "* Ní mór do chlog an chórais a bheith socraithe i gceart, nó nach mbeidh Tor"
 " in ann ceangal leis an líonra."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -2013,8 +2015,8 @@ msgstr ""
 "* Deimhnigh nach bhfuil Brabhsálaí Tor eile ag rith cheana. Mura bhfuil tú "
 "cinnte faoi seo, atosaigh do ríomhaire."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -2024,13 +2026,13 @@ msgstr ""
 "gur gá duit doiciméadú an bhogearra frithvíreas a cheadú mura bhfuil a fhios"
 " agat conas é seo a dhéanamh."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Díchumasaigh do bhalla dóiteáin go sealadach."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2040,13 +2042,13 @@ msgstr ""
 "ná forscríobh na comhaid a bhí ann; deimhnigh gur scrios tú go hiomlán iad "
 "ar dtús."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### An bhfuil do cheangal faoi chinsireacht?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2057,13 +2059,13 @@ msgstr ""
 "<a href=\"/circumvention\">Timpeallú</a> le foghlaim conas is féidir an "
 "fhadhb a réiteach."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Fadhbanna ar eolas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2075,22 +2077,22 @@ msgstr ""
 " <a href=\"/known-issues\">Fadhbanna ar eolas</a> le féachaint an bhfuil an "
 "fhadhb a fheiceann tusa ann cheana."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Fadhbanna ar eolas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Teastaíonn an t-am ceart ar chlog an chórais (agus an crios ama ceart) ó "
 "Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2098,28 +2100,28 @@ msgstr ""
 "* Is eol dúinn go gcuireann na bogearraí balla dóiteáin seo isteach ar Tor, "
 "agus seans gur gá duit iad a dhíchumasú go sealadach:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Bogearra Frithvíreas Sophos ar Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Riachtanais Slándála Microsoft"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2127,13 +2129,13 @@ msgstr ""
 "* Níl aon fháil ar fhíseáin a úsáideann Adobe Flash. Tá Flash díchumasaithe "
 "ar chúiseanna slándála."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Ní féidir le Tor droichead a úsáid má tá seachfhreastalaí ann."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2142,8 +2144,8 @@ msgstr ""
 "Cinntíonn sé seo gur féidir gach leagan den bhogearra a atáirgeadh go "
 "cruinn."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2155,8 +2157,8 @@ msgstr ""
 "faoi \"Run executable text files when they are opened\", roghnaigh \"Ask "
 "every time\", ansin cliceáil \"OK\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2164,13 +2166,13 @@ msgstr ""
 "* Nó is féidir leat Brabhsálaí Tor a thosú ó líne na n-orduithe tríd an ordú"
 " seo a leanas a rith laistigh de chomhadlann Bhrabhsálaí Tor:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2178,18 +2180,18 @@ msgstr ""
 "* Dá bharr sin, <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-";
 "tor-isnt-good-idea\">níl sé sábháilte BitTorrent a úsáid le Tor</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Díshuiteáil"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Conas Brabhsálaí Tor a bhaint de do chóras"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2199,13 +2201,13 @@ msgstr ""
 "ná ar shocruithe do chórais. Má bhaineann tú Brabhsálaí Tor de do ríomhaire,"
 " ní rachaidh sé i bhfeidhm ar bhogearraí ná ar shocruithe do chórais."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Tá sé an-éasca Brabhsálaí Tor a bhaint de do chóras:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2213,36 +2215,36 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Scrios fillteán Bhrabhsálaí Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Folmhaigh an Bruscar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Tabhair faoi deara nach mbaintear úsáid as an ngnáthuirlis \"Uninstall\" ar "
 "do chóras."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Eolas maidir le haistriúchán Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Bí i d'aistritheoir ar Thionscadal Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2252,8 +2254,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2261,29 +2263,29 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Clárú le Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr "Cuir do shonraí isteach agus cliceáil an cnaipe 'Sign Up':"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2291,20 +2293,20 @@ msgstr ""
 "* Líon isteach an chéad leathanach eile agus roghnaigh \"Localization\" agus"
 " \"Translator\" ó na roghchláir aníos:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* Ar an chéad leathanach eile, roghnaigh 'Join an existing project' agus "
 "lean ar aghaidh."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2312,46 +2314,46 @@ msgstr ""
 "* Ar an chéad leathanach eile, roghnaigh na teangacha ar do thoil agat ón "
 "roghchlár aníos agus lean ar aghaidh."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* Cliceáil an cnaipe gorm 'Join Team' ar dheis ar fad:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* Roghnaigh do theanga ón roghchlár aníos:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* Feicfidh tú fógra ar bharr an leathanaigh mar seo:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2359,15 +2361,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr " Go raibh maith agat as cabhrú linn!"
 
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index a1698a915..1b164f040 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: ION, 2019\n"
 "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n"
@@ -17,63 +17,62 @@ msgstr ""
 "Language: he\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "×?×?ר×?×? ×?שת×?ש ש×? ×?פ×?פ×? Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "×?×?×?×?ת"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "ת×?×¢×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "×¢×?ת×?× ×?ת"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "×?×?×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "×?×?רת ×?×?×?×¢"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "צ×?ר קשר"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "×?תקע×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Tor ×?×?×?×?ת ×?פ×?פ×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr "×?×?×?×? ×?עש×?ת ×?×?×? ×?×?×?×? ×¢×? פר×?×?×?ת×? ×?×¢×? ×?×?×?×?× ×?×?ת×? Tor ×?×?×? ×?×? ×?פ×?פ×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -81,8 +80,8 @@ msgstr ""
 "×?פ×?פ×? Tor ×?שת×?ש ×?רשת Tor ×?×?×? ×?×?×?×? ×¢×? פר×?×?×?ת×? ×?×?×?×?×?× ×?×?ת×?. ×?ש×?×?×?ש ×?רשת Tor ×?ש "
 "שת×? ת×?×?× ×?ת ר×?ש×?×?ת:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -91,8 +90,8 @@ msgstr ""
 "* ספק ש×?ר×?ת×? ×?×?×?× ×?רנ×? ש×?×? ×?×?×? ×?×?×? שצ×?פ×? ×?×?×?×?×?ר×? ×?×?×?פ×? ×?ק×?×?×?, ×?×? ×?×?×?×? ×?ס×?×?×?×?×?"
 " ×?עק×?×? ×?×?ר פע×?×?×?ת ×?×?×?× ×?רנ×? ש×?×?, ×?×?×?×? ×?ש×?×?ת ×?×?×?ת×?×?×?ת ש×? ×?×?תר×?×? ×?×?×? ×?ת×? ×?×?קר."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -103,8 +102,8 @@ msgstr ""
 "×?×?×?×?×¢ ×?רשת Tor ×?×?ק×?×? ×?ת×?×?ת ×?×?×?× ×?רנ×? (IP) ×?×?×?×?ת×?ת ש×?×?, ×?×?×? ×?×?×?×¢×? ×?×? ×?ת×? ×?×?×? "
 "×?×? ת×?×?×?×? ×?×?פ×?רש ×?עצ×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 "×?× ×?סף, ×?פ×?פ×? Tor ×?×¢×?צ×? ×?×?× ×?×¢ ×?×?תר×?×? â??×?ק×?ת ×?×?×?עת ×?צ×?×¢â?? ×?×? ×?×?×?×?ת ×?×?ת×? ×¢×? ס×?×? "
 "תצ×?רת ×?×?פ×?פ×? ש×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -123,13 +122,13 @@ msgstr ""
 "×¢×?×?ר ש×?×? ×?×?×?×? (×¢×? ש×?פ×?פ×? Tor ×?×?צ×? ×?×? ×¢×? ש<a href=\"/managing-identities"
 "/#new-identity\">×?×?×?ת ×?×?ש×?</a> × ×?רשת)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### ×?×?×? Tor ×¢×?×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -142,8 +141,8 @@ msgstr ""
 "*×?×?סר×?×?*) ×?רשת Tor. ×?×?×?סר ×?×?×?ר×?×? ×?×?×¢×?×? (â??×?×?סר ×?×?צ×?×?×?â??) ×?×?×? ש×?×?×? ×?ת ×?תע×?×?ר×? "
 "×?×?×?צ×? ×?×? ×?×?×?× ×?רנ×? ×?צ×?×?×?ר×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -151,8 +150,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -163,27 +162,25 @@ msgstr ""
 "×?×?×?צע×?×?×? ×?×?×?צ×?×?×? ×?×?סר×?×? ×?רשת Tor, ×?×¢×?×? שש×?×?שת ×?×?פת×?×?ת ×?×?×?צ×?×?×? ×?ת ש×?×?×?ת "
 "×?×?צפנ×? ×?×?×? ×?×?שת×?ש ×?×?×?×? ×?×? ×?×?סר."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "×?×?ר×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Tor ×?×?צ×? ×?×?×?ר×?×? ×?ת ×?פ×?פ×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"×?×?ר×? ×?×?×?×?×?×? ×?×?תר ×?×?פש×?×?×? ×?×?×?תר ×?×?×?ר×?×? ×?ת ×?פ×?פ×? Tor ×?×?×? ×?×?×?תר ×?רש×?×? ש×? ×?×?×?×? "
-"Tor ×?-https://www.torproject.org.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -191,8 +188,8 @@ msgstr ""
 "×?×?×?×?ר×? ×?×? ×?×?תר ×?×?×?×?×?×? ×¢\"×? ש×?×?×?ש ×?Ö¾[HTTPS](/secure-connections), ×?×? ש×?קש×? "
 "×?×?×?ש×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?×?ר."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -200,20 +197,20 @@ msgstr ""
 "×?×?× ×?, עש×?×?×?ת ×?×?×?×?ת פע×?×?×? ש×?×? ת×?×?×? ×?×?ש×?×? ×?×?ש×? ×?×?תר ש×? ×?×?×?×? Tor: ×?×?×?×?×?×?, ×?×?×? "
 "×?×?×?×? ×?×?×?×?ס×? ×¢×? ×?רשת ש×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr "×?×? ×?×? ק×?ר×?, ×?ת×? ×?×?×?×? ×?×?שת×?ש ×?×?×?ת ×?ש×?×?×?ת ×?×?×?ר×?×? ×?×?×?×?פ×?×?ת ×?×?ת×?×?×?ת ×?×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### ×?תר×? ×?ר×?Ö¸×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -225,13 +222,13 @@ msgstr ""
 "[EFF](https://tor.eff.org) ×?×? [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -240,13 +237,13 @@ msgstr ""
 "GetTor ×?×?×? ש×?ר×?ת ש×?×?×?×? ×?×?×?פ×? ×?×?×?×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×¢×?ת ×¢×? ק×?ש×?ר×?×? ×?×? ×?×?רס×? ×?×?×?ר×?× ×? "
 "ש×? ×?פ×?פ×? Tor, ×?×?×?×?ר×?ת ×?×?×?×?×?×? ×?×?ק×?×?×?×?, ×?×?×?×? Dropbox, Google Drive ×?Ö¾GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "###### ×?×?×? ×?×?שת×?ש ×?Ö¾GetTor ×?ר×? ×?×?×?\"×?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -255,8 +252,8 @@ msgstr ""
 "ש×?×? ×?×?×?\"×? ×?×? gettor@xxxxxxxxxxxxxx, ×?×?×?×?×£ ×?×?×?×?×¢×? פש×?×? ת×?ת×?×? â??windowsâ??, "
 "â??osxâ?? ×?×? â??linuxâ?? (×?×?×? ×?ר×?×?×?ת) ×¢×? ס×?×? ×?ער×?ת ×?×?פע×?×? ש×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -270,26 +267,26 @@ msgstr ""
 " ×?עש×?ת ×?×?ת×?×?×?, ×?ס×?×?×?×? ×?×?×?ק×?רת ש×? ×?×?×?×?×?×?. ×?ת×?×? ש×?×?צע ×?×? ×?×?×?רת ת×?×?× ×? ש×? "
 "â??32־ס×?×?×?×?תâ?? ×?×? â??64־ס×?×?×?×?תâ??: ×?×? ת×?×?×? ×?×?×?×? ש×? ×?×?×?ש×? ש×?×? ×?ת×? ×?שת×?ש."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "###### ×?×?×? ×?×?שת×?ש ×?Ö¾GetTor ×?ר×? Twitter:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "###### ×?×?×? ×?×?שת×?ש ×?Ö¾GetTor ×?ר×? Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, ×?×?×?'):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -297,18 +294,18 @@ msgstr ""
 "×?×?×? ×?×?ש×?×? ק×?ש×?ר×?×? ×¢×?×?ר ×?×?ר×?ת ×?פ×?פ×? Tor ×?ס×?× ×?ת ×¢×?×?ר ×?×?× ×?קס, ש×?×? ×?×?×?×¢×? ×?×? "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx ×¢×? ×?×?×?×?×?×? \"linux zh\" ×?ת×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "×?פע×? ×?ר×?ש×?× ×? Tor ×?רצת ×?פ×?פ×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "×?פע×? ×?ר×?ש×?× ×? Tor ×?×?×? ×?×?צ×? ×?×?שת×?ש ×?×?פ×?פ×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -317,20 +314,20 @@ msgstr ""
 "×?שתר×?×¥ ×?ת ×?פ×?פ×? Tor ×?פע×? ×?ר×?ש×?× ×?, תר×?×? ×?ת ×?×?×?×?×? ש×? ×?×?×?ר×?ת רשת Tor. ×?×?×? ×?צ×?×¢ "
 "×?×? ×?ת ×?×?פשר×?ת ×?×?ת×?×?ר ×?ש×?ר×?ת ×?×? רשת Tor, ×?×? ×?תצר ×?ת ×?פ×?פ×? Tor ×¢×?×?ר ×?×?×?×?ר×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### ×?ת×?×?ר"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -344,20 +341,20 @@ msgstr ""
 " ×?×?×?ר ×?×?ס×?ת, ×?×?×? ש×?ר×? ×?×? נר×?×?ת תק×?×¢×? ×?נק×?×?×? ×?ס×?×?×?ת, ר×?×? ×?ת ×?×?×£ <a "
 "href=\"/troubleshooting\">פתר×?×? תק×?×?ת</a> ×?×¢×?ר×? ×?פתר×?×? ×?×?×¢×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### תַצֵּר"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -366,8 +363,8 @@ msgstr ""
 "×?×? ×?ת×? ×?×?×?×¢ ש×?×?×?×?ר×? ×?צ×?× ×?ר, ×?×? ×?שת×?ש ×?×?×?פ×?×?Ö¾×?×?×?, ×¢×?×?×? ×?×?×?×?ר ×?×?פשר×?ת ×?×?. "
 "×?פ×?פ×? Tor ×?×¢×?×?ר ×?×?ת×? ×?ר×? ס×?רת ×?פשר×?×?×?ת תצ×?ר×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -381,8 +378,8 @@ msgstr ""
 "×?×?ת×?×?ר ×?×? רשת Tor ×?פתר×?× ×?ת ×?×?ר×?×? ×?×? ×¢×?×?×?, ×?×?ר â??×?×?â??. ×?×?×?ר ×?×?×? ת×?×¢×?ר ×?×? ×?×?ס×? "
 "<a href=\"/circumvention\">עק×?פ×?</a> ×?×?×? ×?תצר תע×?×?ר×? נת×?ק×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -395,31 +392,31 @@ msgstr ""
 "×?×?ער×?ת ש×?×?. ×?×? ×?פשר×?, ×?קש ×?×?ר×?×? ×?×?×?× ×?×?×? ×?רשת ש×?×?. ×?×? ×?×?×?×?ר×? ×?×?× ×? ×?שת×?ש "
 "×?×?×?פ×?×?Ö¾×?×?×?, ×?×?×¥ ×¢×? â??×?×?ש×?â??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "×?שר×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 msgstr ""
 "ר×?×? ×?תע×?×?ר×?ת ×?נת×?ק×?ת, ×?×?×?×? obfs3 ×?Ö¾obfs4, ×?סת×?×?×?ת ×¢×? ×?ש×?×?×?ש ×?×?×?סר×? â??×?שרâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -434,8 +431,8 @@ msgstr ""
 "ש×?ר×?×?×?×? ×?×?× ×? ×?×?×?×?×?×? ×?×?×?×?ת ×?×?ת×? ×?ק×?×?ת. ש×?×?×?ש ×?×?שר×?×? ×?ש×?×?×?×? ×¢×? תע×?×?ר×? נת×?ק×? "
 "×¢×?×?ר ×?×?ס×?×?ת ×?ת ×?×¢×?×?×?×? ש×?ת×? ×?שת×?ש ×?Ö¾Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -444,47 +441,47 @@ msgstr ""
 "תע×?×?ר×?ת נת×?ק×?ת ×?×?ר×?ת, ×?×?×? ×¢× ×?×?×?ת, ×?שת×?ש×?ת ×?×?×?× ×?ק×?ת × ×?×?־צנ×?×?ר×? ש×?× ×?ת ×?שר ×?×?× ×?"
 " ×?סת×?×?×?ת ×¢×? ×?שר×?×?. ×?×?× ×? צר×?×? ×?×?ש×?×? ×?ת×?×?×?ת ×?שר ×¢×? ×?נת ×?×?שת×?ש ×?תע×?×?ר×?ת ×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### ×?ש×?ת ×?ת×?×?×?ת ×?שר"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 msgstr ""
 "×?×?×?ר ש×?ת×?×?×?ת ×?שר ×?×?× ×? צ×?×?×?ר×?×?ת, תצ×?ר×? ×?×?קש ×?×?ת×? ×?עצ×?×?. ×?ש ×?×? שת×? ×?פשר×?×?×?ת:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr "* ×?קר ×?×?ת×?×?ת https://bridges.torproject.org/ ×?עק×?×? ×?×?ר ×?×?×?ר×?×?ת, ×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* ש×?×? ×?×?×?\"×? ×?×? bridges@xxxxxxxxxxxxxx ×?×?ת×?×?ת ×?×?×?\"×? ש×? Gmail, Yahoo ×?×? "
 "Riseup"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### ×?×?נסת ×?ת×?×?×?ת ×?שר"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr "×?ר×?×¢ ש×?ש×?ת ×?ספר ×?ת×?×?×?ת ×?שר×?×?, תצ×?ר×? ×?×?×?× ×?ס×? ×?×? ת×?×? ×?ש×?ר Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -495,8 +492,8 @@ msgstr ""
 "×?×?×?ר×?ת רשת Tor. ×?×?רת, ×?×?×¥ ×¢×? Torbutton ×?×?×?×?×? ×?ש×?רת ×?×?ת×?×?ת, ×?×?×? ×?×?ר '×?×?×?ר×?ת "
 "רשת Tor...' ×?×?×? ×?×?ש×?×? ×?×?ש×? ×?×? ×?פשר×?×?×?ת ×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -505,8 +502,8 @@ msgstr ""
 "×?×?×?×?×? ש×? ×?×?×?ר×?ת רשת Tor, ×?×?ר 'Tor ×?צ×?× ×?ר ×?×?×?×?× ×? ש×?×?.' ×?×?×?ר ×?×?×?, ×?×?ר 'סַפֵּק "
 "×?שר ש×?× ×? ×?×?×?ר' ×?×?×?נס ×?×? ×?ת×?×?ת ×?שר ×?ש×?ר×? נפר×?ת."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -514,8 +511,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -523,8 +520,8 @@ msgstr ""
 "×?×?×¥ â??×?×?ש×?רâ?? ×?×?×? ×?ש×?×?ר ×?ת ×?×?×?ר×?ת×?×?. ש×?×?×?ש ×?×?שר×?×? עש×?×? ×?×?×?×?×? ×?ת ×?×?×?×?×?ר ×?×?ש×?×?×?×?"
 " ×?ש×?×?×?ש ר×?×?×? ×?×?×?סר×? Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -532,13 +529,13 @@ msgstr ""
 "×?×? ×?×?×?×?×?ר × ×?ש×?, ×?×?שר×?×? שק×?×?×?ת עש×?×?×?×? ×?×?×?×?ת ×?×?פ×?×?×?. ×?× ×? ×?שת×?ש ×?×?×?ת ×?×?ש×?×?×?ת "
 "×?×¢×?×? ×?×?×? ×?×?ש×?×? ×¢×?×? ×?ת×?×?×?ת ×?שר, ×?נס×? ש×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "תע×?×?ר×?ת נת×?ק×?ת"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -546,8 +543,8 @@ msgstr ""
 "×?×?×?×? ×?×?שת×?ש ×?×?×? ×?×?ס×?×?ת ×?ת ×?תע×?×?ר×? ש×?×?×? ש×?×?×? ×?×?×?צ×? Tor־תע×?×?ר×?ת נת×?ק×?ת ×?×? ×?×?×?×?"
 " ש"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -558,51 +555,51 @@ msgstr ""
 "×?×?×?צ×?. ×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?ת ש×?×?×?ש×? ×?×?צ×?×?×? ×?×?×? ספק ש×?ר×?ת×? ×?×?× ×?רנ×? ×?×? רש×?ת ×?×?רת ×?×?ס×?ת"
 " ×?×?×?פ×? פע×?×? ×?×?×?×?ר×?×? ×?×? רשת Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### ס×?×?×?×? ש×? תע×?×?ר×? נת×?ק×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 "×?ר×?×¢ ×?ש ×?×?ש תע×?×?ר×?ת נת×?ק×?ת ×?×?×?× ×?ת, ×?×? ×¢×?×? תע×?×?ר×?ת נת×?ק×?ת × ×?צ×?×?ת ×?פ×?ת×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -612,23 +609,23 @@ msgstr ""
 " ×?×?ר ×?×?ש×?×?. ×?×¢×?×? ש×?×?×? ×¢×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?ר×?רת ×?×?×?×?, ×?×?×?×?×¥ ×?×?שת×?ש ×?Ö¾obfs4, ×?×?×?ר ש×?ש "
 "×?×? ש×?פ×?ר×? ×?×?×?×?×? ×¢×? פנ×? obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -637,25 +634,25 @@ msgstr ""
 "obfs4 ×?×?ר×? ×?תע×?×?רת Tor ×?×?×?ר×?×?ת ×?קר×?×?ת ×?×?×? obfs3, ×?×?×? ×?×?נעת ×?×?צנ×?ר×?×? ×?×?צ×?×? "
 "×?שר×?×? ×¢\"×? סר×?קת ×?×?×?× ×?רנ×?. ×?שר×? obfs4 פ×?×?ת ס×?×?ר×?×? ×?×?×?×?ס×? ×?×?שר ×?שר×? obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr "FTE (×?צפנת ×?ת×?רת־תס×?×?ר) ×?ת×?פשת ×?תע×?×?רת Tor ×?תע×?×?רת רשת ×?צ×?×?×? (HTTP)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "×¢× ×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -668,13 +665,13 @@ msgstr ""
 "Microsoft; ×?×?תע×?×?ר×? meek-google ×?×?ר×?ת ×?×?×? ×?×?×?ר×?×?ת ×?×?×?×?×? ×?ת×? ×?שת×?ש ×?×?×?פ×?ש "
 "Google."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "פת×?ת ש×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -682,25 +679,25 @@ msgstr ""
 "פת×?ת ש×?×? ×?×?×? ש×?פ×?ר ×¢×? פנ×? Flashproxy. ×?×?×? ש×?×?×? ×?ת ×?תע×?×?ר×? ש×?×? ×?ר×? WebRTC, "
 "פר×?×?×?ק×?×? ×¢×?×?ת־×?×?Ö¾×¢×?×?ת ×¢×? ×?×?×?ת NAT ×?×?×?× ×?ת."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### ש×?×?×?ש ×?תע×?×?ר×?ת נת×?ק×?ת"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -708,28 +705,28 @@ msgstr ""
 "×?×?×? ×?×?שת×?ש ×?תע×?×?ר×? נת×?ק×?, ×?×?×¥ ת×?×?×?×? ×¢×? צ×?×?×?ת ×?×?צ×? ×?ש×?×?×? ×?ש×?רת ×?×?ת×?×?ת, ×?×? ×?×?×¥"
 " ×¢×? 'תצר' ×?עת ×?ת×?×?ת ×?פ×?פ×? Tor ×?פע×? ×?ר×?ש×?× ×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr "×?×?ר×? ×?×?, ×?×?ר ×?×?פשר×?ת '×?×?×?ר×?ת רשת Tor' ×?×?תפר×?×? ×?נפת×? ×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 "×?×?×?×?×? ש×?×?פ×?×¢, ס×?×? ×?ת 'Tor ×?צ×?× ×?ר ×?×?×?×?× ×? ש×?×?', ×?×?×? ×?×?×¥ ×¢×? '×?×?ר ×?שר ×?×?×?× ×?'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr "×?×?תפר×?×? ×?נפת×? ×?×?×?, ×?×?ר ×?×?×?×?ש×?×? תע×?×?ר×? נת×?ק×? שתרצ×? ×?×?שת×?ש ×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -737,8 +734,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -746,18 +743,18 @@ msgstr ""
 "×?ר×?×¢ ש×?×?רת ×?ת ×?תע×?×?ר×? ×?נת×?ק×? ש×?ת×? ר×?צ×? ×?×?שת×?ש ×?×?, ×?×?×¥ ×¢×? '×?×?ש×?ר' ×?×?×? ×?ש×?×?ר "
 "×?ת ×?×?×?ר×?ת×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "עק×?פ×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "×?ס×?×?×? Tor ×?×? ×?עש×?ת ×?×? רשת"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -771,14 +768,14 @@ msgstr ""
 "נקר×?×?×? â??תע×?×?ר×?ת נת×?ק×?תâ??. ר×?×? ×?ת ×?×?×£ <a href=\"/en-US/transports\">תע×?×?ר×?ת "
 "נת×?ק×?ת</a> ×?×¢×?×? ×?×?×?×¢ ×¢×? ס×?×?×? ×?תע×?×?ר×? ש×?×?×?× ×?×? ×?ר×?×¢."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr "×?×?פ×?פ×? Tor ×?ש ×?ר×?×¢ שש ×?פשר×?×?×?ת ש×? תע×?×?ר×? נת×?ק×? ×?×?×?×?ר ×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -786,8 +783,8 @@ msgstr ""
 "×?×?×? ×?×?שת×?ש ×?תע×?×?ר×?ת נת×?ק×?ת, ×?×?×¥ ×¢×? 'תצר' ×?×?×?×?×? ×?ש×?ר Tor ש×?×?פ×?×¢ ×?שתר×?×¥ "
 "×?ר×?ש×?× ×? ×?ת ×?פ×?פ×? Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -796,8 +793,8 @@ msgstr ""
 "×?ת×? ×?×?×?×? ×?×? ×?תצר תע×?×?ר×?ת נת×?ק×?ת ×?×?×?×? ש×?פ×?פ×? Tor רץ ×¢\"×? ×?×?×?צ×? ×¢×? צ×?×?×?ת ×?×?צ×? "
 "×?×?×? ש×?רת ×?×?ת×?×?ת, ×?×?×? ×?×?×?ר×? ×?×?פשר×?ת '×?×?×?ר×?ת רשת Tor'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
@@ -806,23 +803,23 @@ msgstr ""
 "×?×?ר ×?×?פשר×?ת 'Tor ×?צ×?× ×?ר ×?×?×?×?× ×? ש×?×?', ×?×?×? ×?×?×¥ ×¢×? '×?×?ר ×?שר ×?×?×?× ×?'. ×?×?×¥ ×¢×? "
 "×?תפר×?×? ×?נפת×? ×?×?×? ×?×?×?ר ×?תע×?×?ר×? ×?נת×?ק×? שתרצ×? ×?×?שת×?ש ×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "×?×?×¥ ×¢×? '×?×?ש×?ר' ×?×?×? ×?ש×?×?ר ×?ת ×?×?×?ר×?ת×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### ×?×?×?×?×? תע×?×?ר×? ×¢×?×?×? ×?×?שת×?ש?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -833,8 +830,8 @@ msgstr ""
 "פר×?×?×?, ר×?×? ×?ת ×?×?×£ <a href=\"/en-US/transports\">תע×?×?ר×?ת נת×?ק×?ת</a>), "
 "×?×?×¢×?×?×?ת×? ת×?×?×?×? ×?נס×?×?×?ת ×?×?×?×?×?× ×?×?ת ש×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
@@ -842,8 +839,8 @@ msgstr ""
 "×?×? ×?ת×? ×?נס×? ×?עק×?×£ ×?×?×?×?ר ×?ס×?×? ×?פע×? ×?ר×?ש×?× ×?, ×?ת×? צר×?×? ×?נס×?ת ×?ת ×?ת×?×?×?×?ת ×?ש×?× ×?ת:"
 " obfs3, obfs4, fte ×?Ö¾meek-azure."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -854,18 +851,18 @@ msgstr ""
 "×?ת×?×?×?ת ×?שר ×?×?×?פ×? ×?×?× ×?. קר×? ×?ת ×?ק×?×¢ <a href=\"/en-US/bridges/\">×?שר×?×?</a> ×?×?×?"
 " ×?×?×?×?×? ×?×?×? ×?שר×?×? ×?×?×?צ×? ×?×?ש×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "× ×?×?×?×? ×?×?×?×?×?ת"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr "Tor ×?×?×? ×?×?צ×? ×?ש×?×?×? ×?×?×?×?×¢ ×?×?×?×?Ö¾×?×?ש×?ת ×?×?פ×?פ×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -878,8 +875,8 @@ msgstr ""
 " ×?×?רת×?, ×?שש×? × ×?ת×?×?, ×?×?×?×¢×?ת פרס×?×?, ×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×? ×?קשר ×?ת פע×?×?×?ת×? ×?ר×?×?×? ×?תר×?×? "
 "ש×?× ×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -892,13 +889,13 @@ msgstr ""
 "ש×?× ×?×? ש×? פע×?×?×?ת×?. ×?ס×?×?×? ×?×?, ×?פ×?פ×? Tor ×?×?×?×? ×?ספר ×?×?פ×?×?× ×?×? × ×?ספ×?×? ×?×¢×?×?ר×?×? ×?×? "
 "×?ש×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?×¢ ×?×?×?×? ×?×?×?קשר ×?×? ×?×?×?ת×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### ש×?רת ×?ת×?×?ת ×?×?תר"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -911,8 +908,8 @@ msgstr ""
 "ש×?×?ש×?, ×?פ×?פ×? Tor ×?×?×?×¥ ×?ת ×?ת×?×?×? ×?×?×?×?ת ×?×?×?ש ×¢×? ×?×?×? שנ×? ×?×¢×?×?×? Tor ש×?× ×?×?, ×?×? "
 "ש×?×?שש ×?×? ×?×?×?×¢ ששנ×? ×?×?×?×?×?ר×?×? × ×?×?×¢×?×? ×?×?×?פ×?פ×? ש×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -923,13 +920,13 @@ msgstr ""
 " ש×?ת×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?ש ×?×?פ×?×? ש×?× ×?×? ש×? ×?תר ×?×?×?×? ×?×?ש×?× ×?×?ת ×?×? ×?×?×?× ×?ת נפר×?×?×?, ×?×?×? "
 "×?×?×?×?×? ×?×?ש×?×? ש×? תפק×?×?×?×?ת."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -937,8 +934,8 @@ msgstr ""
 "×?ת×? ×?×?×?×? ×?ר×?×?ת תרש×?×? ש×? ×?×?×¢×?×? ש×?×? ×?פ×?פ×? Tor ×?שת×?ש ×¢×?×?ר ×?×?ש×?× ×?ת ×?× ×?×?×?×?ת "
 "×?תפר×?×? ×?×?×?×¢ ×?×?תר, ×?ש×?רת ×?×?ת×?×?ת."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -955,13 +952,13 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>ש×?×?×?ת נפ×?צ×?ת</a> "
 "×?×?<a href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>פ×?ר×?×? ×?ת×?×?×?×?</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### ×?ת×?×?ר ×¢×? ×?×?×? Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -971,8 +968,8 @@ msgstr ""
 " ×?×?×? ×?×?×?×?× ×? ×?×?שת×?ש ×?-Tor ×¢×? ×?תר×?×? ×?שר ×?×?רש×?×? ש×?×?ת ×?שת×?ש, ס×?ס×?×?×?ת ×?×? ×?×?×?×¢ "
 "×?×?×?×? ×?×?ר."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -988,15 +985,15 @@ msgstr ""
 "×?ת×?×?ר×?ת ×¢\"×? ש×?×?×?ש ×?×?פ×?פ×? Tor ×?×?×? ×?×? ש×?×?×?ש×?ת ×?×? ×?×?תר ש×?ת×? ×?נס×? ×?×?×?×?×¢ ×?×?×?×? "
 "×?צ×?× ×?ר ×¢×? ×?×?×? ×?רשת ש×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr "×?ש×?ת×? ×?ת×?×?ר ×?×? ×?תר ×¢×? ×?×?×? Tor, ×?שנ×? ×?ספר נק×?×?×?ת שע×?×?×? ×?ק×?ת ×?×?ש×?×?×?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1004,8 +1001,8 @@ msgstr ""
 "* ר×?×? ×?ת ×?×?×£ </a>×?×?×?×?ר×?×? ×?×?×?×?×?×?×?×?<a href=\"/secure-connections\"> ×?×?×?×?×¢ ×?ש×?×?"
 " ×¢×? ×?×?צ×? ×?×?×?×?×? ×?ת ×?×?×?×?×?ר ש×?×? ×?עת ×?ת×?×?ר×?ת ×?×?תר×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1020,18 +1017,18 @@ msgstr ""
 "×?עק×? ×?×?ר ×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×¥ ש×? ×?×?תר ×?×?ש×?ת ×?ש×?×?×?, ×?×? ×?צ×?רת קשר ×¢×? ×?×?תפע×?×?×? ×?×?ס×?רת "
 "×?×?צ×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### ש×?× ×?×? ש×? ×?×?×?×?×?ת ×?×?×¢×?×?×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1039,13 +1036,13 @@ msgstr ""
 "×?פ×?פ×? Tor ×?ת×?×?×? ×?פשר×?×?×?ת â??×?×?×?ת ×?×?ש×?â?? ×?â??×?×¢×?×? Tor ×?×?ש ×¢×?×?ר ×?תר ×?×?â??, ×?×?×?×?ק×?×?ת "
 "×?תפר×?×? ×?ר×?ש×? (תפר×?×? ×?×?×?×?ר×?ר)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "###### ×?×?×?ת ×?×?ש×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1060,13 +1057,13 @@ msgstr ""
 "×?×?ש×?×? ×¢×?×?ר ×?×? ×?×?×?×?×?ר×?×?. ×?פ×?פ×? T×?ר ×?×?×?×?ר ×?×?ת×? ש×?×? ×?פע×?×?×?ת ×?×?×?×?ר×?×?ת ×?×?עצר×?, ×?×?"
 " ק×? ×?×?ת ×?×?ש×?×?×? ×?פנ×? ×?×?×?צ×? ×¢×? \"×?×?×?ת ×?×?ש×?\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "###### ×?×¢×?×? Tor ×?×?ש ×¢×?×?ר ×?תר ×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1083,8 +1080,8 @@ msgstr ""
 " ש×?×? ×?×?×?×¢× ×?. ×?פשר×?ת ×?×? ×?×?× ×? ×?נק×? ×?×?×?×¢ פר×?×? ×?×?ש×?×? ×?×? ×?×?×?×?ת ק×?ש×?ר ש×? פר×?×?×?ת×?, "
 "×?×£ ×?×? ×?שפ×?×¢×? ×¢×? ×?×?×?×?×?ר×?×? ×?× ×?×?×?×?×?×? ש×?×? ×?×? ×?תר×?×? ×?×?ר×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1092,18 +1089,18 @@ msgstr ""
 "×?ת×? ×?×?×?×? ×?×? ×?×?ש×?×? ×?×?ש×? ×?×? ×?פשר×?ת ×?×? ×?תצ×?×?ת ×?×?×¢×?×? ×?×?×?ש×?, ×?תפר×?×? ×?×?×?×¢ ×?×?תר, "
 "×?ש×?רת ×?×?ת×?×?ת."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "ש×?ר×?ת×? ×?צ×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Tor־ש×?ר×?ת×?×? שנ×?×?ש×?×? רק ×¢\"×? ש×?×?×?ש ×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1111,16 +1108,16 @@ msgstr ""
 "ש×?ר×?ת×? ×?צ×? (×?×?×?×¢×?×? ×?×¢×?ר ×?ת×?ר â??ש×?ר×?ת×?×? ×?×?סתר×?×?â??) ×?×? ש×?ר×?ת×?×? (×?×?×? ×?תר×?×?) "
 "שנ×?×?ש×?×? רק ×?×?×?צע×?ת רשת Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
 "ש×?ר×?ת×? ×?צ×? ×?צ×?×¢×?×? ×?ספר ×?תר×?× ×?ת ×¢×? פנ×? ש×?ר×?ת×?×? ×?צ×?×?×?×? ×¢×? ×?רשת ×?×?×?ת×? פר×?×?ת:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1128,8 +1125,8 @@ msgstr ""
 "* ×?×?ק×?×? ×?×?ת×?×?ת IP ש×? ש×?ר×?ת×? ×?צ×? ×?×? ×?×?סתר×?×?, ×?×? ש×?קש×? ×¢×? ×?ר×?×?×?×? ×?צנ×?ר ×?×?ת×? ×?×?"
 " ×?×?×?×?ת ×?ת ×?תפע×?×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1138,8 +1135,8 @@ msgstr ""
 "×?×? ×?תע×?×?ר×? ×?×?×? Tor ×?ש×?ר×?ת×? ×?×?צ×? ×?×?×? ×?×?צפנת ×?קצ×? ×?קצ×?, ×?×? ש×?×?× ×? צר×?×? ×?×?×?×?×? "
 "×?×?×?×? <a href=\"/secure-connections\">×?ת×?×?ר×?ת ×¢×? פנ×? HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1150,13 +1147,13 @@ msgstr ""
 "ש×? ת×?×?×?; ×?×?ת×?×?ת onion. ×?×? ×¢×?×?רת ×?-Tor ×?×?×?×?×? ש×?×?×? ×?ת×?×?ר ×?×?×?ק×?×? ×?× ×?×?×? ×?ש×?×?×?×?×?ר"
 " ×?×?× ×? ×?×?×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### ×?×?צ×? ×?×?ש×?×? ×?×?ש×? ×?×? ש×?ר×?ת ×?צ×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1166,8 +1163,8 @@ msgstr ""
 "×?ת×?×?ת ×?צ×? ×?×?×? ×?×?ר×?×?ת ש×? 16 (×?×?תס×?×?ר V3 ×?ש 56) ×?×?ת×?×?ת ×?×?ספר×?×? ×?קר×?×?×?×? ×?×¢×?קר, "
 "שנעק×?ת ×¢\"×? â??.onionâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1179,13 +1176,13 @@ msgstr ""
 "×?צ×? ×?ר×?ק ק×?×? ×?×?צ×?×?×? ×?ת ×?צ×? ×?×?×?×?×?ר ש×?×?: ×?×?×?×?×?×? ×?ש×?×?×?ש ×?ש×?ר×?ת ×?צ×?. ×?×?×?ש×? ×?×? "
 "×?תר ×¢×? https ×?ש×?ר×?ת ×?צ×?, ×?×?×? ×?ַרְ×?Ö¶×? צ×?×?×?ת ש×? ×?צ×? ×?ר×?ק ×?×?× ×¢×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### ×?×?ת×?ר תק×?×?ת"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1194,8 +1191,8 @@ msgstr ""
 "×?×? ×?×?× ×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?×¢ ×?×? ש×?ר×?ת ×?×?צ×? ש×?ת×? ×?×?רש, ×?×?×?×? ש×?×?נסת ×?ת ×?ת×?×?ת ×?×?צ×? ×?צ×?ר×? "
 "× ×?×?× ×?: ×?פ×?×?×? ×?×¢×?ת ק×?× ×? תעצ×?ר ×?ת ×?פ×?פ×? Tor ×?×?×?×?×?ת ×?×?×?×?×¢ ×?×? ×?×?תר."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1204,8 +1201,8 @@ msgstr ""
 "×?×? ×¢×?×?×? ×?×?× ×? ×?ס×?×?×? ×?×?ת×?×?ר ×?×? ש×?ר×?ת×? ×?×?צ×?, ×?× ×? נס×? ש×?×? ×?×?×?×?ר ×?×?תר. ×?ת×?×? ש×?ש "
 "ס×?×?×?ת ×?×?×?×?ר ×?×?× ×?ת ×?×? ש×?תפע×?×? ×?×?תר ×?ר×?×? ×?×?תר ×?×?×?×?ת ×?×?ת×? ×?ק×?×?×? ×?×?×? ×?×?×?ר×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1214,18 +1211,18 @@ msgstr ""
 "×?ת×? ×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×?×? ש×?ת×? ×?ס×?×?×? ×?ק×?×? ×?×?ש×? ×?×? ש×?ר×?ת×? ×?צ×? ×?×?ר×?×? ×¢\"×? ×?ת×?×?ר×?ת ×?×? "
 "<a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>ש×?ר×?ת×? ×?צ×? ש×? DuckDuckGo</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "×?×?×?×?ר×?×? ×?×?×?×?×?×?×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "HTTPSÖ¾×?×? Tor ×?×?×? ×?×?צ×? ×?×?×?×? ×¢×? נת×?× ×?×? ×¢\"×? ש×?×?×?ש ×?×?פ×?פ×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1239,26 +1236,26 @@ msgstr ""
 "×?צ×?×¢ ×?צפנת HTTPS ×?שר ×?×?×?× ×? ×?פנ×? ס×?×? ×?×? ש×? צ×?ת×?ת. ×?ת×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?×?ת ×?ש×?רת "
 "×?×?ת×?×?ת: ×?×? ×?×?×?×?×?ר ש×?×? ×?×?צפ×?, ×?×?ת×?×?ת תת×?×?×? ×?-â??https://â;?? ×?×?שר ×?-â??http://â??.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
 "×?×?×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?ר×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?×¢ ×?×?×?×? ×?×?צ×?תת×?×? ×¢×? ×?×?×?×? ×?פ×?פ×? Tor ×?×?צפנת HTTPS:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1266,8 +1263,8 @@ msgstr ""
 "* ×?×?×¥ ×¢×? ×?×?פת×?ר â??Torâ?? ×?×?×? ×?ר×?×?ת ×?×?×?×? נת×?× ×?×? ×?×?×?×?×?×? ×?×?שק×?פ×?×? ×?ש×?ת×? ×?שת×?ש "
 "×?Ö¾Tor. ×?×?פת×?ר ×?×?פ×?×? ×?×?ר×?ק ×?×?×? ×?×?×?ר×?ת ש־Tor פ×?×¢×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1275,8 +1272,8 @@ msgstr ""
 "* ×?×?×¥ ×¢×? ×?×?פת×?ר â??HTTPSâ?? ×?×?×? ×?ר×?×?ת ×?×?×?×? נת×?× ×?×? ×?×?×?×?×?×? ×?×?שק×?פ×?×? ×?ש×?ת×? ×?שת×?ש "
 "×?Ö¾HTTPS. ×?×?פת×?ר ×?×?פ×?×? ×?×?ר×?ק ×?×?×? ×?×?×?ר×?ת ש־HTTPS פ×?×¢×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1284,8 +1281,8 @@ msgstr ""
 "* ×?×?שר שנ×? ×?×?פת×?ר×?×? ×?ר×?ק×?×?, תר×?×? ×?ת ×?נת×?× ×?×? ש×?×?×?×?×?×? ×?×?שק×?פ×?×? ×?ש×?ת×? ×?שת×?ש "
 "×?שנ×? ×?×?×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1293,131 +1290,131 @@ msgstr ""
 "* ×?×?שר שנ×? ×?×?פת×?ר×?×? ×?פ×?ר×?×?, תר×?×? ×?ת ×?נת×?× ×?×? ש×?×?×?×?×?×? ×?×?שק×?פ×?×? ×?ש×?ת×? ×?×? ×?שת×?ש "
 "×?×?×£ ×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### נת×?× ×?×? נר×?×?×? פ×?×?נצ×?×?×?×?×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "×?×?תר ×?×?×?קר."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "×?שת×?ש / ס×?ס×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "ש×? ×?שת×?ש ×?ס×?ס×?×? ש×?×?×? ×?ש×?×?×?ש ×¢×?×?ר ×?×?×?×?ת."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "נת×?× ×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "נת×?× ×?×? ×?ש×?×?ר×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "×?×?ק×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr "×?×?ק×?×? רשת ש×? ×?×?×?ש×? ש×?×?×? ×?ש×?×?×?ש ×?×?×?ק×?ר ×?×?תר (×?ת×?×?ת ×?-IP ×?צ×?×?×?ר×?ת)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "ת×?ר (Tor)"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "×?×?×? Tor × ×?צ×? ×?ש×?×?×?ש ×?×? ×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "×?×?×¢×? ×?×?×?×?×? ×?ש×?×?×?ש×?×?ת Tor ת×?צ×?ּר ×?פ×?פ×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1430,40 +1427,36 @@ msgstr ""
 "×?×?×?×?×?×? ש×? ×?פ×?פ×? Tor ת×?× ×¢ ×?×?פ×?×? ×?תפק×? ×?ר×?×?×?, ×?×? שע×?×?×? ×?שק×?×? ×?ת צ×?ר×?×? ×?×?×?×?ת×? "
 "×?× ×?×? ×?×?×¢×?×? ש×? ×?ש×?×?×?ש×?×?ת ש×?ת×? ×?×?רש."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### ×?ש×?ת ×?×?ש×? ×?×? ×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr "×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×? ×?×?×?ק×? ×?תפר×?×? â??×?×?×?ר×?ת ×?×?×?×?×?â?? ש×? Torbutton."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### ר×?×?ת ×?×?×?×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1471,15 +1464,15 @@ msgstr ""
 "×?×?×?רת ×?ר×?×? ש×? ×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×? תש×?×?ת ×?×? תש×?×?ת ×?×?ק×?ת ×?×?פ×?×?× ×? ×?פ×?פ×? ×?ס×?×?×?×?×? ×?×?×? "
 "×?×?×?×? ×?פנ×? ×?תקפ×?ת ×?פשר×?×?ת."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "×?×?×? ×?×?×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1494,15 +1487,15 @@ msgstr ""
 "×?×?ש×?ת×?×?; JavaScript ×?×?ש×?ת ×?×?ר×?רת ×?×?×?×? ×?×?×? ×?×?תר×?×?; ר×?×? ×?תס×?×?ר×?×? ש×? ×?×?×?×?×?×? "
 "×?ש×?×¢ ×?×?ש×?ת×?×?; ×?×?ספר ×?×?פנ×?×? ×?צ×?×?×?×?ת עש×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×?ת ×?×?צ×?×?×? ×?ר×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "×?×?×?×? ×?×?תר"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1517,34 +1510,34 @@ msgstr ""
 "×?×?ש×?ת×?×?; ×?Ö¾JavaScript ×?×?ש×?ת ×?×?ר×?רת ×?×?×?×? ×?×?×? ×?×?תר×?×? ×?×?×?ת×?Ö¾<a href=\"/secure-"
 "connections\">HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "תקנ×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr "×?ר×?×? ×?×?, ×?×? ×?×?פ×?×?× ×? ×?×?פ×?פ×? ×?×?×?פשר×?×?. ×?×?×?×? ×?×?פשר×?ת ×?ש×?×?ש×? ×?×?×?תר."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "×?×?×?ר×?ת ×?×?×?×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr "×?×?ר×?רת ×?×?×?×?, ×?פ×?פ×? Tor ×?×?×? ×¢×? ×?×?×?×?ת×? ×¢\"×? ×?צפנת נת×?× ×? ×?×?×?×?ש×? ש×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
@@ -1552,15 +1545,15 @@ msgstr ""
 "×?ת×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?×?ר ×?×?תר ×?ת ×?×?×?×?ת×? ×¢\"×? ×?×?×?ר×? ×?×?ש×?×?ת ×?×?פ×?×?× ×? ×?תר ×?ס×?×?×?×?×? ×?שר "
 "×?×?×?×?×?×? ×?ש×?ש ×?×?×? ×?תק×?×£ ×?ת ×?×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?× ×?×?ת ש×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr "×?ת×? ×?×?×?×? ×?עש×?ת ×?×?ת ×¢\"×? ×?×?×?רת ×?×?×?ר×?ת ×?×?×?×?×?×? ש×? ×?פ×?פ×? Tor ×?תפר×?×? ×?×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
@@ -1569,13 +1562,13 @@ msgstr ""
 "×?×?×?רת ר×?ת ×?×?×?×?×?×? ש×? ×?פ×?פ×? Tor ת×?×?× ×¢ ×?×?פ×?×? ×?תפק×? ×?ר×?×?×?, ×?×? שע×?×?×? ×?שק×?×? ×?ת "
 "צ×?ר×?×? ×?×?×?×?ת×? ×?× ×?×? ×?×?×?ת ×?ש×?×?×?ש×?×?ת ש×?ת×? ×?×?רש."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr "##### ×?ש×?ת ×?×?ש×? ×?×? ×?×?×?ר×?ת ×?×?×?×?×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
@@ -1583,8 +1576,8 @@ msgstr ""
 "×?×?×?ר×?ת ×?×?×?×?×?×? × ×?תנ×?ת ×?×?×?ש×? ×¢\"×? ×?×?×?צ×? ×¢×? צ×?×?×?ת ×?×?×?×? ×?×?×? ש×?רת ×?×?ת×?×?ת ש×? ×?פ×?פ×?"
 "  Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
@@ -1592,8 +1585,15 @@ msgstr ""
 "×?×?×? ×?ר×?×?ת ×?×?×?ת×?×?×? ×?ת ×?×?×?ר×?ת ×?×?×?×?×?×? ש×?×?, ×?×?×¥ ×¢×? ×?×?פת×?ר â??×?×?×?ר×?ת ×?×?×?×?×? "
 "×?תק×?×?×?ת...â?? ×?×?×? תפר×?×? ×?×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
@@ -1602,30 +1602,37 @@ msgstr ""
 "×?×?×?רת ר×?ת ×?×?×?×?×?×? ×?×?×?×?ר×?ת ×?×?×?×?×?×? ש×? ×?פ×?פ×? Tor תש×?×?ת ×?×? תש×?×?ת ×?×?ק×?ת ×?×?פ×?×?× ×? "
 "×?פ×?פ×? ×?ס×?×?×?×?×? ×?×?×? ×?×?×?×? ×?פנ×? ×?תקפ×?ת ×?פשר×?×?ת."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr "×?ת×? ×?×?×?×? ×?×?פשר ש×?×? ×?×?×?ר×?ת ×?×?×? ×?×?×? ×?×?×? ש×?×?×? ×¢\"×? ×?ת×?×?ת ר×?ת ×?×?×?×?×?×? ש×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr "×?ר×?×? ×?×?, ×?×? ×?×?×?פ×?×?× ×?×? ש×? ×?פ×?פ×? Tor ×?×?×?פ×?×?× ×? ×?תר ×?×?×?פשר×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr "ר×?×? ×?×? ×?ש×?×?ת×? ×?×?פ×?×?× ×? ×?תר ×?×?ס×?×?× ×?×? ×?×¢×?ת×?×? קר×?×?×?ת."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr "×?×? עש×?×? ×?×?ר×?×? ×?×?ספר ×?תר×?×? ×?×?×?×? תפק×?×?×?×?ת."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
@@ -1634,21 +1641,21 @@ msgstr ""
 "JavaScript ×?×?ש×?ת ×?×?×? ×?תר×? ×?×?Ö¾<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a>; ×?ספר"
 " ×?×?פנ×?×? ×?ס×?×?×?×? ×?ת×?×?×?×?×? ×?×?ש×?ת×?×?; ש×?×¢ ×?×?×?×?×?×?×? (×?×?×?ת HTML5) ×?×? ×?×?×¥Ö¾×?×?×?Ö¾×?× ×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 "ר×?×? ×?×? ×?ת×?ר×? רק ×?×?פ×?×?× ×? ×?תר ×?×?ר×?ש×?×? ×¢×?×?ר ×?תר×?×? × ×?×?×?×?×? ×?ש×?ר×?ת×?×? ×?ס×?×?×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr "ש×?× ×?×?×?×? ×?×?×? ×?שפ×?×¢×?×? ×¢×? ת×?×?× ×?ת, ×?×?×?×? ×?תסר×?×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
@@ -1657,18 +1664,18 @@ msgstr ""
 "JavaScript ×?×?ש×?ת ×?×?ר×?רת ×?×?×?×? ×?×?×? ×?×?תר×?×?; ×?ספר ×?×?פנ×?×?, צ×?×?×?×?ת, ס×?×?×?×? ×?ת×?×?×?×?×? "
 "×?ת×?×?× ×?ת ×?×?ש×?ת×?×?; ש×?×¢ ×?×?×?×?×?×?×? (×?×?×?ת HTML5) ×?×? ×?×?×¥Ö¾×?×?×?Ö¾×?× ×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "×¢×?×?×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Tor ×?×?צ×? ×?×¢×?×?×? ×?ת ×?פ×?פ×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1677,8 +1684,8 @@ msgstr ""
 "×?פ×?פ×? Tor ×?×?×?×? ×?×?×?ש×?ר ×?×¢×?×?×?×? ×?×?×? עת. ×?×? ת×?ש×?×? ×?×?שת×?ש ×?×?רס×? ×?×?×?שנת ש×? ×?ת×?×?× ×?,"
 " ×?ת×? עש×?×? ×?×?×?×?ת פ×?×?×¢ ×?פ×?×?×? ×?×?×?×?×? רצ×?× ×?×?×? ×?שר ×?×?×?×?×?×? ×?פר×?×?×?ת×? ×?×?×?×?×?×?× ×?×?ת×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1689,18 +1696,18 @@ msgstr ""
 "Tor תצ×?×? ×?ש×?×?ש צ×?×?×?, ×?×?ת×? עש×?×? ×?ר×?×?ת ×?×? ×?ת×?×? ש×? ×¢×?×?×?×? ×?×?שר ×?פ×?פ×? Tor ×?×?פת×?. "
 "×?ת×? ×?×?×?×? ×?×¢×?×?×? ×?×?×?פ×? ×?×?×?×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?פ×? ×?×?× ×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### ×¢×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×? ש×? ×?פ×?פ×? Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1708,25 +1715,25 @@ msgstr ""
 "×?שתת×?קש ×?×¢×?×?×? ×?ת ×?פ×?פ×? Tor, ×?×?×¥ ×¢×? ×?צ×?×?×?ת ש×? ×?פת×?ר Tor ×?×?×? ×?×?ר â??×?×?×?ק ×?×?ר "
 "×¢×?×?×?×? ×?×?פ×?פ×? Torâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
 msgstr "×?ש×?פ×?פ×? Tor ×?ס×?×?×? ×?×?×?×?ק ×?×?ר ×¢×?×?×?× ×?×?, ×?×?×¥ ×¢×? ×?×?פת×?ר â??×¢×?×?×?â??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1734,20 +1741,20 @@ msgstr ""
 "×?×?ת×? ×?×¢×?×?×?×? ש×?×?ר×? ×?×?×?תק×?, ×?×?×? ×?פע×? ×?×?×?ש ×?ת ×?פ×?פ×? Tor. תר×?×¥ ×?עת ×?ת ×?×?רס×? "
 "×?×?×?ר×?× ×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### ×¢×?×?×?×? ×?×?× ×? ש×? ×?פ×?פ×? Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr "×?שתת×?קש ×?×¢×?×?×? ×?ת ×?פ×?פ×? Tor, ס×?×?×? ×?ת ש×?×? ×?×?×?×?ש×? ×?ס×?×?ר ×?ת ×?ת×?×?× ×?ת."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1756,35 +1763,30 @@ msgstr ""
 "×?סר ×?ת ×?פ×?פ×? Tor ×?×?×?ער×?ת ש×?×? ×¢\"×? ×?×?×?קת ×?ת×?ק×?×?×? ש×?×?×?×?×? ×?×?ת×? (ר×?×? ×?ת ×?ק×?×¢ <a "
 "href='uninstalling'>×?סר×?</a> ×?×¢×?×? ×?×?×?×¢)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"×?קר ×?×?ת×?×?ת <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>×?×?×?ר×?"
-" ×¢×?תק ש×? ×?ש×?ר×?ר ×?×?×?ר×?×? ש×? ×?פ×?פ×? Tor, ×?×?×? ×?תק×? ×?×?ת×? ×?×?×? ק×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "JavaScriptÖ¾×?תקע×?×?, ת×?ספ×?ת ×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "JavaScriptÖ¾×?×?פ×? ×?ת×?ספ×?ת, ×?×?תקע×?×? ×?×? Tor ×?×?צ×? ×?פ×?פ×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### × ×?×? ×?×?×?ק"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1799,8 +1801,8 @@ msgstr ""
 "×?×?×?×?ת×? ×?×?ת ×?ת×?×?ת ×?-IP ×?×?×?×?ת×?ת ש×?×? ×?×? ×?תפע×?×? ×?×?תר ×?×? ×?×? ×?שק×?×£ ×?×?צ×?× ×?. ×?ס×?×?×? "
 "×?×?, Flash ×?×?ש×?ת ×?×?ר×?רת ×?×?×?×? ×?×?פ×?פ×? Tor ×?×?פש×?ר×? ×?×?× ×? ×?×?×?×?×¥."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1809,13 +1811,13 @@ msgstr ""
 "×?ספר ×?תר×? ×?×?×?×?×?×? (×?×?×?×? YouTube) ×?צ×?×¢×?×? ש×?×?×?ת ×?ס×?רת ×?×?×?×?×?×? ×?×?×?פ×?×?ת ×?שר ×?×?× ×? "
 "×?שת×?ש×?ת ×?-Flash. ש×?×?×?ת ×?×?×? עש×?×?×?ת ×?×?×?×?ת ת×?×?×?×?ת ×?×?פ×?פ×? Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1826,8 +1828,8 @@ msgstr ""
 "×?×?×?×?×?×?, ×?נפש×?, ש×?×¢ ×?צ×?ר×? ×?×?×? ש×? ×?×?צ×?. ×?ר×?×¢ ×?×?×?×?, JavaScript ×?×?×?×? ×?×? ×?×?פשר "
 "×?תקפ×?ת ×¢×? ×?×?×?×?ת ×?×?פ×?פ×? ×?שר עש×?×?×?ת ×?×?×?×?×?×? ×?×?×?סר ×?×?×?×?× ×?×?ת."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1838,13 +1840,13 @@ msgstr ""
 "×?×?×?×?×?. NoScript ×?ת×?ר ×?×? ×?ש×?×?×? ×?Ö¾JavaScript (×?×?תסר×?×?×?×? ×?×?ר×?×?) ×?שר רצ×?×? ×?×¢×?×?×?×?"
 " רשת פר×?× ×?×?×?, ×?×? ×?×?ס×?×? ×?×?ת×? ×?×?×?ר×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1860,13 +1862,13 @@ msgstr ""
 "× ×?×?× ×?, ×?×? ש×?×?×?רת ×?ר×?רת ×?×?×?×?×? ש×? ×?פ×?פ×? Tor ×?×?×? ×?×?ת×?ר ×?×?×? ×?×?תר×?×? ×?×?ר×?×¥ תסר×?×?×?×?"
 " ×?×?צ×? \"תקנ×?\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### ×?תקע×? ×?פ×?פ×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1874,8 +1876,8 @@ msgstr ""
 "×?פ×?פ×? Tor ×?×?×?סס ×¢×? Firefox, ×?ת×?ספ×?ת ×?פ×?פ×? ×?×? ער×?×?ת × ×?ש×? ×?×?ש×?×? ×?שר ת×?×?×?×?×? ×¢×? "
 "Firefox ×?×?×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×?ת ×?×?תקנ×?×? ×?×?פ×?פ×? Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1888,18 +1890,18 @@ msgstr ""
 "×?×? ×?×?ר×?×? ×?×¢×?×? ×?×¢×?×?ת רצ×?× ×?×?ת ש×?שפ×?×¢×?ת ×¢×? פר×?×?×?ת×? ×?×¢×? ×?×?×?×?ת×?. ×?×?×?×?×¥ ×?×?×?×? ×?×? "
 "×?×?תק×?×? ת×?ספ×?ת × ×?ספ×?ת, ×?×?×?×?×? Tor ×?×? ×?צ×?×¢ ת×?×?×?×? ×?תצ×?ר×?ת ×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "פתר×?×? תק×?×?ת"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "×?×?× ×? ×¢×?×?×? Tor ×?×? ×?עש×?ת ×?×? ×?פ×?פ×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -1908,20 +1910,20 @@ msgstr ""
 "×?ת×? ×?×?×?ר ×?×?×?×?ת ×?ס×?×?×? ×?×?ת×?×?×? ×?פ×?פ×?×£ ×?רשת ×¢\"×? ש×?×?×?ש ×?×?פ×?פ×? Tor ×?×?×? קצר ×?×?×?ר "
 "×?רצת ×?ת×?×?× ×?ת, ×?×?×?×?ר ×?×?×?צ×? ×¢×? ×?×?פת×?ר â??×?ת×?×?רâ?? ×?×? ×?ת×? ×?שת×?ש ×?×? ×?פע×? ×?ר×?ש×?× ×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### ת×?ק×?× ×?×? ×?ר×?×?×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr "×?×? ×?פ×?פ×? Tor ×?×?× ×? ×?ת×?×?ר, ×?ת×?×? ש×?ש פתר×?×? פש×?×?. נס×? ×?×? ×?×?×? ×?×?×?×?×?×?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -1929,8 +1931,8 @@ msgstr ""
 "* שע×?×? ×?×?ער×?ת ש×? ×?×?ש×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?ק×?×¢ ×?צ×?ר×? × ×?×?× ×?, ×?×? ש-Tor ×?×? ×?×?×?×? ×?ס×?×?×? "
 "×?×?ת×?×?ר."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -1938,8 +1940,8 @@ msgstr ""
 "* ×?×?×?×? ש×?פ×?פ×? Tor ×?×?ר ×?×?× ×? רץ ×?×?ר. ×?×? ×?×?× ×? ×?×?×?×? ×?×? ×?פ×?פ×? Tor רץ, ×?פע×? ×?×?×?ש "
 "×?ת ×?×?×?ש×? ש×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -1948,13 +1950,13 @@ msgstr ""
 "* ×?×?×?×? שת×?×?× ×?ת × ×?×?×? × ×?×?פ×?×? ×?×?ש×?×? ש×?תקנת ×?×?× ×? ×?×?נעת ×?×? Tor ×?ר×?×¥. ×?ת×?×? שתצ×?ר×? "
 "×?×?×?×¢×?ר ×?ת×?×¢×?×? ×¢×?×?ר ת×?×?נת × ×?×?×? ×?× ×?×?פ×?×? ש×?×? ×?×? ×?×?× ×? ×?×?×?×¢ ×?×?צ×? ×?עש×?ת ×?×?ת."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* ×?ש×?ת ×?×?×?פ×? ×?×?× ×? ×?ת ×?×?×?ת ×?×?ש ש×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -1963,13 +1965,13 @@ msgstr ""
 "* ×?×?ק ×?ת ×?פ×?פ×? Tor ×?×?תק×? ×?×?ת×? ש×?×?. ×?×? ×?ת×? ×?×¢×?×?×?, ×?×? ת×?ר×?ס ×?ת ×?ק×?צ×?×? ×?ק×?×?×?×?×? "
 "ש×? ×?פ×?פ×? Tor ש×?×?; ×?×?×?×? ש×?×? ×?×?×?ק×?×? ×?×?×?×?×?×? ק×?×?×? ×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### ×?×?×? ×?×?×?×?×?ר ש×?×? ×?צ×?× ×?ר?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -1978,13 +1980,13 @@ msgstr ""
 "×?×? ×¢×?×?×? ×?×?× ×? ×?×?×?×? ×?×?ת×?×?ר, ספק ש×?ר×?ת×? ×?×?×?× ×?רנ×? ש×?×? ×?ת×?×? ×?צנ×?ר ×?×?×?×?ר×?×? ×?רשת "
 "Tor. קר×? ×?ת ×?ק×?×¢ <a href=\"/circumvention\">עק×?פ×?</a> ×¢×?×?ר פתר×?× ×?ת ×?פשר×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### ס×?×?×?×?ת ×?×?×?×¢×?ת"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1995,20 +1997,20 @@ msgstr ""
 " ×?× ×? ×?×?×?ק ×?ת ×?×?×£ <a href=\"/known-issues\">ס×?×?×?×?ת ×?×?×?×¢×?ת</a> ×?×?×? ×?ר×?×?ת ×?×? "
 "×?×?×¢×?×? ש×?ת×? ×?×?×?×? ×?×?ר × ×?צ×?ת ×?רש×?×?×? ש×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "ס×?×?×?×?ת ×?×?×?×¢×?ת"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr "* Tor צר×?×? ששע×?×? ×?×?ער×?ת×? ש×?×? (×?×?×?×?ר ×?×?×?×? ש×?×?) ×?×?ק×?×¢ ×?×?×?×? ×?× ×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2016,41 +2018,41 @@ msgstr ""
 "* ת×?×?נת ×?×?×?ת־×?×?ש ×?×?×?×? ×?×?×?×¢×? ×?×?פרע×? ×?×? Tor ×?×?ת×?×? ש×?×?×? צר×?×?×? ×?×?×?×?ת ×?×?ש×?תת "
 "×?×?×?פ×? ×?×?× ×?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus ×¢×?×?ר Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
 "* ×?×?×?×?×?×?×?×? ×?שר ×?×?רש×?×? Adobe Flash ×?×?× ×? ×?×?×?× ×?×?. Flash ×?×?ש×?ת ×?ס×?×?×?ת ×?×?×?×?×?× ×?×?ת."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Tor ×?×?× ×? ×?×?×?×? ×?×?שת×?ש ×?×?שר ×?×? ×?×?פ×?×?Ö¾×?×?×? ×?×?×?×?ר."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2058,8 +2060,8 @@ msgstr ""
 "* ×?×?×?×?ת ×?פ×?פ×? Tor ×?ת×?×?ר×?ת ×?×? 1 ×?×?× ×?×?ר, 2000 00:00:00 UTC. ×?×? ×?×?×? ×?×?×?×?×? ש×?×? "
 "×?× ×?ת ת×?×?× ×? ×?×?×?×?ק × ×?תנת ×?×?×?צ×?×¢ ×?×?×?ש."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2070,8 +2072,8 @@ msgstr ""
 "\"ק×?צ×?×?\" (ס×?×?ר Unity), פת×? ×?ת ×?×¢×?פ×?ת â?? ×?ש×?× ×?ת ×?תנ×?×?×?ת â?? ×?×?×?ר ×?ת \"×?רץ ק×?צ×? "
 "×?קס×? ×?ר×?Ö¾×?×?צ×?×¢ ×?ש×?×? נפת×?×?×?\" ×?×? \"ש×?×? ×?×?×? פע×?\", ×?×?×?ר ×?×?×? ס×?×?ר ×?ת ×?×? ×?ש×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2079,13 +2081,13 @@ msgstr ""
 "* ×?פ×?פ×? Tor ×?×?×?×? ×?×?×?×?ת ×?×?ת×?×? ×?ש×?רת ×?פק×?×?×? ×¢\"×? ×?רצת ×?פק×?×?×? ×?×?×?×? ×?ת×?×? ס×?פר×?×?ת"
 " ×?פ×?פ×? Tor:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2093,18 +2095,18 @@ msgstr ""
 "* BitTorrent ×?×?×? ×?פר×? <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">×?×?× ×? ×?×?×?×?× ×? ×¢×? ×?×?×? Tor</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "×?סר×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "×?×?×? ×?×?ס×?ר ×?ת ×?פ×?פ×? Tor ×?×?×?ער×?ת ש×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2113,13 +2115,13 @@ msgstr ""
 "×?פ×?פ×? Tor ×?×?× ×? ×?שפ×?×¢ ×¢×? ת×?×?× ×? ק×?×?×?ת ×?×?ש×?×? ×?×? ×?×?×?ר×?ת ק×?×?×?×?ת ×?×?ש×?×? ×?×?×?ש×? ש×?×?. "
 "×?סרת ×?פ×?פ×? Tor ×?×? תשפ×?×¢ ×¢×? ×?ת×?×?× ×? ×?×? ×?×?×?×?ר×?ת ש×? ×?×?×?ש×? ש×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "×?סרת ×?פ×?פ×? Tor ×?×?×?ער×?ת ש×?×? ×?×?×? פש×?×?×?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2127,34 +2129,34 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. ×?×?ק ×?ת ת×?ק×?×?ת ×?פ×?פ×? Tor ש×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. ר×?ק×? ×?ת ×?×?שפ×? ש×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr "ש×?×? ×?×? ש×?ת×?×¢×?ת ×?תקנ×?ת â??×?סר×?â?? ש×? ×?ער×?ת ×?×?פע×?×? ש×?×? ×?×?× ×? ×?ש×?×?×?ש."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Tor ×?פ×?×?×? ×?×? ×?תר×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Tor ×?פ×?×?×? ×?×? ×?תר×?×? ×¢×?×?ר ×?×?×?×?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2169,8 +2171,8 @@ msgstr ""
 " ×?נת ×?×?ת×?×?×? ×?תר×?×? ת×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?רש×? ×?×? Transifex. ×?×?×?×? ×?ש ק×?Ö¾×?ת×?ר ש×? ×?×?×? "
 "×?×?×?רש×? ×?×?×?ת×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2181,55 +2183,55 @@ msgstr ""
 "Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). ש×? ת×?×?צ×? ק×?×?×?×? ×?× ×?×?×? "
 "ש×? תר×?×?×? ×?×?×? ×?ש×?×?×?×? ש×?×¢×?ר×? ×?×? ×?תר×?×? ×?×? תר×?×?×?×? Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### ×?רש×?×? ×?×?תר Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 "* × ×?×?×? ×?×? <a href=\"https://transifex.com/signup/\";>×?×?×? ×?×?רש×?×? ש×? "
 "Transifex</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr "×?×?נס ×?ת ×?×?×?×?×¢ ש×?×? ×?ת×?×? ×?ש×?×?ת ×?×?×?×¥ ×¢×? ×?×?פת×?ר '×?×?רש×?':"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr "* ×?×?×? ×?ת ×?×¢×?×?×? ×?×?×? ×?ש×?×? ×?×?×?ר \"×?×?ק×?×?\" ×?\"×?תר×?×?\" ×?ת×?×? ×?תפר×?×?×?×? ×?נפת×?×?×? ×?×?×?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr "* ×?×¢×?×?×? ×?×?×?, ×?×?ר '×?צ×?רף ×?×? ×?×?×?×? ק×?×?×?' ×?×?×?ש×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr "* ×?×¢×?×?×? ×?×?×?, ×?×?ר ×?ת ×?שפ×?ת ש×?ת×? ×?×?×?ר ×?ת×?×? ×?תפר×?×?×?×? ×?נפת×?×?×? ×?×?×? ×?×?×?ש×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2238,39 +2240,39 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>×¢×?×?×? Transifex ש×? "
 "Tor</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* ×?×?×¥ ×¢×? ×?×?פת×?ר ×?×?×?×?×? '×?צ×?רף ×?צ×?×?ת' ×?×?×?×?×? ×?ר×?×?ק:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* ×?×?ר ×?ת ×?שפ×? שתרצ×? ×?תר×?×? ×?ת×?×? ×?תפר×?×? ×?נפת×? ×?×?×?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* ×?תר×?×? ת×?פ×?×¢ ×?עת ×?ר×?ש ×?×¢×?×?×? ×?צ×?ר×? ×?×?×?ת:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2281,15 +2283,15 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>×¢×?×?×? Transifex ש×? Tor</a>"
 " ×?ש×?ת×? ×?×?×?×? ×?×?ת×?×?×?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "ת×?×?×? ×¢×? ×?תענ×?×?× ×?ת×? ×?×¢×?ר×? ×?×?×?×?×?!"
 
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index f2bf7e0d6..b975ef7fa 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hr/)\n"
@@ -17,65 +17,64 @@ msgstr ""
 "Language: hr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "KorisniÄ?ki priruÄ?nik Tor Browsera"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "O nama"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Tisak"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "kontakt"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Dodatci"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "O Tor Browseru"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "NauÄ?ite Å¡to Tor Browser može uÄ?initi za zaÅ¡titu VaÅ¡e privatnosti i "
 "anonimnosti"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -83,8 +82,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser koristi Tor mrežu kako bi zaštitio Vašu privatnost i anonimnost."
 " Korištenje Tor mreže ima dva glavna svojstva:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -94,8 +93,8 @@ msgstr ""
 " moÄ?i pratiti VaÅ¡u internet aktivnost, ukljuÄ?ujuÄ?i imena i adrese web "
 "stranica koje posjeÄ?ujete."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -106,8 +105,8 @@ msgstr ""
 "vidjeti vezu koja dolazi iz Tor mreže, a ne sa Vaše prave internet (IP) "
 "adrese, i neÄ?e znati tko ste osim ako se eksplicitno ne identificirate."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -116,8 +115,8 @@ msgstr ""
 "otiska prsta\" ili identificiranja Vas na temelju konfiguracije Vašeg "
 "preglednika."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -127,13 +126,13 @@ msgstr ""
 " su valjani samo za jednu sesiju (dok ne izaÄ?ete iz Tor Browsera ili dok ne "
 "zatražite <a href=\"/managing-identities#new-identity\">Novi identitet</a>)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Kako Tor radi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -147,15 +146,15 @@ msgstr ""
 "mreže. Posljednji relej u mreži (\"izlazni relej\") šalje promet van prema "
 "javnom internetu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -166,25 +165,25 @@ msgstr ""
 "Zelena raÄ?unala u sredini predstavljaju releje unutar Tor mreže, dok tri "
 "kljuÄ?a predstavljaju slojeve enkripcije izmeÄ?u korisnika i svakog releja."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Preuzimanje"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Kako preuzeti Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -192,27 +191,27 @@ msgstr ""
 "Vaša veza na stranicu je osigurana [HTTPS-om](/hr/secure-connections), zbog "
 "Ä?ega je puno teže ometati ju."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -220,26 +219,26 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### Kako bi koristili GetTor putem emaila:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -249,8 +248,8 @@ msgstr ""
 "\"windows\", \"osx\" ili \"linux\", (bez navodnika), zavisno o Vašem "
 "operativnom sustavu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -265,26 +264,26 @@ msgstr ""
 "paketa. Možda Vam se na izbor ponudi \"32-bitni\" ili \"64-bitni\" software:"
 " to ovisi o modelu raÄ?unala koji koristite."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### Kako bi koristili GetTor putem Twittera:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -292,18 +291,18 @@ msgstr ""
 "Da bi dobili poveznice za preuzimanje Tor Browsera na kineskom za Linux, "
 "poÅ¡aljite poruku na gettor@xxxxxxxxxxxxxx s rijeÄ?ima \"linux zh\" unutra."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Pokretanje Tor Browsera prvi put"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "NauÄ?ite kako koristiti Tor Browser prvi put"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -313,20 +312,20 @@ msgstr ""
 "Ovo Vam daje opciju spajanja direktno na Tor mrežu, ili konfiguriranja Tor "
 "Browsera za Vašu vezu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Spoji se"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -342,20 +341,20 @@ msgstr ""
 "stranicu za <a href=\"troubleshooting\">Rješavanje problema</a> kako bi "
 "dobili pomoÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Konfiguriraj"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -365,8 +364,8 @@ msgstr ""
 "odabrati ovu opciju. Tor Browser Ä?e Vas provesti kroz seriju "
 "konfiguracijskih opcija."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -382,8 +381,8 @@ msgstr ""
 "preumsjereni na zaslon <a href=\"circumvention\">Obilaženje</a> kako bi "
 "konfigurirali prikljuÄ?ni transport."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -397,23 +396,23 @@ msgstr ""
 "moguÄ?e, pitajte svog mrežnog administratora za pomoÄ?. Ako VaÅ¡a veza ne "
 "podržava proxy, kliknite \"Nastavi\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Mostovi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -421,8 +420,8 @@ msgstr ""
 "VeÄ?ina prikljuÄ?nih transports, kao obfs3 i obfs4, se oslanja na koriÅ¡tenje "
 "\"mostova\" kao releja. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -438,8 +437,8 @@ msgstr ""
 "identificirati. KoriÅ¡tenje mostova u kombinaciji sa prikljuÄ?nim transportima"
 " pomaže sakriti Ä?injenicu da koristite Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -449,13 +448,13 @@ msgstr ""
 "tehnike koje se ne oslanjaju na mostove. Za korištenje ovih transporta Vam "
 "ne trebaju adrese mostova."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Dobavljanje adresa mostova"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -463,35 +462,35 @@ msgstr ""
 "Zato što adrese mostova nisu javne, morate ih sami zatražiti. Imate dvije "
 "opcije:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Pošaljite email na bridges@xxxxxxxxxxxxxx sa Gmail, Yahoo ili Riseup email"
 " adrese"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Unošenje adresa mostova"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
 "Kad ste pribavili par adresa mostova, morat Ä?ete ih unijeti u Tor Launcher."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -499,49 +498,49 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "PrikljuÄ?ni transporti"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -552,73 +551,73 @@ msgstr ""
 "šalje van, što može biti korisno u situacijama gdje davatelj internet usluge"
 " ili drugi autoritet aktivno blokira veze na Tor mrežu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Vrste prikljuÄ?nih transporta"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -628,13 +627,13 @@ msgstr ""
 "da sprjeÄ?ava cenzore od pronalaženja mostova. obfs4 mostovi imaju manje "
 "Å¡anse da Ä?e biti blokirani."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -642,13 +641,13 @@ msgstr ""
 "FTE (format-transforming encryption) krije Torov promet kao uobiÄ?ajeni "
 "(HTTP) promet."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -656,63 +655,63 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### KoriÅ¡tenje prikljuÄ?nih transporta"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -720,25 +719,25 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Obilaženje"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Å to uÄ?initi ako je Tor mreža blokirana"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -753,52 +752,52 @@ msgstr ""
 "transporti\". Pogledajte stranicu <a href=\"/en-US/transports\">prikljuÄ?ni "
 "transporti</a> kako bi saznali više o trenutno dostupnim transportima."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Koji transport da koristim?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -810,15 +809,15 @@ msgstr ""
 "US/transports\">prikljuÄ?nim transportima</a>), i njihova efikasnost ovisi o "
 "Vašim individualnim okolnostima."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -829,20 +828,20 @@ msgstr ""
 " adrese mostova. ProÄ?itajte dio o <a href=\"/en-US/bridges/\">Mostovima</a> "
 "kako bi nauÄ?ili Å¡to su mostovi i kako ih dobiti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Upravljanje identitetitma"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "NauÄ?ite kako u Tor Browseru kontrolirati informacije koje Vas mogu "
 "identificirati"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -856,8 +855,8 @@ msgstr ""
 "i oglaÅ¡avaÄ?ke signale, a sve to povezuje VaÅ¡e aktivnosti preko raznih "
 "stranica."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -871,13 +870,13 @@ msgstr ""
 "znaÄ?ajke koje Vam pomažu kontrolirati povezivanje informacija s VaÅ¡im "
 "identitetom."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### URL traka"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -891,8 +890,8 @@ msgstr ""
 "krugova, tako da pratitelji ne mogu znati da obje veze dolaze sa Vašeg "
 "preglednika."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -904,20 +903,20 @@ msgstr ""
 "podstranice unutar stranice u odvojenim karticama ili prozorima, bez ikakvog"
 " gubitka funkcionalnosti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -928,13 +927,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Prijavljivanje preko Tora"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -945,8 +944,8 @@ msgstr ""
 "stranicama koje zahtjevaju korisniÄ?ko ime, lozinku i ostale identificirajuÄ?e"
 " informacije."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -962,8 +961,8 @@ msgstr ""
 "gledate. TakoÄ?er, prijavljivanje koriÅ¡tenjem Tor Browsera je korisno ako "
 "pokušavate pristupiti stranici koja je cenzurirana na Vašoj mreži."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -971,8 +970,8 @@ msgstr ""
 "Kad se pokušate prijaviti na stranicu preko Tora, trebali bi imati na umu "
 "nekoliko stvari:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -981,8 +980,8 @@ msgstr ""
 " vidite važne informacije o tome kako osigurati svoju vezu dok se "
 "prijavljujete."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -998,30 +997,30 @@ msgstr ""
 " proceduru te stranice za oporavak raÄ?una, ili da kontaktirate njihovu pomoÄ?"
 " i objasnite im situaciju."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Mijenjanje identiteta i krugova"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Novi identitet"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1038,13 +1037,13 @@ msgstr ""
 "bit zaustavljena, tako da to imajte na umu prije nego kliknete \"Novi "
 "identitet\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### Novi Tor krug za ovu stranicu"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1055,25 +1054,25 @@ msgid ""
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Onion usluge"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Usluge koje su dostupne jedino korištenjem Tora"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1081,8 +1080,8 @@ msgstr ""
 "Onion usluge (prethodno poznate kao \"skrivene usluge\") su usluge (kao "
 "stranice) koje su dostupne jedino kroz Tor mrežu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1090,8 +1089,8 @@ msgstr ""
 "Onion usluge imaju nekoliko prednosti naspram obiÄ?nih usluga na ne privatnom"
 " webu:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1099,8 +1098,8 @@ msgstr ""
 "* Lokacija i IP adresa onion usluge su sakriveni, otežavajuÄ?i tako "
 "protivnicima da ih cenzuriraju ili da identificiraju operatore."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1110,8 +1109,8 @@ msgstr ""
 "kraj, tako da se ne morate brinuti o <a href=\"/hr/secure-"
 "connections\">spajanju preko HTTPS-a</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1122,13 +1121,13 @@ msgstr ""
 "kupiti ime domene; .onion URL takoÄ?er pomaže Toru osigurati da se povezuje "
 "sa pravom lokacijom i da se veza ne ometa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Kako pristupiti onion uslugama"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1138,8 +1137,8 @@ msgstr ""
 "bi se spojili na nju. Onion usluga je niz od Å¡esnaest (a u V3 formatu, 56) "
 "uglavnom nasumiÄ?nih slova i brojeva, koje prati \".onion\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1148,13 +1147,13 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Rješavanje problema"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1164,8 +1163,8 @@ msgstr ""
 "unijeli onion adresu: Ä?ak Ä?e i mala greÅ¡ka onemoguÄ?iti Tor pregledniku da se"
 " spoji sa stranicom."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1175,8 +1174,8 @@ msgstr ""
 "postoji trenutni problem sa vezom, ili su operateri dozvolili da stranica "
 "ode offline bez upozorenja."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1185,18 +1184,18 @@ msgstr ""
 "Možete potvrditi da imate moguÄ?nost spajanja na onion usluge spajanjem na <a"
 " href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo onion uslugu</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Sigurne veze"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "NauÄ?ite kako zaÅ¡titi svoje podatke koriÅ¡tenjem Tor Browsera i HTTPS-a"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1212,13 +1211,13 @@ msgstr ""
 "možete verificirati u URL traci: ako je VaÅ¡a veza enkriptirana, adresa Ä?e "
 "poÄ?eti s \"https://\";, umjesto sa \"http://\".";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1226,13 +1225,13 @@ msgstr ""
 "SljedeÄ?a vizualizacija prikazujue informacije sa i bez Tor Browsera i HTTPS "
 "enkripcije, onako kako su vidljive nekom tko prisluškuje:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1241,8 +1240,8 @@ msgstr ""
 "promatraÄ?ima kad koristite Tor. Gumb Ä?e pozeleniti kako bi indicirao da je "
 "Tor ukljuÄ?en."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1251,8 +1250,8 @@ msgstr ""
 "promatraÄ?ima kad koristite HTTPS. Gumb Ä?e pozeleniti kako bi indicirao da je"
 " HTTPS ukljuÄ?en."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1260,8 +1259,8 @@ msgstr ""
 "* Kad su oba gumba zelena, vidite podatke koji su vidljivi promatraÄ?ima kad "
 "koristite oba alata."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1269,93 +1268,93 @@ msgstr ""
 "* Kad su oba gumba siva, vidite podatke koji su vidljivi pormatraÄ?ima kad ne"
 " koristite nijedan alat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Potencijalno vidljivi podatci"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Stranica.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Stranica koja se posjeÄ?uje."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "korisnik / lozinka"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "KorisniÄ?ko ime i lozinka koriÅ¡teni za autentikaciju."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "podaci"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Podatci koji se prenose."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "lokacija"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1363,39 +1362,39 @@ msgstr ""
 "Mrežan lokacija raÄ?unala koriÅ¡tenog za posjeÄ?ivanje stranice (javna IP "
 "adresa)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Koristi li se Tor ili ne."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Sigurnosni klizaÄ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Postavljanje Tor Browsera za sigurnost i korisnost"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1410,41 +1409,37 @@ msgstr ""
 "trebali odvagati svoje sigurnosne potrebe naspram razine korisnosti koju "
 "želite."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Pristupanje sigurnosnom klizaÄ?u"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "Sigurnosni klizaÄ? se nalazi u Torbutton izborniku \"Postavke sigurnosti\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Sigurnosne razine"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1453,15 +1448,15 @@ msgstr ""
 "onemoguÄ?iti odreÄ?ene znaÄ?ajke preglednika kako bi se zaÅ¡titili od moguÄ?ih "
 "napada."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Najsigurnije"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1477,15 +1472,15 @@ msgstr ""
 "zadano na svim stranicama; veÄ?ina audio i video formata je onemoguÄ?ena; i "
 "neki fontovi i ikone se možda neÄ?e ispravno prikazivati."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Sigurnije"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1501,15 +1496,15 @@ msgstr ""
 "pod zadano na svim ne-<a href=\"/hr/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "stranicama."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardno"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1517,129 +1512,143 @@ msgstr ""
 "Na ovoj razini, sve znaÄ?ajke preglednika su omoguÄ?ene. Na ovoj razini je "
 "preglednik najupotrebljiviji."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Postavke sigurnosti"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Ažuriranje"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Kako ažurirati Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1649,8 +1658,8 @@ msgstr ""
 "verziju softwarea, možete postati ranjivi na ozbiljne sigurnosne greške koje"
 " kompromitiraju Vašu privatnost i anonimnost."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1662,18 +1671,18 @@ msgstr ""
 " pisani indikator ažuriranja kad se Tor Browser otvori. Možete ažurirati "
 "automatski ili ruÄ?no."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Automatsko ažuriranje Tor Browsera "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1681,13 +1690,13 @@ msgstr ""
 "Kad Vas se pita da ažurirate Tor Browser, kliknite na Torbutton ikonu, "
 "odaberite \"Provjeri ima li ažuriranja za Tor Browser\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1695,13 +1704,13 @@ msgstr ""
 "Kad je Tor Browser završio provjeru ažuriranja, kliknite na gumb "
 "\"Ažuriraj\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1709,13 +1718,13 @@ msgstr ""
 "PriÄ?ekajte da se ažuriranje preuzme i instalira, zatim ponovno pokrenite Tor"
 " Browser. Sad imate najnoviju verziju."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### RuÄ?no ažuriranje Tor Browsera"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1723,8 +1732,8 @@ msgstr ""
 "Kad Vas se pita za ažuriranje Tor Browsera, završite pregledavanje i "
 "zatvorite program."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1734,36 +1743,30 @@ msgstr ""
 " (vidjeti dio o <a href=\"uninstalling\">Deinstaliranju</a> za više "
 "informacija)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Posjetite <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";> "
-"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> i preuzmite "
-"kopiju najnovijeg Tor Browsera, te ga instalirajte kao i prije."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "PrikljuÄ?ci, dodatci i JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Kako Tor Browser rukuje dodatcima, prikljuÄ?cima i JavaScriptom"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1780,8 +1783,8 @@ msgstr ""
 "Flash je onemoguÄ?en pod zadano u Tor Browseru, i njegovo omuguÄ?avanje nije "
 "preporuÄ?eno."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1791,13 +1794,13 @@ msgstr ""
 "koje ne koriste Flash. Ove metode bi mogle biti kompatibilne sa Tor "
 "Browserom."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1809,8 +1812,8 @@ msgstr ""
 "vremenske crte. Nažalost, JavaScript takoÄ?er može omoguÄ?iti napade na "
 "sigurnost preglednika, što može dovesti do deanonimizacije."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1818,13 +1821,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1834,13 +1837,13 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Dodatci za preglednik"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1848,8 +1851,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser je zasnovan na Firefoxu, i svi dodatci i teme koji su "
 "kompatibilni s Firefoxom, takoÄ?er mogu biti instalirani na Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1863,18 +1866,18 @@ msgstr ""
 "utjeÄ?u na VaÅ¡u privatnost i sigurnost. Snažno se odgovara od instaliranja "
 "dodataka, i Tor Project neÄ?e pružiti podrÅ¡ku za takve konfiguracije."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Rješavanje problema"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Å to uÄ?initi ako Tor Browser ne radi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -1883,13 +1886,13 @@ msgstr ""
 "Trebali bi imati pristup mreži nedugo nakon što pokrenete Tor Browser, i "
 "kliknete gumb \"Spoji se\", ako ga koristite prvi put."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Brzi popravci"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -1897,8 +1900,8 @@ msgstr ""
 "Ako se Tor Browser ne spoji, možda postoji jednostavno rješenje. Probajte "
 "sve od navedenog:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -1906,8 +1909,8 @@ msgstr ""
 "* Sat VaÅ¡eg operativnog sustava na raÄ?unalu mora biti toÄ?an inaÄ?e se Tor ne "
 "može spojiti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -1915,8 +1918,8 @@ msgstr ""
 "* Osigurajte da je samo jedan Tor Browser pokrenut. Ako niste sigurni je li "
 "Tor Browser veÄ? pokrenut, ponovno pokrenite raÄ?unalo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -1926,13 +1929,13 @@ msgstr ""
 "pokretanje Tora. Možda Ä?ete se morati posavjetovati s dokumentacijom svog "
 "antivirusnog softwarea ako ne znate kako to napraviti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Privremeno onemoguÄ?ite svoj vatrozid."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -1942,13 +1945,13 @@ msgstr ""
 "samo prepisati stare datoteke Tor Browsera; osigurajte se da su u potpunosti"
 " obrisane."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### Je li Vaša veza cenzurirana?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -1958,13 +1961,13 @@ msgstr ""
 " usluge cenzurira veze na Tor mrežu. ProÄ?itajte dio o  <a "
 "href=\"circumvention\">Obilaženju</a> kako bi naÅ¡li moguÄ?a rjeÅ¡enja."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Poznati problemi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1975,21 +1978,21 @@ msgstr ""
 "riješeni. Provjerite stranicu o <a href=\"known-issues\">Poznatim "
 "problemima</a> da vidite ako je problem kojeg imate tamo prikazan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Poznati problemi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Tor zahtjeva da je Vaš sat (i vremenska zona) podešen na ispravno vrijeme."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -1997,28 +2000,28 @@ msgstr ""
 "* Za sljedeÄ?i vatrozid software je poznato da ometa Tor i možda Ä?e ga "
 "trebati privremeno onesposobiti:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus za Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2026,13 +2029,13 @@ msgstr ""
 "* Video koji zahtjeva Adobe Flash je nedostupan. Flash je onemoguÄ?en iz "
 "sigurnosnih razloga."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Tor ne može koristiti most ako je postavljen proxy."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2040,8 +2043,8 @@ msgstr ""
 "* Tor Browser paket je datiran na 01. sijeÄ?nja, 2000. 00:00:00 UTC. Time se "
 "osigurava da se svaka izgradnja softwarea može toÄ?no reproducirati."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2053,8 +2056,8 @@ msgstr ""
 "Preferences â?? Behavior Tab â?? postavite \"Run executable files when they are "
 "opened\" na \"Ask every time\", zatim kliknite OK."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2062,30 +2065,30 @@ msgstr ""
 "* Tor Browser može biti pokrenut iz naredbenog retka unoÅ¡enjem sljedeÄ?e "
 "naredbe unutar Tor Browser direktorija:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Deinstaliranje"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Kako ukloniti Tor Browser iz Vašeg sustava"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2095,13 +2098,13 @@ msgstr ""
 "raÄ?unala. Uklanjanje Tor Browsera neÄ?e utjecati na software ili postavke "
 "VaÅ¡eg raÄ?unala."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Uklanjanje Tor Browsera iz Vašeg sustava je jednostavno:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2109,36 +2112,36 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Obrišite Tor Browser direktorij."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Ispraznite koÅ¡ za smeÄ?e"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Napominjemo da se moguÄ?nost \"Deinstaliraj\" unutar VaÅ¡eg operativnog "
 "sustava ne koristi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2148,8 +2151,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2157,29 +2160,29 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Registriranje na Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr "Unesite vaše informacije u polja i kliknite na \"Sign Up\":"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2187,19 +2190,19 @@ msgstr ""
 "* Ispunite sljedeÄ?u stranicu s vaÅ¡im imenom i odaberite \"Localization\" i "
 "\"Translator\" s padajuÄ?ih izbornika:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* Na sljedeÄ?oj stranici, odaberite 'Join an existing project' i nastavite."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2207,46 +2210,46 @@ msgstr ""
 "* Na sljedeÄ?oj stranici, odaberite jezike koje govorite s padajuÄ?eg "
 "izbornika i nastavite."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* Kliknite plavi 'Join Team' gumb na desnoj strani:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* S padajuÄ?eg izbornika odaberite jezik koji želite prevoditi:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* Na vrhu stranice Ä?e se sada pojaviti obavijest:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2254,15 +2257,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index 702a1e14a..7703a7f80 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)\n"
@@ -19,65 +19,64 @@ msgstr ""
 "Language: hu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor Browser Felhasználói Kézikönyv"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Névjegy"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentáció"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Sajtó"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Hírlevél"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Kapcsolat"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "KiegészítÅ?k"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "Válj Tor fordítóvá"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "A Tor Browser névjegye"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Ismerje meg mit tud a Tor Browser tenni annak érdekében , hogy megvédje az "
 "�n személyes adatait és anonimitását."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -85,8 +84,8 @@ msgstr ""
 "A Tor Browser a Tor hálózatot használja hogy megvédje az ön személyes "
 "adatait, és az anonimitását. A Tor hálózat használatának két fÅ? célja van: "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -96,8 +95,8 @@ msgstr ""
 "nem fogja tudni követni az �n internet aktivitását, ebbe beletartozik "
 ",azoknak a weblapoknak a neve, és címe amiket meglátogat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -109,8 +108,8 @@ msgstr ""
 "igazi Internetcíme(IP) helyett, és nem fogják tudni hogy ki maga, ameddig ön"
 " fel nem fedi a kilétét."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -119,8 +118,8 @@ msgstr ""
 "weblapokat, hogy az alapján azonosítsák Ã?nt, hogy milyen böngészÅ? "
 "beállításokat használ."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -131,13 +130,13 @@ msgstr ""
 "vagy egy <a href=\"/managing-identities/#new-identity\">�j Identitást</a> "
 "nem kérnek)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Hogyan működik a Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -151,8 +150,8 @@ msgstr ""
 "hálózatán belül. Az utolsó elosztó(a \"kijárat elosztó\") után kerül ki a "
 "forgalom az Internetre"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -160,8 +159,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -173,27 +172,25 @@ msgstr ""
 "Tor hálózaton, a három kulcs pedig a titkosítások rétegeit mutatja a "
 "felhasználó, és az egyes Elosztók között."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Letöltés"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Hogyan töltheti le a Tor Browser-t"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"A Tor Browser letöltésének legbiztonságosabb és legegyszerűbb módja a "
-"hivatalos Tor Project webhelyrÅ?l érhetÅ? el: https://www.torproject.org.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -202,8 +199,8 @@ msgstr ""
 "csatlakozás biztonságossá válik, ami sokkal nehezebbé teszi, hogy valaki "
 "manipulálja azt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -211,8 +208,8 @@ msgstr ""
 "ElÅ?fordulhat azonban, hogy nem férhet hozzá a Tor Project weboldalához: "
 "például blokkolható a hálózaton."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -220,13 +217,13 @@ msgstr ""
 "Ha ez megtörténik, az alábbi alternatív letöltési módszerek egyikét "
 "használhatja."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Tükrök"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -238,13 +235,13 @@ msgstr ""
 "az [EFF](https://tor.eff.org) vagy a [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org) segítségével. ."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -254,13 +251,13 @@ msgstr ""
 "legújabb verziójára mutató üzenetekre, amelyeket különbözÅ? helyeken, például"
 " a Dropbox, a Google Drive és a GitHub tárol."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### Hogyan szerezheti be a Tor-t emailen keresztül:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -270,8 +267,8 @@ msgstr ""
 "egyszerűen írja be az operációs rendszerétÅ?l függÅ?en â??windowsâ??, â??osxâ?? vagy "
 "â??linuxâ?? operációs rendszer (idézÅ?jelek nélkül)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -286,27 +283,27 @@ msgstr ""
 "a csomag ellenÅ?rzÅ? checksumát. Választhat â??32 bitesâ?? vagy â??64 bitesâ?? "
 "szoftverek közül: ez a használt számítógép típusától függ."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "###### A GetTor használata Twitteren keresztül:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr ""
 "###### A GetTor használata a Jabber / XMPP-n keresztül (Jitsi, CoyIM, stb.):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -315,18 +312,18 @@ msgstr ""
 "verziójához Linuxra, küldjön egy üzenetet a gettor@xxxxxxxxxxxxxx címre a "
 "\"linux zh\" szavakkal."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "A Tor Browser elsÅ? futtatása"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Ismerje meg a Tor Browser használatát az elsÅ? alkalommal"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -336,20 +333,20 @@ msgstr ""
 "Beállítások ablakot. Ez lehetÅ?vé teszi, hogy közvetlen a Tor hálózathoz "
 "csatlakozzon, vagy beállítsa a Tor Browser-t a kapcsolatához."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Csatlakozás"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -364,20 +361,20 @@ msgstr ""
 " viszonylag gyors kapcsolata van, de ez a sáv úgy tűnik, hogy elakad egy "
 "bizonyos ponton, olvassa el a Hibaelhárítás oldalt a probléma megoldásához."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Konfigurálás"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -386,8 +383,8 @@ msgstr ""
 "Ha tudja, hogy a kapcsolata cenzúrázott, vagy proxy-t használ, válassza ezt "
 "a lehetÅ?séget. A Tor Browser importálja a szükséges beállításokat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -404,8 +401,8 @@ msgstr ""
 "href=\"/circumvention\">Kijátszás</a> képernyÅ?höz, hogy konfigurálni tudjon "
 "egy szállítót."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -419,30 +416,30 @@ msgstr ""
 "böngészÅ?jéhez. Ha lehetséges, forduljon a hálózati rendszergazdához. Ha a "
 "kapcsolat nem használ proxy-t, kattintson a â??Folytatásâ?? gombra."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Hidak"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -452,21 +449,21 @@ msgid ""
 "are using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Híd címek beszerzése"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -474,37 +471,37 @@ msgstr ""
 "MIvel a híd címek nem publikusak ezért, �nnek meg kell valahogyan szereznie "
 "Å?ket.Ã?nnek erre két lehetÅ?sége van:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 "* Látogasson el a https://bridges.torproject.org/ webhelyre, és kövesse az "
 "utasításokat, vagy"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Küldjön e-mailt a bridges@xxxxxxxxxxxxxx címre egy Gmail, Yahoo vagy "
 "Riseup e-mail címrÅ?l"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Híd címek megadása"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
 "Ahogyan megszerzett néhány híd címet, be kell ütnie Å?ket a Tor indítójába."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -516,8 +513,8 @@ msgstr ""
 "kattintson az URL sáv bal oldalán lévÅ? Tor gombra, majd válassza ki a \"Tor "
 "Hálózati Beállítások ...\" lehetÅ?séget az opciók eléréséhez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -527,8 +524,8 @@ msgstr ""
 "cenzúrázott\" lehetÅ?séget. Ezután válassza ki az \"Ã?tjáró ismerete\" "
 "lehetÅ?séget, és adjon meg minden egyes átjáró címet külön sorokban."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -536,8 +533,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -545,8 +542,8 @@ msgstr ""
 "A beállítások mentéséhez kattintson az â??OKâ?? gombra. Az átjárók használata "
 "jobban lassíthatja a csatlakozást, a hagyományos Tor relékkel ellentétben."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -555,20 +552,20 @@ msgstr ""
 "használja a fent említett eszközök egyikét, hogy több hídcímhez jusson, majd"
 " próbálja újra."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -576,98 +573,98 @@ msgid ""
 "network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -675,63 +672,63 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -739,25 +736,25 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Megkerülés"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "MI a tennivaló amennyiben a Tor hálózat blokkolva van"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -767,52 +764,52 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "A beállítások mentéséhez kattintson az â??OKâ?? gombra."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -820,15 +817,15 @@ msgid ""
 "circumstances."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -836,19 +833,19 @@ msgid ""
 "obtain them."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Ismerje meg, hogyan kontrollálhatja személyes információit a Tor Browserben"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -857,8 +854,8 @@ msgid ""
 "across different sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -867,13 +864,13 @@ msgid ""
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### A címsor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -882,8 +879,8 @@ msgid ""
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -891,20 +888,20 @@ msgid ""
 "functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -915,21 +912,21 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Belépés Tor-on keresztül"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -939,8 +936,8 @@ msgid ""
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -948,15 +945,15 @@ msgstr ""
 "Amikor bejelentkezik egy weboldalra a Tor-al, több pontot kell szem elÅ?tt "
 "tartania:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -966,30 +963,30 @@ msgid ""
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "###### �j identitás"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -999,13 +996,13 @@ msgid ""
 "be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "###### �j Tor-útvonal ehhez az oldalhoz"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1016,54 +1013,54 @@ msgid ""
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Onion Szolgáltatások"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1071,13 +1068,13 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Hogyan lehet elérni egy Onion szolgáltatást"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1087,8 +1084,8 @@ msgstr ""
 "érdekében, hogy csatlakozzon hozzá. Az onion cím egy 16 (és V3 formátumú, "
 "56) karakterlánc, többnyire véletlenszerű betűk és számok, majd â??.onionâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1097,49 +1094,49 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Hibakeresés"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Biztonságos kapcsolatok"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "Ismerje meg, hogyan védheti meg az adatait a Tor Browser és a HTTPS "
 "használatával"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1149,176 +1146,176 @@ msgid ""
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Potenciálisan látható adatok"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Korábban meglátogatott webhely."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "user / pw"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "A hitelesítéshez használt felhasználónév és jelszó."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "adatok"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "helyszín"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Biztonsági tolóka"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1327,54 +1324,50 @@ msgid ""
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Biztonsági szintek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Legbiztonságosabb"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1384,15 +1377,15 @@ msgid ""
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Biztonságosabb"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1402,143 +1395,157 @@ msgid ""
 "sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Normál"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Biztonsági beállítások"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Frissítés"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "A Tor Browser frissítése"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1549,8 +1556,8 @@ msgstr ""
 "biztonsági hibák miatt, amelyek veszélyeztetik a magánéletét és a "
 "névtelenséget."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1558,97 +1565,91 @@ msgid ""
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### A Tor Browser automatikus frissítése"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### A Tor Browser kézi frissítése"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Látogasson el a <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.hu</a>"
-" webhelyre, és töltse le a legújabb Tor Browser kiadás másolatát, majd "
-"telepítse úgy, mint korábban."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash lejátszó"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1658,21 +1659,21 @@ msgid ""
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1680,8 +1681,8 @@ msgid ""
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1689,13 +1690,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1705,13 +1706,13 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### BöngészÅ? Add-on-ok"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1719,8 +1720,8 @@ msgstr ""
 "A Tor Browser Firefoxon alapul, és a Firefoxhoz kompatibilis böngészÅ?-"
 "kiegészítÅ?k vagy témák is telepíthetÅ?k a Tor Browserbe."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1735,31 +1736,31 @@ msgstr ""
 "biztonságot. ErÅ?teljesen kerülje a kiegészítÅ? bÅ?vítmények telepítését, "
 "továbbá a Tor Project nem nyújt támogatást ezekhez a konfigurációkhoz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Hibaelhárítás"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Mi a teendÅ?, ha a Tor Browser nem működik"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Gyorsjavítások"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -1767,8 +1768,8 @@ msgstr ""
 "Ha a Tor Browser nem csatlakozik, lehet egy egyszerű megoldás is rá. "
 "Próbálkozzon az alábbiakkal:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -1776,8 +1777,8 @@ msgstr ""
 "* A számítógép rendszeróráját megfelelÅ?en kell beállítania, vagy a Tor nem "
 "tud csatlakozni."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -1785,8 +1786,8 @@ msgstr ""
 "* GyÅ?zÅ?djön meg róla, hogy egy másik Tor Browser még nem fut. Ha nem biztos "
 "benne, hogy a Tor Browser fut, indítsa újra a számítógépet."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -1796,13 +1797,13 @@ msgstr ""
 "meg a Tor futását. Ha nem tudja, hogyan kell ezt megtennie, elÅ?fordulhat, "
 "hogy a vírusvédelmi szoftver dokumentációját kell megkeresnie."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Ideiglenesen tiltsa le a tűzfalat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -1812,13 +1813,13 @@ msgstr ""
 " sor, ne csak felülírja a korábbi Tor Browser fájljait; gondoskodjon róla, "
 "hogy azok teljes mértékben törlésre kerüljenek."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### A kapcsolat cenzúrázott?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -1828,13 +1829,13 @@ msgstr ""
 " a kapcsolatot a Tor hálózattal. Olvassa el a <a "
 "href=\"/circumvention\">Kijátszás</a> részt a lehetséges megoldásokhoz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Ismert problémák"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1846,22 +1847,22 @@ msgstr ""
 "problémák oldalt</a>, hogy megtudja, hogy a felmerült probléma már "
 "szerepel-e ott."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Ismert problémák"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* A Tornak szüksége van a rendszeróra (és az idÅ?zóna) megfelelÅ? "
 "beállításához."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -1869,28 +1870,28 @@ msgstr ""
 "* A következÅ? tűzfalszoftverrÅ?l ismert, hogy zavarja a Tor-t, és lehet, hogy"
 " ideiglenesen le kell tiltania:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -1898,20 +1899,20 @@ msgstr ""
 "* Az Adobe Flash-t igénylÅ? videók nem érhetÅ?k el. A Flash biztonsági okok "
 "miatt le van tiltva."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -1924,8 +1925,8 @@ msgstr ""
 "szövegfájlok futtatása, amikor azok megnyílnak\" akkor \"Kérdezze meg minden"
 " alkalommal\", majd kattintson az OK gombra."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -1933,13 +1934,13 @@ msgstr ""
 "* A Tor Browser a parancssorból is indítható a következÅ? parancs "
 "futtatásával a Tor Browser könyvtárból:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -1948,18 +1949,18 @@ msgstr ""
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">nem biztosít névtelenséget a Tor "
 "felett</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Eltávolítása"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Hogyan távolítható el a Tor Browser a rendszerbÅ?l"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -1969,13 +1970,13 @@ msgstr ""
 "beállításait. A Tor Browser eltávolítása nem befolyásolja a rendszer "
 "szoftverét vagy beállításait."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "A Tor Browser eltávolítása a rendszerbÅ?l egyszerű:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -1983,36 +1984,36 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Törölje a Tor Browser mappát."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. �rítse ki a lomtárat"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Ne feledje, hogy az operációs rendszer szabványos â??Uninstallâ?? "
 "segédprogramját nem tudja használni."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Tor fordítóvá válás"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Csatlakozz a Tor Projekt fordítói közé"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2028,8 +2029,8 @@ msgstr ""
 "megkezdéséhez be kell jelentkezned a Transifex-szel. Az alábbiakban "
 "bemutatjuk, hogyan kell bejelentkezed és hozzálátnod."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2041,31 +2042,31 @@ msgstr ""
 " iránymutatásokat és forrásokat talál, amelyek segítenek a Tor "
 "fordításaihoz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Regisztrálás a Transifexre"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 "* Menjen át a [Transifex regisztrációs "
 "oldalra](https://transifex.com/signup/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr "Ã?rja be az adatait a mezÅ?kbe, és kattintson a \"Regisztráció\" gombra:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2073,20 +2074,20 @@ msgstr ""
 "* Adja meg a nevét a következÅ? oldalon, majd válassza ki a \"Lokalizáció\" "
 "és \"Fordító\" opciókat a legördülÅ? listából:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* A következÅ? oldalon válassza a \"Csatlakozás egy meglévÅ? projekthez\" "
 "lehetÅ?séget, és folytassa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2094,8 +2095,8 @@ msgstr ""
 "* A következÅ? oldalon válassza ki a legördülÅ? menübÅ?l a beszélt nyelveket és"
 " folytassa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2103,39 +2104,39 @@ msgstr ""
 "* Sikeresen regisztrált! Lépjen a [Tor Transifex "
 "oldalra](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* Kattintson a kék \"Csatlakozzon a csapathoz\" gombra a jobb oldalon:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* Válassza ki a lefordítandó nyelvet a legördülÅ? menübÅ?l:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* Az értesítés megjelennek az oldal tetején:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2147,8 +2148,8 @@ msgstr ""
 "oldalon](https://www.transifex.com/otf/torproject/), amikor készen áll a "
 "kezdésre."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
@@ -2156,8 +2157,8 @@ msgstr ""
 "A [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) is"
 " fontosabb információkat tartalmaz a fordításokról."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "Köszönjük, hogy érdeklÅ?dését felkeltette a projektet!"
 
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 750f4ee14..1828b4943 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: ical, 2019\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
@@ -19,65 +19,64 @@ msgstr ""
 "Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Panduan Pengguna Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Tentang"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentasi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Untuk Press"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Buletin"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontak"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "Menjadi Penerjemah Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Tentang Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Pelajari apa yang Tor Browser dapat lakukan untuk melindungi privasi dan "
 "anonimitas Anda"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -85,8 +84,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser menggunakan jaringan Tor untuk melindungi privasi dan anonimitas"
 " Anda. Menggunakan jaringan Tor memiliki dua khasiat utama:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -96,8 +95,8 @@ msgstr ""
 "bisa melacak aktivitas internet Anda termasuk nama dan alamat situs yang "
 "anda kunjungi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -109,8 +108,8 @@ msgstr ""
 "alamat asli internet (IP) Anda, dan tidak akan mengetahui identitas Anda "
 "kecuali Anda memberitahu identitas Anda secara eksplisit."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -119,8 +118,8 @@ msgstr ""
 "\"fingerprinting\" atau mengidentifikasi Anda berdasarkan pengaturan "
 "peramban Anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -131,13 +130,13 @@ msgstr ""
 "href=\"/id/managing-identities/#identitas-baru\">Identitas Baru</a> "
 "diminta)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Bagaimana Tor bekerja"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -152,8 +151,8 @@ msgstr ""
 "dalam sirkuit (\"relay keluar\") lalu mengirim lalu lintas keluar menuju "
 "Internet publik."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -161,8 +160,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -174,27 +173,25 @@ msgstr ""
 " dalam jaringan Tor, sementara tiga kunci merepresentasikan lapisan-lapisan "
 "enkripsi antara pengguna dan setiap relay."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Mengunduh"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Bagaimana mengunduh Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"Cara paling aman dan mudah untuk mengunduh Tor Browser adalah dari situs web"
-" resmi Tor Project di https://www.torproject.org.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -204,8 +201,8 @@ msgstr ""
 "terlindungi dengan menggunakan [HTTPS](/id/secure-connections), sehingga ini"
 " akan membuat seseorang sulit melakukan gangguan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -213,8 +210,8 @@ msgstr ""
 "Namun, ada saat-saat ketika Anda tak bisa mengakses situs Tor Project: "
 "misalnya, situs ini diblokir oleh jaringan Anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -222,13 +219,13 @@ msgstr ""
 "Jika ini terjadi, Anda bisa menggunakan sejumlah metode pengunduhan "
 "alternatif seperti daftar di bawah ini."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Mirrors"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -240,13 +237,13 @@ msgstr ""
 "kami, baik melalui [EFF](https://tor.eff.org) atau [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -256,13 +253,13 @@ msgstr ""
 "tautan ke versi terbaru dari Tor Browser, disimpan di berbagai lokasi, "
 "seperti Dropbox, Google Drive dan GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### Menggunakan GetTor melalui surel:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -272,8 +269,8 @@ msgstr ""
 " \"windows\", \"osx\", atau \"linux\", (tanpa tanda kutip) tergantung sistem"
 " operasi Anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -289,26 +286,26 @@ msgstr ""
 " akan diberikan dua pilihan perangkat lunak \"32-bit\" atau \"64-bit\": ini "
 "tergantung pada model komputer yang Anda gunakan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### Mengunakan GetTor melalui Twitter"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "##### Menggunakan GetTor melalui Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, dll.):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -317,18 +314,18 @@ msgstr ""
 " Linux, kirim sebuah surel ke gettor@xxxxxxxxxxxxxx dengan memasukkan "
 "\"linux zh\" di dalam pesan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Menjalankan Tor Browser untuk pertama kali"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Pelajari cara menggunakan Tor Browser untuk pertama kali"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -339,20 +336,20 @@ msgstr ""
 "terhubung ke jaringan Tor, atau melakukan konfigurasi Tor Browser untuk "
 "koneksi Anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Sambung"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -368,20 +365,20 @@ msgstr ""
 "tertentu, lihat halaman <a href=\"/troubleshooting\">Pemecahan Masalah</a> "
 "untuk mendapatkan bantuan dalam menyelesaikan masalah."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Konfigurasikan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -391,8 +388,8 @@ msgstr ""
 "harus memilih opsi ini. Tor Browser akan membawa Anda melalui serangkaian "
 "pilihan konfigurasi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -409,8 +406,8 @@ msgstr ""
 "href=\"/circumvention\">pengelakan</a>untuk mengkonfigurasi pluggable "
 "transport."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -425,23 +422,23 @@ msgstr ""
 "jaringan untuk panduan. Jika koneksi Anda tidak menggunakan sebuah proksi, "
 "klik \"Lanjut\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Jembatan-jembatan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -449,8 +446,8 @@ msgstr ""
 "Kebanyakan Angkutan Colok, seperti obfs3 dan obfs4, bergantung pada "
 "penggunaan \"jembatan\" relay."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -467,8 +464,8 @@ msgstr ""
 "Menggunakan jembatan-jembatan dikombinasikan dengan angkutan colok membantu "
 "menyamarkan fakta bahwa anda sedang menggunakan Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -478,13 +475,13 @@ msgstr ""
 "yang tidak mengandalkan jembatan-jembatan. Anda tidak perlu mencari alamat-"
 "alamat jembatan untuk menggunakannya."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Mendapatkan alamat-alamat jembatan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -492,27 +489,27 @@ msgstr ""
 "Karena alamat-alamat jembatan tidak terbuka untuk umum, anda perlu membuat "
 "permintaan sendiri. Anda punya dua pilihan:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr "* Kunjungi https://bridges.torproject.org/ dan ikuti petunjuk, atau"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx melalui alamat email Gmail, Yahoo, atau "
 "Riseup"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Memasukkan alamat-alamat jembatan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -520,8 +517,8 @@ msgstr ""
 "Begitu anda mendapatkan beberapa alamat jembatan, anda perlu untuk "
 "memasukkannya ke dalam Peluncur Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -533,8 +530,8 @@ msgstr ""
 " sebelah kiri kolom URL, lalu pilih 'Pengaturan Jaringan Tor' untuk "
 "mengakses pilihan ini."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -544,8 +541,8 @@ msgstr ""
 "Lalu, pilih 'Sediakan sebuah bridge yang saya tahu' dan masukkan setiap "
 "alamat bridge pada baris terpisah."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -553,8 +550,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -562,8 +559,8 @@ msgstr ""
 "Klik \"OK\" untuk menyimpan pengaturanmu. Menggunakan bridge dapat "
 "memperlambat koneksi dibandingkan dengan menggunakan relay Tor biasa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -572,13 +569,13 @@ msgstr ""
 "Gunakan salah satu metode di atas untuk mendapatkan alamat-alamat jembatan, "
 "dan coba lagi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Pluggable Transports"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -586,8 +583,8 @@ msgstr ""
 "Pluggable transports adalah alat yang bisa Tor gunakan untuk menyamarkan "
 "lalu lintas yang dikirimkannya."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -599,13 +596,13 @@ msgstr ""
 "situasi di mana penyedia layanan internet atau otoritas lain aktif memblokir"
 " koneksi ke jaringan Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Jenis-jenis pluggable transport"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -613,38 +610,38 @@ msgstr ""
 "Saat ini terdapat lima pluggable transport yang tersedia, namun lebih banyak"
 " sedang dikembangkan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -655,23 +652,23 @@ msgstr ""
 "disertakan, disarankan untuk menggunakan obfs4 sebagai gantinya, karena "
 "obfs4 memiliki beberapa peningkatan keamanan dibandingkan obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -681,13 +678,13 @@ msgstr ""
 "sensor dari menemukan bridges oleh pemindaian internet. obfs4 bridges "
 "sedikit mirip dalam blokir dibandingkan obfs3 bridges."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -695,13 +692,13 @@ msgstr ""
 "FTE (format-transforming encryption) penyamaran lalu lintas Tor sebagai "
 "situs biasa  (HTTP) lalu lintas."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "lunak"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -714,13 +711,13 @@ msgstr ""
 "terlihat sedang menggunakan sebuah situs web Microsoft; dan meek-google "
 "membuat Anda terlihat sedang menggunakan pencarian Google."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -729,25 +726,25 @@ msgstr ""
 "lintas Anda melalui WebRTC, sebuah protokol peer-to-peer dengan NAT punching"
 " bawaan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Menggunakan pluggable transports"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -756,13 +753,13 @@ msgstr ""
 "kiri dari kolom URL, atau klik 'Konfigurasi' saat memulai Tor Browser untuk "
 "pertama kali."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr "Selanjutnya, pilih 'Pengaturan Jaringan Tor' pada menu drop-down."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
@@ -770,8 +767,8 @@ msgstr ""
 "Pada laman yang muncul, klik 'Tor diblokir di negara saya,' lalu klik 'Pilih"
 " satu built-in bridge.'"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
@@ -779,8 +776,8 @@ msgstr ""
 "Dari menu drop-down tersebut, pilih mana saja pluggable transport yang ingin"
 " Anda gunakan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -788,8 +785,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -797,18 +794,18 @@ msgstr ""
 "Saat Anda telah memilih pluggable transport yang ingin Anda gunakan, klik "
 "'OK' untuk menyimpan pengaturan Anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Pengelakan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Apa yang perlu dilakukan jika jaringan Tor diblok"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -824,16 +821,16 @@ msgstr ""
 "US/transports\">Angkutan Colok</a> untuk informasi lebih tentang jenis "
 "angkutan yang tersedia."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 "Tor Browser saat ini memiliki empat pilihan pluggable transport untuk "
 "dipilih."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -841,8 +838,8 @@ msgstr ""
 "Untuk menggunakan pluggable transport, klik 'Konfigurasi' pada jendela Tor "
 "Launcher yang muncul ketika Anda pertama kali menjalankan Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -852,8 +849,8 @@ msgstr ""
 " dengan mengklik pada ikon onion pada sebelah kiri kolom alamat, lalu pilih "
 "'Pengaturan Jaringan Tor'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
@@ -863,23 +860,23 @@ msgstr ""
 "bridge.' Klik pada menu drop down dan pilih pluggable transport yang ingin "
 "Anda gunakan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "Klik 'OK' untuk menyimpan pengaturan Anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Transport manakah yang sebaiknya saya gunakan?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -890,8 +887,8 @@ msgstr ""
 " berbeda (untuk detil, lihat laman<a href=\"/en-US/transports\">Angkutan "
 "Colok</a>), dan efektivitasnya bergantung pada keadaan anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
@@ -900,8 +897,8 @@ msgstr ""
 "Anda perlu mencoba pluggable transport yang berbeda: obfs3, obfs4, fte, dan "
 "meek-azure"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -913,19 +910,19 @@ msgstr ""
 "bagian<a href=\"/en-US/bridges/\">Jembatan-jembatan</a> untuk mempelajari "
 "apa itu jembatan dan bagaimana mendapatkannya."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Mengelola identitas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Pelajari bagaimana mengontrol informasi identifikasi pribadi di Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -939,8 +936,8 @@ msgstr ""
 " pada sosial media, analisis pelacak, dan suar iklan, yang semuanya bisa "
 "mengkaitkan aktivitasmu di situs yang berbeda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -955,13 +952,13 @@ msgstr ""
 "beberapa fitur tambahan yang akan membantu anda mengkontrol informasi apa "
 "yang akan disertakan pada identitas anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### Bar URL"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -975,8 +972,8 @@ msgstr ""
 "konten untuk dilewati dua sirkuit Tor yang berbeda, jadi orang yang melacak "
 "tidak mengetahui bahwa kedua koneksi tersebut berasal dari browser anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -988,13 +985,13 @@ msgstr ""
 "pada sebuat situs tunggal pada tabs atau jendela yang berbeda, tanpa "
 "kehilangan satupun funsionalitas."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -1002,8 +999,8 @@ msgstr ""
 "Anda dapat melihat diagram dari sirkuit yang digunakan Tor Browser pada tab "
 "saat ini di menu informasi situs, pada kolom URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -1021,13 +1018,13 @@ msgstr ""
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a>dan<a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Portal Dukungan</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Masuk lebih dari Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -1038,8 +1035,8 @@ msgstr ""
 "situs web yang memerlukan nama pengguna, kata sandi, atau informasi "
 "identitas lainnya."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1056,8 +1053,8 @@ msgstr ""
 "Masuk menggunakan Tor Browser juga berguna bila situs yang kamu coba untuk "
 "akses disensor pada jaringan anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -1065,8 +1062,8 @@ msgstr ""
 "Ketika anda masuk ke sebuah website memakai TOR, ada sejumlah hal yang mesti"
 " anda ingat:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1075,8 +1072,8 @@ msgstr ""
 "Connections</a>untuk informasi penting tentang cara mengamankan koneksi Anda"
 " saat login."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1093,18 +1090,18 @@ msgstr ""
 "direkomendasikan oleh situs yang dimaksud untuk menjalankan pemulihan akun "
 "atau menghubungi operator manusia dan menjelaskan situasi anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Mengubah identitas dan sirkuit"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1112,13 +1109,13 @@ msgstr ""
 "Pilihan fitur \"Identitas Baru\" dan \"Sirkuit Tor Baru untuk Situs ini\", "
 "berada di menu utama (menu hamburger)"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Identitas Baru"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1135,13 +1132,13 @@ msgstr ""
 "semua aktivitas dan unduhan akan dihentikan, jadi pertimbangkanlah ini "
 "sebelum mengklik \"New Identity\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### Sirkuit Tor Baru untuk Situs ini"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1161,8 +1158,8 @@ msgstr ""
 "menghubungkan aktivitas anda, tidak juga berdampak pada koneksi anda saat "
 "ini pada website yang lain. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1170,18 +1167,18 @@ msgstr ""
 "Anda juga bisa mengakses pilihan ini di tampilan sirkuit baru, pada menu "
 "informasi situs, di dalam kolom URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Layanan Onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Layanan hanya bisa diakses menggunakan Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1190,8 +1187,8 @@ msgstr ""
 "tersembunyi)\" adalah layanan (seperti sebuah situs web) yang hanya bisa "
 "diakses melalui jaringan Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1199,8 +1196,8 @@ msgstr ""
 "Layanan Onion menawarkan beberapa keuntungan daripada layanan biasa pada "
 "situs web yang tidak privat:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1208,8 +1205,8 @@ msgstr ""
 "* Lokasi dan alamat IP pada layanan onion tersembunyi, membuat penentang "
 "sulit untuk menyensor atau mengidentifikasi operator yang menjalankannya."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1219,8 +1216,8 @@ msgstr ""
 "ujung ke ujung, jadi anda tidak perlu khawatir untuk <a href=\"/id/secure-"
 "connections\">menghubungkan melalui HTTPS</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1231,13 +1228,13 @@ msgstr ""
 "operator tidak perlu membeli sebuah nama domain; URL .onion juga menjamin "
 "bahwa Tor terhubung ke lokasi yang tepat dan koneksinya tidak digelapkan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Cara mengakses sebuah layanan onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1248,8 +1245,8 @@ msgstr ""
 "deretan dari 16 (dan dalam format V3, 56) huruf dan nomor acak, diikuti "
 "dengan \".onion\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1264,13 +1261,13 @@ msgstr ""
 "Tor Browser akan menunjukan sebuah ikon onion berwarna hijau dan sebuah "
 "gembok."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Tawaran solusi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1280,8 +1277,8 @@ msgstr ""
 "anda sudah memasukkan alamat onion secara tepat: sebuah kesalahan kecil akan"
 " menghentikan Tor Browser menjangkau situs tersebut."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1291,8 +1288,8 @@ msgstr ""
 "Mungkin ada persoalan koneksi, atau operator situs membuatnya \"offline\" "
 "tanpa peringatan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1302,19 +1299,19 @@ msgstr ""
 "dengan tersambung ke <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's"
 " Onion Service</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Koneksi Aman"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "Pelajari bagaimana mengamankan data anda memakai Tor Browser dan HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1330,13 +1327,13 @@ msgstr ""
 "kolom URL: Bila koneksi anda terenkripsi, alamat situs tersebut diawali "
 "dengan \"https://, bukan \"http://\".";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1344,13 +1341,13 @@ msgstr ""
 "Visualisasi berikut ini menunjukkan informasi apa yang bisa dilihat oleh "
 "penyusup dengan atau tanpa Tor Browser dan enskripsi HTTPS:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1359,8 +1356,8 @@ msgstr ""
 " ketika Anda menggunakan Tor. Tombol akan berubah menjadi hijau untuk "
 "menandakan Tor sedang aktif."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1369,8 +1366,8 @@ msgstr ""
 "pengamat saat Anda  menggunakan HTTPS, tombol akan berubah menjadi hijau "
 "untuk menandakan HTTPS sedang aktif."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1379,8 +1376,8 @@ msgstr ""
 "ditampilkan kepada orang yang mengamati ketika Anda tidak menggunakan salah "
 "satu perkakas."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1389,93 +1386,93 @@ msgstr ""
 "ditampilkan kepada orang yang mengamati ketika Anda tidak menggunakan salah "
 "satu perkakas."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Data berpotensi ditampilkan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Situs.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Situs telah dikunjungi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "user / pw"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Nama pengguna dan kata sandi digunakan untuk autentifikasi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "data"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Data sudah dikirim."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "lokasi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1483,39 +1480,39 @@ msgstr ""
 "Lokasi jaringan komputer yang digunakan untuk mengunjungi situs (IP alamat "
 "publik)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Apakah Tor sedang dipakai atau tidak."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Security Slider"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Mengkonfigurasi Tor Browser untuk keamanan dan kegunaan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1529,40 +1526,36 @@ msgstr ""
 "Tor Browser akan menghentikan sejumlah fungsi dari halaman situs, jadi Anda "
 "harus menyesuaikan kebutuhan tingkat keamanan Anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Mengakses Security Slider"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr "Security Slider berada di menu \"Pengaturan Keamanan\" pada Torbutton."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Tingkat Keamanan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1571,15 +1564,15 @@ msgstr ""
 "nonaktif-kan khususnya fitur peramban untuk melindungi pelbagai kemungkinan "
 "serangan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Paling aman"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1597,15 +1590,15 @@ msgstr ""
 "dan beberapa huruf dan ikon kemungkinan tidak dapat ditampilkan secara "
 "tepat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Lebih aman"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1621,15 +1614,15 @@ msgstr ""
 "nonaktif-kan; dan JavaScript di-nonaktif-kan secara otomatif pada semua "
 "non-<a href=\"/id/secure-connections\">HTTPS</a>sites"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1637,13 +1630,13 @@ msgstr ""
 "Pada level ini, semua fitur peramban dapat digunakan. Ini adalah pilihan "
 "yang paling berguna."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Pengaturan Keamanan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
@@ -1651,8 +1644,8 @@ msgstr ""
 "Secara bawaan, Tor Browser melindungi keamanan Anda dengan mengenkripsi data"
 " penjelajahan Anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
@@ -1661,8 +1654,8 @@ msgstr ""
 "menonaktifkan fitur web tertentu yang dapat digunakan untuk menyerang "
 "keamanan dan anonimitas Anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
@@ -1670,8 +1663,8 @@ msgstr ""
 "Anda dapat melakukannya dengan meningkatkan Pengaturan Keamanan Tor Browser "
 "pada menu perisai."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
@@ -1681,13 +1674,13 @@ msgstr ""
 "halaman web berfungsi dengan baik, jadi Anda harus menimbang kebutuhan "
 "keamanan Anda terhadap tingkat kegunaan yang Anda butuhkan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr "#### Mengakses Pengaturan Keamanan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
@@ -1695,8 +1688,8 @@ msgstr ""
 "Pengaturan Keamanan dapat diakses dengan mengklik pada ikon Perisai di "
 "samping baris URL Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
@@ -1704,8 +1697,15 @@ msgstr ""
 "Untuk melihat dan menyesuaikan Pengaturan Keamanan Anda, klik tombol "
 "'Pengaturan Keamanan Lanjutan...' pada menu perisai."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
@@ -1715,8 +1715,8 @@ msgstr ""
 "menonaktifkan seluruh atau sebagian fitur peramban tertentu untuk melindungi"
 " dari kemungkinan serangan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
@@ -1724,25 +1724,32 @@ msgstr ""
 "Anda dapat mengaktifkan pengaturan ini lagi kapan saja dengan menyesuaikan "
 "Tingkat Keamanan Anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 "Pada tingkat ini, semua fitur-fitur Tor Browser dan situs web diaktifkan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 "Tingkat ini menonaktifkan fitur-fitur situs web yang sering kali berbahaya."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr "Ini mungkin menyebabkan beberapa situs kehilangan fungsinya."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
@@ -1752,8 +1759,8 @@ msgstr ""
 "connections\">HTTPS</a>; beberapa font dan simbol matematika dinonaktifkan; "
 "audio dan video (media HTML5) dijalankan saat diklik."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
@@ -1761,13 +1768,13 @@ msgstr ""
 "Tingkat ini hanya memungkinkan fitur situs web yang diperlukan untuk situs "
 "statis dan layanan dasar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr "Perubahan ini mempengaruhi gambar, media, dan skrip."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
@@ -1777,18 +1784,18 @@ msgstr ""
 "matematika, dan gambar dinonaktifkan; audio dan video (media HTML5) "
 "dijalankan saat diklik."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Pembaruan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Cara untuk memperbarui Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1798,8 +1805,8 @@ msgstr ""
 "melanjutkan menggunakan versi lama, maka kemanan privasi dan anonimitas Anda"
 " akan mudah diserang."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1811,18 +1818,18 @@ msgstr ""
 "kuning, dan anda akan melihat tulisan indikator pembaruan ketika Tor Browser"
 " terbuka. Anda dapat memperbaruinya secara otomatis atau manual."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Pembaruan Tor Browser secara otomatis"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1830,25 +1837,25 @@ msgstr ""
 "Ketika Anda diminta untuk memperbarui Tor Browser, click ikon Torbutton, "
 "kemudian pilih \"Check for Tor Browser Update\""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
 msgstr "Saat Tor Browser telah selesai untuk pembaruan, click tombol \"Update\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1856,13 +1863,13 @@ msgstr ""
 "Tunggu pembaruan untuk mengunduh dan pemasangan, lalu hidupkan kembali Tor "
 "Browser. Setelah itu, Anda akan menjalankan versi terbaru."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Perbarui Tor Browser secara manual"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1870,8 +1877,8 @@ msgstr ""
 "Ketika Anda diminta untuk memperbarui Tor Brower, selesaikan dulu aktivitas "
 "berselancar dan tutup program ini"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1881,36 +1888,30 @@ msgstr ""
 "file terkait (lihat <a href='uninstalling'>copot perangkat</a> bagian untuk "
 "informasi lanjut)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Kunjungi <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" dan unduh sebuah salinan dari versi terakhir Tor Browser, lalu pasang "
-"sebelumnya."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Plugins, add-ons dan JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Bagaimana Tor Browser memperlakukan add-ons, plugins dan JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1927,8 +1928,8 @@ msgstr ""
 "pengamat dari luar. Untuk alasan ini, Flash dinonaktifkan secara bawaan di "
 "Tor Browser, dan tidak direkomendasikan untuk mengaktifkannya."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1938,13 +1939,13 @@ msgstr ""
 "alternatif yang tidak menggunakan Flash. Metode ini mungkin cocok dengan Tor"
 " Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1956,8 +1957,8 @@ msgstr ""
 "Sayangnya, JavaScript juga memudahkan serangan keamanan terhadap peramban "
 "yang bisa mengarah pada hilangnya anonimitas."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1969,13 +1970,13 @@ msgstr ""
 "memungkinkan Anda untuk mengontrol JavaScript (dan skrip lainnya) yang "
 "berjalan pada satu halaman web, atau memblokirnya secara keseluruhan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1993,13 +1994,13 @@ msgstr ""
 "Browser pada default adalah untuk memperbolehkan setiap situs untuk "
 "menjalankan skrip. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Peraban Add-ons"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -2007,8 +2008,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser berbasiskan pada Firefox, dan setiap add-ons atau tema peramban "
 "yang cocok dengan Firefox dapat dipasang pada Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -2023,18 +2024,18 @@ msgstr ""
 "tambahan, dan Tor Project tidak akan menawarkan bantuan untuk konfigurasi "
 "seperti ini."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Tawaran solusi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Apa yang harus dilakukan ketika Tor Browser tidak bekerja"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -2044,13 +2045,13 @@ msgstr ""
 " setelah menjalankan program dan menekan tombol \"Connect\" jika anda "
 "menggunakannya pertama kali."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Perbaikan cepat"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -2058,8 +2059,8 @@ msgstr ""
 "Jika Tor Browser tidak terkoneksi, ada sejumlah solusi sederhana. Coba "
 "masing-masing di bawah ini:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -2067,8 +2068,8 @@ msgstr ""
 "* Sistem jam komputer Anda mesti diatur secara tepat, atau Tor tidak bisa "
 "terkoneksi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -2076,8 +2077,8 @@ msgstr ""
 "* Pastikan Tor Browser lainnya tidak sedang berjalan. Jika tak yakin jika "
 "Tor Browser sedang berjalan, nyalakan ulang komputer Anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -2087,13 +2088,13 @@ msgstr ""
 " Tor. Anda kemungkinan perlu memeriksa dokumentasi pada perangkat antivirus "
 "Anda jika tidak tahu mengenai hal ini."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Sementara men-nonaktif-kan firewall Anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2103,13 +2104,13 @@ msgstr ""
 "minmpa file Tor Browser anda sebelumnya; sebelumnya pastikan seluruhnya "
 "sudah dihapus."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### Apakah koneksi Anda disensor?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2119,13 +2120,13 @@ msgstr ""
 "koneksi ke jaringan Tor, baca <a href=\"/circumvention\">Perdaya</a> bagian "
 "untuk peluang solusi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Persoalan yang telah diketahui"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2137,22 +2138,22 @@ msgstr ""
 "issues\">persoalan yang sudah diketahui</a> halaman untuk melihat "
 "persoalanmu sudah masuk ke dalam daftar ini."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Persoalan yang telah diketahui"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Tor membutuhkan sistem waktu (dan zona waktu anda) diatur pada waktu yang "
 "tepat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2160,28 +2161,28 @@ msgstr ""
 "* Perangkat lunak firewall berikut telah diketahui mengganggu Tor dan "
 "mungkin perlu dinonaktifkan sementara:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot aman dimana saja"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus untuk Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security yang penting"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2189,13 +2190,13 @@ msgstr ""
 "* Video yang membutuhkan Adobe Flash tidak tersedia. Flash dinon-aktifkan "
 "untuk alasan keamanan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Tor tidak dapat menggunakan bridge apabila proxy sudah diatur."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2203,8 +2204,8 @@ msgstr ""
 "* Paket Tor Browser bertanggal 1 Januari 2000 00:00:00 UTC. Hal ini untuk "
 "menjamin bahwa setiap perangkat lunak secara tepat dapat digandakan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2216,8 +2217,8 @@ msgstr ""
 "Tab â?? Set \"Run executable text files when they are opened\" menjadi \"Ask "
 "every time\", lalu klik OK."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2225,13 +2226,13 @@ msgstr ""
 "* Tor Browser bisa juga di mulai dari garis command dengan menjalankan "
 "perintah dari dalam direktori Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2239,18 +2240,18 @@ msgstr ""
 "* BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-";
 "tor-isnt-good-idea\">tidak anonim di dalam Tor</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Pencopotan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Cara mencopot Tor Browser dari sistem Anda"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2260,13 +2261,13 @@ msgstr ""
 "Anda. Pencopotan Tor Browser tidak akan berpengaruh terhadap sistem "
 "perangkat dan pengaturan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Mencopot Tor Browser pada sistem Anda sangat mudah:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2274,36 +2275,36 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Hapus folder Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Kosongkan tempat sampah"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Perhatikan operating sistem anda standard \"Uninstall\" utilitas tidak "
 "digunakan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Menjadi Penerjemah Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Menjadi penerjemah untuk Tor Project"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2319,8 +2320,8 @@ msgstr ""
 "berkontribusi Anda harus mendaftar di Transifex. Dibawah ini adalah skema "
 "dari bagaimana caranya mendaftar dan memulai."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2332,30 +2333,30 @@ msgstr ""
 "menemukan petunjuk penerjemahan dan sumber daya yang akan membantu anda "
 "berkontribusi pada penerjemahan Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Mendaftar di Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 "* Pergi ke [halaman pendaftaran Transifex](https://transifex.com/signup/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr "Masukkan informasi Anda pada kolom-kolom dan klik tombol 'Sign Up':"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2363,19 +2364,19 @@ msgstr ""
 "* Isi halaman berikutnya dengan nama Anda dan pilih \"Localization\" dan "
 "\"Translator\" dari menu drop down:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* Pada halaman berikutnya, pilih 'Join an existing project' dan lanjutkan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2383,8 +2384,8 @@ msgstr ""
 "* Pada halaman berikutnya, pilih bahasa yang Anda gunakan dari menu drop "
 "down dan lanjutkan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2392,39 +2393,39 @@ msgstr ""
 "* Anda telah terdaftar! Pergi ke [halaman Transifex "
 "Tor](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* Klik tombol 'Join Team' berwarna biru pada bagian paling kanan:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* Pilih bahasa yang ingin Anda terjemahkan dari menu drop down:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* Sebuah notifikasi akan muncul pada bagian atas halaman seperti ini:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2436,8 +2437,8 @@ msgstr ""
 "Tor](https://www.transifex.com/otf/torproject/) saat Anda siap untuk "
 "memulai."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
@@ -2445,8 +2446,8 @@ msgstr ""
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) juga"
 " memiliki informasi tentang penerjemahan dengan prioritas yang lebih besar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "Terima kasih atas minat Anda membantu proyek ini!"
 
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 568609212..25fb81990 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@xxxxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
@@ -16,63 +16,62 @@ msgstr ""
 "Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Notendahandbók Tor-vafrans"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Um hugbúnaðinn"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Hjálparskjöl"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Fjölmiðlar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blogg"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Fréttabréf"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Hafa samband"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Viðbætur"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "Að gerast Tor-þýðandi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Um Tor-vafrann"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr "Lærðu hvað Tor-vafrinn getur gert fyrir nafnleysi og vernd einkagagna"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -80,8 +79,8 @@ msgstr ""
 "Tor-vafrinn notar Tor-netið til að vernda persónuupplýsingar þínar og halda "
 "þér nafnlausum. Notkun Tor-netsins gefur tvenns konar eiginleika:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -92,8 +91,8 @@ msgstr ""
 " gera á internetinu, þar með talin eru nöfn og vistföng vefsvæða sem þú "
 "heimsækir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -105,8 +104,8 @@ msgstr ""
 "fyrir að sjá raunverulegt IP-vistfang þitt, og munu því ekki vita hver þú "
 "ert nema að þú auðkennir þig sérstaklega."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -114,8 +113,8 @@ msgstr ""
 "Að auki er Tor-vafrinn hannaður til að hindra vefsvæði í að \"taka "
 "fingraför\" eða að auðkenna þig út frá uppsetningu vafrans."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -125,13 +124,13 @@ msgstr ""
 "gildar í stökum setum (þar til hætt er í Tor-vafranum eða beðið um <a href"
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">Nýtt auðkenni</a>)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Hvernig Tor virkar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -145,8 +144,8 @@ msgstr ""
 "Tor-netkerfinu. Síðasti endurvarpinn í rásinni (nefndur â??úttaksendurvarpiâ??) "
 "sendir þá umferðina út á opinbera internetið."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -154,8 +153,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"Hvernig "
 "virkar Tor-vafrinn\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -167,27 +166,25 @@ msgstr ""
 "meðan lyklarnir þrír tákna lögin af dulritun sem aðskilja notandann og hvern"
 " endurvarpa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Niðurhal"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Hvernig er hægt að sækja Tor-vafrann"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"�ruggasta og einfaldasta leiðin til að sækja Tor-vafrann er af opinberri "
-"vefsíðu Tor-verkefnisins á https://wwwtorprojectorg.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -195,8 +192,8 @@ msgstr ""
 "Tengingin við síðuna er tryggð með [HTTPS](/secure-connections), sem gerir "
 "utanaðkomandi aðilum erfiðara fyrir með að eiga við niðurhalið."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -205,8 +202,8 @@ msgstr ""
 "vefsvæði Tor-verkefnisins: til dæmis gæti það verið útilokað á netkerfinu "
 "þar sem þú tengist."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -214,13 +211,13 @@ msgstr ""
 "Ef sú er raunin, gætirðu prófað einhverjar af þeim varaleiðum til niðurhals "
 "sem taldar eru upp hér fyrir neðan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Speglar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -232,13 +229,13 @@ msgstr ""
 "hugbúnaðarspeglunum okkar, annað hvort í gegnum [EFF](https://tor.eff.org) "
 "eða [Calyx Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -248,13 +245,13 @@ msgstr ""
 "tengla á nýjustu útgáfur Tor-vafrans, hýstar á ýmsum mismunandi stöðum, svo "
 "sem  Dropbox, Google Drive og GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "###### Að nota GetTor með tölvupósti:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -264,8 +261,8 @@ msgstr ""
 " póstsins â??windowsâ??, â??osxâ??, eða â??linuxâ??, (án gæsalappanna) eftir því hvert "
 "stýrikerfið þitt er."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -281,13 +278,13 @@ msgstr ""
 " boðið að velja á milli â??32-bitaâ?? eða â??64-bitaâ?? hugbúnaðar: það fer eftir "
 "hvaða gerð af tölvu þú ert að nota."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "###### Að nota GetTor með Twitter:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -297,13 +294,13 @@ msgstr ""
 "skilaboð (direct message) til @get_tor með orðunum \"osx en\" í skilaboðunum"
 " (þú þarft ekki að vera fylgjandi þessa reiknings)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "###### Að nota GetTor með Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, o.s.frv.):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -311,18 +308,18 @@ msgstr ""
 "Til að fá tengla fyrir niðurhal Tor-vafrans á kínversku fyrir Linux, sendu "
 "skilaboð til gettor@xxxxxxxxxxxxxx með orðunum \"linux zh\" í skilaboðunum."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Að keyra Tor-vafrann í fyrsta skipti"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Lærðu hvernig á að nota Tor-vafrann í fyrsta skipti"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -332,20 +329,20 @@ msgstr ""
 "Tor-netkerfisins. Hann gefur þér val um að tengjast beint við Tor-netið, eða"
 " að setja Tor-vafrann sérstaklega upp fyrir tenginguna þína."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Tengjast"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -362,20 +359,20 @@ msgstr ""
 "href=\"/troubleshooting\">Vandamálalausnir</a> til að finna aðstoð við að "
 "leysa þetta."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Að stilla"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -385,8 +382,8 @@ msgstr ""
 "ættirðu að velja þennan valkost. Tor-vafrinn mun þá fara með þér í gegnum "
 "röð af valkostum uppsetningar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -403,8 +400,8 @@ msgstr ""
 "href=\"/circumvention\">Hjáleiðir</a> til að setja upp tengileið (pluggable "
 "transport)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -419,23 +416,23 @@ msgstr ""
 "þessar stillingar. Ef  tengingin þín notar ekki milliþjón, skaltu smella á "
 "â??Halda áframâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Brýr"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -443,8 +440,8 @@ msgstr ""
 "Flestar 'pluggable transport' tengileiðir, eins og t.d. obfs3 og obfs4, "
 "reiða sig á notkun brúarendurvarpa (bridge relay)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -461,8 +458,8 @@ msgstr ""
 "brúa og 'pluggable transport' tengileiða hjálpar til við að fela notkun þína"
 " á Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -472,13 +469,13 @@ msgstr ""
 " til að komast hjá ritskoðun og reiða sig ekki á brýr til þess. �ú þarft því"
 " ekki nein brúavistföng til að nota þær tengileiðir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Að fá vistföng fyrir brýr"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -486,29 +483,29 @@ msgstr ""
 "Vegna þess að vistföng brúa eru ekki opinber, verður þú að biðja sjálfur um "
 "þau. �ú hefur tvo kosti:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 "* Heimsæktu https://bridges.torproject.org/ og fylgdu leiðbeiningunum sem "
 "þar eru, eða"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Sendu póst á bridges@xxxxxxxxxxxxxx frá Gmail, Yahoo eða Riseup "
 "tölvupóstfangi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Að setja inn vistföng fyrir brýr"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -516,8 +513,8 @@ msgstr ""
 "�egar þú hefur fengið vistföng fyrir brýr, þarftu að setja þau inn í Tor-"
 "ræsinn."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -529,8 +526,8 @@ msgstr ""
 "Tor-hnappinn vinstra megin við slóðastikuna, síðan valið "
 "'Netkerfisstillingar Tor...' til að sjá þessa valkosti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -540,8 +537,8 @@ msgstr ""
 "landinu mínu.' Síðan skaltu velja 'Gefa brú sem ég þekki' og setja inn "
 "vistföng brúa, hvert í sína línu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -549,8 +546,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -559,8 +556,8 @@ msgstr ""
 " á tengingunni í samanburði við þegar notaðir eru venjulegir Tor-"
 "endurvarpar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -569,13 +566,13 @@ msgstr ""
 " einhverja af aðferðunum hér fyrir ofan til að ná þér í fleiri brúavistföng,"
 " og prófaðu síðan aftur."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "'Pluggable Transport' tengileiðir"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -583,8 +580,8 @@ msgstr ""
 "'Pluggable Transport' tengileiðir eru verkfæri sem Tor getur notað til að "
 "fela netsamskiptin sem send eru út."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -596,13 +593,13 @@ msgstr ""
 "netþjónustuaðili (ISP - Internet Service Provider) eða annað yfirvald er "
 "virkt í að útiloka tengingar við Tor-netkerfið."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Gerðir 'pluggable transport' tengileiða"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -610,38 +607,38 @@ msgstr ""
 "� augnablikinu eru tiltækar fimm 'pluggable transport' tengileiðir, en "
 "fleiri eru í undirbúningi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -652,23 +649,23 @@ msgstr ""
 "obfs3 fylgi enn með venjulegri uppsetningu, þá er mælt með því að nota "
 "frekar obfs4, þar sem það er mun öruggara en obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -678,13 +675,13 @@ msgstr ""
 " eins og obfs3, en kemur einnig í veg fyrir að hægt sé að finna brýr með "
 "netskönnun. Minni líkur eru á að lokað sé á obfs4-brýr heldur en obfs3-brýr."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -692,13 +689,13 @@ msgstr ""
 "FTE (format-transforming encryption) dulbýr Tor-umferð sem venjulega (HTTP) "
 "vefumferð."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -711,13 +708,13 @@ msgstr ""
 "nota vefsvæði hjá Microsoft; og meek-google lætur líta út eins og þú sért að"
 " nota leitarvef Google."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -725,25 +722,25 @@ msgstr ""
 "Snowflake er endurbætt útgáfa af Flashproxy. �að sendir umferðina þína í "
 "gegnum WebRTC, jafningjasamskiptamáta sem drýpur í gegnum NAT (punching)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Nota 'pluggable transport' tengileiðir"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -752,13 +749,13 @@ msgstr ""
 "vinstra megin við slóðastikuna, eða smelltu á 'Stilla' ef þú ert að nota "
 "Tor-vafrann í fyrsta skipti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr "Næst, veldu 'Netkerfisstillingar Tor' úr fellivalmyndinni."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
@@ -766,8 +763,8 @@ msgstr ""
 "� glugganum sem birtist, skaltu velja 'Tor er ritskoðað í landinu mínu' og "
 "síðan smella á 'Velja innbyggða brú'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
@@ -775,8 +772,8 @@ msgstr ""
 "�r fellivalmyndinni skaltu velja hvaða 'pluggable transport' tengileið þú "
 "vilt nota."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -784,8 +781,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -793,18 +790,18 @@ msgstr ""
 "�egar þú hefur valið þá tengileið sem þú ætlar að nota, skaltu smella á '� "
 "lagi' til að vista stillingarnar þínar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Hjáleiðir"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Hvað á að gera ef lokað er á Tor-netið"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -820,16 +817,16 @@ msgstr ""
 "Transport tengileiðir</a> til að sjá nánari upplýsingar um þær gerðir "
 "tengileiða sem tiltækar eru."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 "� augnablikinu býður Tor-vafrinn upp á fjórar gerðir 'pluggable transport' "
 "tengileiða."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -837,8 +834,8 @@ msgstr ""
 "Til að nota 'pluggable transport' tengileið, skaltu smella á 'Stilla' í Tor-"
 "ræsiglugganum sem birtist þegar þú ert að nota Tor-vafrann í fyrsta skipti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -848,8 +845,8 @@ msgstr ""
 "er í gangi með því að smella á lauktáknið vinstra megin við slóðastikuna, og"
 " velja þar 'Netkerfisstillingar Tor'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
@@ -859,23 +856,23 @@ msgstr ""
 "brú'. Smelltu á fellivalmyndina og veldu hvaða 'pluggable transport' "
 "tengileið þú vilt nota.."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "Smelltu á '� lagi' til að vista stillingarnar þínar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Hvaða tengileið ætti ég að nota?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -887,8 +884,8 @@ msgstr ""
 "tengileiðir</a> síðuna fyrir nánari útlistun), og eru áhrif þeirra og virkni"
 " háð því í nákvæmlega hvaða aðstæðum þú ert."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
@@ -897,8 +894,8 @@ msgstr ""
 "ættirðu að prófa eftirfarandi  tengileiðir: obfs3, obfs4, fte, og meek-"
 "azure."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -910,20 +907,20 @@ msgstr ""
 " href=\"/en-US/bridges/\">Brýr</a> til að sjá hvað brýr eru og hvernig eigi "
 "að verða sér úti um þær."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Sýsl með persónuauðkenni"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Lærðu hvernig á að stýra meðhöndlun persónugreinanlegra upplýsinga í Tor-"
 "vafranum"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -938,8 +935,8 @@ msgstr ""
 "(beacons), allt eitthvað sem getur tengt saman það sem þú gerir á mismunandi"
 " vefsvæðum."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -954,13 +951,13 @@ msgstr ""
 "hjálpa þér við að stýra hvaða upplýsingar sé hægt að tengja við auðkennin "
 "þín."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### Staðsetningastikan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -974,8 +971,8 @@ msgstr ""
 "fara um tvær mismunandi Tor-rásir, þannig að skráningarhugbúnaðurinn getur "
 "ekki vitað að báðar tengingarnar koma frá vafranum þínum."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -986,13 +983,13 @@ msgstr ""
 "rásina, sem þýðir að þú getur vafrað um mismunandi síður sama vefsvæðis án "
 "þess að virknin skerðist."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -1000,8 +997,8 @@ msgstr ""
 "�ú getur séð skýringamynd af rásinni sem Tor-vafrinn er að nota fyrir "
 "viðkomandi flipa í upplýsingavalmynd vefsvæðisins á staðsetningastikunni."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -1021,13 +1018,13 @@ msgstr ""
 " -FAQ</a> og <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Aðstoðargátt</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Að skrá sig inn í gegnum Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -1038,8 +1035,8 @@ msgstr ""
 "skynsamlegt sé að nota Tor með vefsvæðum sem krefjast notkunar notendanafna,"
 " lykilorða eða annarra persónugreinanlegra upplýsinga."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1055,8 +1052,8 @@ msgstr ""
 "til vefsvæðanna sem þú vafrar um. �að að skrá sig inn með Tor-vafranum "
 "nýtist einnig ef viðkomandi vefsvæði er ritskoðað á netkerfinu þínu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -1064,8 +1061,8 @@ msgstr ""
 "�egar þú skráir þig inn á vefsvæði í gegnum Tor, eru nokkur atriði sem þú "
 "ættir að hafa í huga:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1074,8 +1071,8 @@ msgstr ""
 "að sjá mikilvægar upplýsingar um hvernig þú getur gert tenginguna þína "
 "örugga við innskráningu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1092,18 +1089,18 @@ msgstr ""
 "endurheimta aðganginn, eða hafa samband við þjónustuaðilann og útskýra "
 "málið."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Skipta um auðkenni og rásir"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1111,13 +1108,13 @@ msgstr ""
 "Tor-vafrinn er með valkosti fyrir â??Nýtt auðkenniâ?? og â??Ný Tor-rás fyrir þetta"
 " vefsvæðiâ?? sem hægt er að finna í aðalvalmyndinni (hamborgaranum)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "###### Nýtt auðkenni"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1135,13 +1132,13 @@ msgstr ""
 "gefa þér tíma í að íhuga hvaða afleiðingar þetta muni hafa áður en þú "
 "smellir á \"Nýtt auðkenni\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "###### Ný Tor-rás fyrir þetta vefsvæði"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1160,8 +1157,8 @@ msgstr ""
 " þína, né hefur það heldur áhrif á fyrirliggjandi tengingar þínar við önnur "
 "vefsvæði."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1169,18 +1166,18 @@ msgstr ""
 "�ú getur einnig nálgast þennan valkost í nýju skýringamyndinni af rásinni, í"
 " upplýsingavalmynd vefsvæðisins á staðsetningastikunni."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Onion-þjónustur"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "�jónustur sem enungis eru aðgengilegar í gegnum Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1188,8 +1185,8 @@ msgstr ""
 "Onion-þjónustur (áður þekkt undir nafninu â??faldar þjónusturâ??) eru þjónustur "
 "(eins og vefsvæði) sem einungis eru aðgengilegar í gegnum Tor-netkerfið."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1197,8 +1194,8 @@ msgstr ""
 "Onion-þjónustur hafa ýmsa kosti í för með sér fram yfir venjulegar þjónustur"
 " á hinum opinbera veraldarvef:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1207,8 +1204,8 @@ msgstr ""
 "andstæðingum erfitt fyrir að ritskoða eða auðkenna rekstraraðila "
 "þjónustunnar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1218,8 +1215,8 @@ msgstr ""
 "þannig að þú þarft ekki að hafa áhyggjur af því hvort verið sé að <a href"
 "=\"/secure-connections\">tengjast með HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1231,13 +1228,13 @@ msgstr ""
 "hjálpar einnig Tor að tryggja að verið sé að tengjast við rétta staðsetningu"
 " og að ekki sé verið að eiga eitthvað við tenginguna."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Hvernig er hægt að tengjast onion-þjónustu"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1248,8 +1245,8 @@ msgstr ""
 "(og í sniðinu fyrir útgáfu v3 eru það 56), mestmegnis handahófskenndir "
 "bókstafir og tölustafir, fylgt með viðskeytinu '.onion'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1263,13 +1260,13 @@ msgstr ""
 "vefsvæði með HTTPS og onion-þjónustu, mun birtast táknmynd af grænum lauk og"
 " hengilás."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Lausn á vandamálum"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1279,8 +1276,8 @@ msgstr ""
 "skugga um að þú hafir sett onion-vistfangið rétt inn: minnstu mistök munu "
 "koma í veg fyrir að Tor-vafrinn nái sambandi við vefsvæðið."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1290,8 +1287,8 @@ msgstr ""
 " �að gæti verið tímabundið tengivandamál í gangi, nú eða að rekstraraðilar "
 "vefsvæðisins hafi tekið það úr sambandi án aðvörunar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1301,19 +1298,19 @@ msgstr ""
 "þjónustur með því að tengjast við <a "
 "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";> onion-þjónustu DuckDuckGo</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Ã?ruggar tengingar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "Lærðu hvernig eigi að vernda gögnin þín með því að nota Tor-vafrann og HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1329,13 +1326,13 @@ msgstr ""
 "sannreynt þetta á staðsetningastikunni: ef tengingin þín er dulrituð, byrjar"
 " slóðin með â??https://â;?? í stað bara â??http://â??.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1343,13 +1340,13 @@ msgstr ""
 "Eftirfarandi skýringamynd sýnir hvaða upplýsingar eru sýnilegar milliliðum "
 "með og án Tor-vafrans með HTTPS-dulritun:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1358,8 +1355,8 @@ msgstr ""
 " þegar þú ert að nota Tor. Hnappurinn verður grænn til að gefa til kynna að "
 "kveikt sé á Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1368,8 +1365,8 @@ msgstr ""
 "eftirlitsaðilum þegar þú ert að nota HTTPS. Hnappurinn verður grænn til að "
 "gefa til kynna að HTTPS sé virkt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1377,8 +1374,8 @@ msgstr ""
 "* �egar báðir hnapparnir eru grænir, sérðu gögnin sem eru sýnileg milliliðum"
 " þegar þú notar bæði þessi verkfæri."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1386,93 +1383,93 @@ msgstr ""
 "* �egar báðir hnapparnir eru gráir, sérðu gögnin sem eru sýnileg milliliðum "
 "þegar þú notar hvorugt þessara verkfæra."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Mögulega sýnileg gögn"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "www.vefur.is"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Vefsvæðið sem verið er að skoða."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "notandi / lykilorð"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Notandanafn og lykilorð sem notuð eru við auðkenningu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "gögn"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Gögn sem verið er að senda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "staður"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1480,39 +1477,39 @@ msgstr ""
 "Netstaðsetning tölvunnar sem notuð er til að heimsækja vefsvæðið (opinbert "
 "IP-vistfang)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Hvort verið er að nota Tor eða ekki."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "�ryggisstillingasleði"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Stilla Tor-vafrann gagnvart öryggi og notagildi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1526,42 +1523,38 @@ msgstr ""
 "vefsíður virki almennilega, þannig að þú verður ævinlega að vega og meta "
 "öryggið sem þú vilt njóta á móti notagildinu sem þú þarfnast."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Að finna öryggisstillingasleðann"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "�ryggisstillingasleðinn er í valmyndinni \"�ryggisstillingar\" í Tor-"
 "hnappnum."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Ã?ryggisstig"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1569,15 +1562,15 @@ msgstr ""
 "Hækkun á öryggisstigi öryggisstillingasleðans mun gera óvirka að fullu eða "
 "að hluta ýmsa eiginleika vafrans, til að verja þig fyrir mögulegum árásum."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Ã?ruggast"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1593,15 +1586,15 @@ msgstr ""
 "sjálfgefið óvirkt á öllum vefsvæðum; flest snið myndskeiða og hljóðs eru "
 "óvirk; og einhver letur og táknmyndir munu ekki birtast rétt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Ã?ruggara"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1617,15 +1610,15 @@ msgstr ""
 "sjálfgefið óvirkt á öllum vefsvæðum sem ekki nota <a href=\"/secure-"
 "connections\">HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Staðlað"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1633,13 +1626,13 @@ msgstr ""
 "� þessu öryggisstigi eru allir eiginleikar vafrans virkjaðir. �etta er sá "
 "kostur sem nýtist við flest."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Ã?ryggisstillingar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
@@ -1647,8 +1640,8 @@ msgstr ""
 "Sjálfgefið verndar Tor-vafrinn öryggi þitt með því að dulrita vafurgögnin "
 "þín."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
@@ -1656,8 +1649,8 @@ msgstr ""
 "�ú getur aukið öryggi þitt enn frekar með því að gera óvirka ýmsa eiginleika"
 " vefja sem annars geta sett öryggi þitt og nafnleynd í hættu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
@@ -1665,8 +1658,8 @@ msgstr ""
 "�ú getur gert þetta með því að auka öryggisstig Tor-vafrans í valmynd "
 "skjaldarins."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
@@ -1676,13 +1669,13 @@ msgstr ""
 "virki almennilega, þannig að þú verður ævinlega að vega og meta öryggið sem "
 "þú vilt njóta á móti notagildinu sem þú þarfnast."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr "##### Að finna öryggisstillingarnar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
@@ -1690,8 +1683,8 @@ msgstr ""
 "Hægt er að komast í öryggisstillingarnar með því að smella á skjaldartáknið "
 "næst slóðastiku Tor-vafrans."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
@@ -1699,8 +1692,15 @@ msgstr ""
 "Til að skoða og aðlaga öryggisstillingar þínar, smelltu á hnappinn "
 "'�tarlegar öryggisstillingar...' í valmynd skjaldarins."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
@@ -1710,8 +1710,8 @@ msgstr ""
 "eða að hluta ýmsa eiginleika vafrans, til að verja þig fyrir mögulegum "
 "árásum."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
@@ -1719,27 +1719,34 @@ msgstr ""
 "�ú getur virkjað þessar stillingar aftur hvenær sem er með því að breyta "
 "öryggisstiginu þínu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 "� þessu öryggisstigi eru allir eiginleikar vafrans og vefsvæðisins "
 "virkjaðir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 "� þessu öryggisstigi eru óvirkir þeir eiginleika vefsvæða sem geta reynst "
 "hættulegir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr "�etta gæti valdið takmörkunum á virkni sumra vefsvæða."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
@@ -1750,8 +1757,8 @@ msgstr ""
 "óvirk; smella verður á hljóð og myndskeið (HTML5-margmiðlun) til að þau "
 "spilist."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
@@ -1759,13 +1766,13 @@ msgstr ""
 "�etta öryggisstig leyfir einungis þá eiginleika sem nauðsynlegir eru fyrir "
 "föst (static) vefsvæði og grunnþjónustur."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr "�essar breytingar hafa áhrif á myndir, margmiðlunargögn og skriftur."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
@@ -1775,18 +1782,18 @@ msgstr ""
 "og myndir eru gerð óvirk; smella verður á hljóð og myndskeið "
 "(HTML5-margmiðlun) til að þau spilist."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Uppfærsla"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Hvernig á að uppfæra Tor-vafrann"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1796,8 +1803,8 @@ msgstr ""
 "áfram að nota úrelta útgáfu af hugbúnaðnum, ertu berskjaldaður fyrir "
 "alvarlegum öryggisveilum sem stofna nafnleynd þinni og öryggi í hættu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1809,18 +1816,18 @@ msgstr ""
 "séð skilaboð varðandi uppfærsluna þegar vafrinn opnast. �ú getur uppfært "
 "annað hvort handvirkt eða sjálfvirkt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Sjálfvirk uppfærsla á Tor-vafranum"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1828,13 +1835,13 @@ msgstr ""
 "�egar þú ert áminnt/ur á að uppfæra Tor-vafrann, skaltu smella á Tor-"
 "hnappinn og velja \"Athuga með uppfærslur Tor-vafra\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1842,13 +1849,13 @@ msgstr ""
 "�egar Tor-vafrinn hefur lokið við að athuga með uppfærslur, skaltu smella á "
 "hnappinn \"Uppfæra\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1856,13 +1863,13 @@ msgstr ""
 "Bíddu eftir að uppfærslan sé sótt og sett upp, endurræstu síðan Tor-vafrann."
 " �ú ert þá að keyra nýjustu útgáfuna."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Handvirk uppfærsla á Tor-vafranum"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1870,8 +1877,8 @@ msgstr ""
 "�egar þú ert áminnt/ur á að uppfæra Tor-vafrann, skaltu ljúka netvafrinu "
 "þínu og loka forritinu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1881,36 +1888,30 @@ msgstr ""
 "forritsskrárnar (skoðaðu kaflann <a href='uninstalling'>Taka út "
 "uppsetningu</a> til að sjá nánari upplýsingar)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Heimsæktu <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" og náðu í eintak af nýjustu útgáfu Tor-vafrans, settu hana síðan upp eins "
-"og venjulega."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Viðbætur, hjálparforrit og JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Hvernig Tor-vafrinn meðhöndlar viðbætur, hjálparforrit og JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash margmiðlunarspilari"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1928,8 +1929,8 @@ msgstr ""
 "ástæðum er Flash sjálfgefið haft óvirkt í Tor-vafranum og eindregið er mælt "
 "gegn því að það sé virkjað."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1939,13 +1940,13 @@ msgstr ""
 "afspilun myndskeiða sem ekki nota Flash. �essar aðferðir gætu verið "
 "samhæfðar Tor-vafranum."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1958,8 +1959,8 @@ msgstr ""
 "öryggisstillingum vafrans, sem aftur getur leitt til auðkenningar á þeim sem"
 " hann nota."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1971,13 +1972,13 @@ msgstr ""
 "kleift að stýra JavaScript-skriftum (og öðrum skriftum) sem keyra á "
 "einstökum vefsíðum eða að loka algerlega á þær."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1994,13 +1995,13 @@ msgstr ""
 "sjálfgefin stilling Tor-vafrans að leyfa öllum vefsvæðum að keyra skriftur í"
 " \"Staðlað\" hamnum."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Viðbætur fyrir vafrann"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -2008,8 +2009,8 @@ msgstr ""
 "Tor-vafrinn er byggður á Firefox, allar vafraviðbætur eða þemu sem eru "
 "samhæfð við Firefox er einnig hægt að setja upp í Tor-vafranum."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -2024,18 +2025,18 @@ msgstr ""
 "aðrar viðbætur séu settar upp, auk þess sem Tor-verkefnið býður ekki neina "
 "aðstoð gagnvart vöfrum með slíkum uppsetningum."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Lausn á vandamálum"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Hvað á að gera ef Tor-vafrinn virkar ekki"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -2045,13 +2046,13 @@ msgstr ""
 "að forritið er ræst, og með því að smella á â??Tengjastâ?? hnappinn ef þú ert að"
 " nota forritið í fyrsta sinn."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Skyndilausnir"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -2059,8 +2060,8 @@ msgstr ""
 "Ef Tor-vafrinn tengist ekki, þá gæti samt verið einhver einföld lausn. "
 "Prófaðu allar eftirfarandi leiðir:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -2068,8 +2069,8 @@ msgstr ""
 "* Kerfisklukka tölvunnar þinnar verður að vera rétt stillt, annars getur Tor"
 " ekki tengst."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -2077,8 +2078,8 @@ msgstr ""
 "* Gakktu úr skugga um að ekki sé þegar annað tilvik Tor-vafrans í gangi. Ef "
 "þú ert ekki viss um hvort svo sé, skaltu einfaldlega endurræsa tölvuna."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -2089,13 +2090,13 @@ msgstr ""
 "vírusvarnaforritsins þíns ef þú veist ekki hvernig eigi að koma í veg fyrir "
 "þetta."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Gerðu eldvegginn þinn tímabundið óvirkann."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2105,13 +2106,13 @@ msgstr ""
 "bara skrifa yfir fyrri skrár Tor-vafrans; tryggðu að þeim sé eytt áður en þú"
 " hefst handa við uppfærsluna."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### Er tengingin þín ritskoðuð?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2121,13 +2122,13 @@ msgstr ""
 "tengingar við Tor-netkerfið. Lestu kaflann um <a "
 "href=\"/circumvention\">Hjáleiðir</a> til að finna hugsanlegar lausnir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### �ekkt vandamál"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2139,21 +2140,21 @@ msgstr ""
 " vandamál</a> til að sjá hvort vandamálin sem hrjá þig séu þegar tilgreind "
 "þar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "�ekkt vandamál"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Tor þarfnast þess að kerfisklukkan þín (og tímabeltið) sé rétt stillt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2161,28 +2162,28 @@ msgstr ""
 "* Eftirfarandi eldveggjarhugbúnaður er þekktur fyrir að trufla Tor og gæti "
 "þurft að gera tímabundið óvirkan:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus fyrir Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2190,13 +2191,13 @@ msgstr ""
 "* Myndskeið sem krefjast Adobe Flash eru ekki tiltæk. �ryggisins vegna er "
 "Flash gert óvirkt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Tor getur ekki notað brú ef milliþjónn er stilltur."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2204,8 +2205,8 @@ msgstr ""
 "* Tor-vafrapakkinn er dagsettur þann 1. janúar, 2000 kl. 00:00:00 UTC. �etta"
 " er til að tryggja að hver einasta byggingarútgáfa sé eins."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2218,8 +2219,8 @@ msgstr ""
 "keyrsluskrár á textaformi þegar þær eru opnaðar\" á \"Spyrja í hvert "
 "skipti\", og smelltu síðan á \"� lagi\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2227,13 +2228,13 @@ msgstr ""
 "* Hægt er að ræsa Tor-vafrann af skipanalínu með því að keyra eftirfarandi "
 "skipun úr möppu Tor-vafrans:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2242,18 +2243,18 @@ msgstr ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\";>ekki"
 " nafnlaus í gegnum Tor</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Taka út uppsetningu"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Hvernig á að fjarlægja Tor-vafrann úr tölvunni"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2263,13 +2264,13 @@ msgstr ""
 "stillingum á tölvunni þinni. Að fjarlægja Tor-vafrann mun ekki breyta neinu "
 "varðandi hugbúnað eða stillingar kerfisins."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Að fjarlægja Tor-vafrann úr tölvunni þinni er einfalt:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2281,36 +2282,36 @@ msgstr ""
 "sjálfgefin staðsetning, hinsvegar mun mappan heita \"tor-browser_en-US\" ef "
 "þú ert að keyra ensku útgáfuna af Tor-vafranum."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Eyddu möppu Tor-vafrans."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Tæmdu ruslið"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Athugaðu að venjulega \"Taka út forrit\" eining stýrikerfisins þíns er ekki "
 "notuð."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Að gerast Tor-þýðandi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Að gerast þýðandi fyrir Tor-verkefnið"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2326,8 +2327,8 @@ msgstr ""
 "lagt þitt af mörkum þar, þarftu að skrá þig hjá Transifex. Hér fyrir neðan "
 "eru grófar leiðbeiningar um hvernig hægt er að skrá sig og hefjast handa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2339,30 +2340,30 @@ msgstr ""
 " finnurðu leiðbeiningar varðandi þýðingavinnuna og ýmis tilföng sem geta "
 "hjálpað við þýðingar á Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Nýskrá sig á Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr "* Farðu yfir á [nýskráningarsíðu](https://transifex.com/signup/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 "Settu inn upplýsingar um þig í reitina og smelltu á 'Nýskrá'-hnappinn:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2370,20 +2371,20 @@ msgstr ""
 "* Fylltu út næstu síðu með nafninu þínu og veldu einnig "
 "\"Staðfærsla/Localization\" og \"�ýðandi/Translator\" úr fellilistanum:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* � næstu síðu skaltu velja 'Ganga til liðs við fyrirliggjandi verkefni' og "
 "halda síðan áfram."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2391,8 +2392,8 @@ msgstr ""
 "* � næstu síðu skaltu velja úr fellilistanum þau tungumál sem þú skilur og "
 "halda síðan áfram."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2400,40 +2401,40 @@ msgstr ""
 "* �ú hefur nú verið skráð(ur)! Farðu yfir á [Transifex-síðu "
 "Tor](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* Smelltu á 'Ganga í teymið' hnappinn lengst til hægri:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 "* Veldu tungumálið sem þú vill senda inn þýðingar fyrir úr fellivalmyndinni:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* Tilkynning mun nú birtast efst á síðunni eins og hér er sýnt:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2444,8 +2445,8 @@ msgstr ""
 "baka á [Transifex-síðu Tor(https://www.transifex.com/otf/torproject/) þegar "
 "þú ert klár í að hefjast handa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
@@ -2453,8 +2454,8 @@ msgstr ""
 "[Wiki-síða Localization Lab](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor)"
 " er einnig með upplýsingar um hvaða þýðingaskrár séu í sérstökum forgangi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "Takk fyrir að sýna áhuga á að hjálpa til við verkefnið!"
 
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 8b2941a74..400f72127 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Hiro 7 <hiro@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
@@ -22,65 +22,64 @@ msgstr ""
 "Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Manuale utente del browser Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentazione"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Stampa"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Notizie"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Contatti"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "Diventa un traduttore Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Informazioni su Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Impara cosa il browser Tor può fare per proteggere la tua privacy e "
 "anonimato"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -88,8 +87,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser utilizza la rete Tor per proteggere la tua privacy e anonimato. "
 "L'utilizzo della rete Tor ha due caratteristiche principali:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -99,8 +98,8 @@ msgstr ""
 " connessione, non sarà in grado di tener traccia della tua attività on-line,"
 " inclusi i nomi e gli indirizzi dei siti che visiti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 " indirizzo internet reale (IP), e non sapranno la tua identità a meno che tu"
 " non intenda identificarti esplicitamente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -122,8 +121,8 @@ msgstr ""
 " \"impronte digitali\" o ti identifichino in base alla configurazione del "
 "tuo browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -134,13 +133,13 @@ msgstr ""
 "chiude il Browser o <a href=\"/it/managing-identities/#nuova-identit\">è "
 "richiesta una Nuova identità</a>)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Come funziona Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -154,8 +153,8 @@ msgstr ""
 "l'ultimo relay del circuito (detto \"relay d'uscita\") a inviare il traffico"
 " sulla rete pubblica."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -163,8 +162,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"Come "
 "funziona Tor\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -176,27 +175,25 @@ msgstr ""
 "mentre le tre chiavi rappresentano i tunnel crittografici tra l'utente e "
 "ogni relay."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Download"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Come scaricare il browser Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"La via più sicura e semplice per scaricare Tor Browser è attraverso il sito "
-"ufficiale di Tor Project: https://www.torproject.org/it/.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -204,8 +201,8 @@ msgstr ""
 "La tua connessione al sito sarà protetta usando [HTTPS](/secure-"
 "connections), che ne rende la manomissione molto più difficile."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -213,8 +210,8 @@ msgstr ""
 "Comunque, ci potrebbero essere delle volte in cui non riuscirai ad accedere "
 "al sito web di Tor: per esempio, potrebbe essere bloccato sulla tua rete."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -222,13 +219,13 @@ msgstr ""
 "Se succede questo, puoi utilizzare uno dei metodi di download alternativi "
 "elencati qui sotto."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Mirrors"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -240,13 +237,13 @@ msgstr ""
 "[EFF](https://tor.eff.org) o [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -256,13 +253,13 @@ msgstr ""
 "l'ultima versione di Tor Browser, ospitata in vari luoghi, come Dropbox, "
 "Google Drive e GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### Per usare GetTor via email:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -272,8 +269,8 @@ msgstr ""
 "semplicemente \"windows\", \" osx\" o \"Linux\" (senza virgolette) in "
 "funzione al sistema operativo che stai utilizzando."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -289,26 +286,26 @@ msgstr ""
 "\"32-bit\" o \"64-bit\"; questo dipenderà dal modello di computer che state "
 "usando."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### Per usare GetTor via Twitter:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "##### Per usare GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, ecc.):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -317,18 +314,18 @@ msgstr ""
 " un messaggio a gettor@xxxxxxxxxxxxxx con le parole \"linux zh\" "
 "all'interno."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Avviare il browser Tor per la prima volta"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Come usare il browser Tor per la prima volta"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -339,20 +336,20 @@ msgstr ""
 "direttamente alla rete Tor o di configurare il browser in base al vostro "
 "tipo di connessione."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Connetti"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -368,20 +365,20 @@ msgstr ""
 "barra sembra bloccarsi a un certo punto, consulta la pagina <a "
 "href=\"troubleshooting\">Problemi</a>per assistenza."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Configura"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -391,8 +388,8 @@ msgstr ""
 "scegliete questa opzione. Il browser Tor vi guiderà attraverso una seri di "
 "opzioni di configurazione."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -408,8 +405,8 @@ msgstr ""
 "funzionato cliccate su \"Sì\". Sarete portati allo schermata di <a "
 "href=\"circumvention\">Elusione</a>per configurare un pluggable transport."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -424,23 +421,23 @@ msgstr ""
 " vostro amministratore di sistema per informazioni. Se la vostra connessione"
 " non usa proxy cliccate \"Continua\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Ponti"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -448,8 +445,8 @@ msgstr ""
 "La maggior parte dei Pluggable transports, come obfs3 e ofsf4, si basano su "
 "dei \"ponti\" relay."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -466,8 +463,8 @@ msgstr ""
 "pluggable transports aiuta a mascherare il fatto che si stia utilizzando la "
 "rete Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -477,13 +474,13 @@ msgstr ""
 "che non fanno affidamento su ponti. Non avrete bisogno di utilizzare "
 "indirizzi di ponti per utilizzare questi pluggable transports."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Ottieni gli indirizzi dei ponti"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -491,27 +488,27 @@ msgstr ""
 "Siccome gli indirizzi dei ponti non sono pubblici, dovrai richiederli tu "
 "stesso. Hai due opzioni:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr "* Visita https://bridges.torproject.org/  e segui le istruzioni"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Invia un'email a bridges@xxxxxxxxxxxxxx da un indirizzo email Gmail, "
 "Yahoo, Riseup, oppure"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Inserisci l'indirizzo ponte"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -519,8 +516,8 @@ msgstr ""
 "Una volta che hai ottenuto degli indirizzi di ponti, dovrai inserirli nel "
 "Launcher Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -532,8 +529,8 @@ msgstr ""
 "Tor a sinistra della barra URL, poi seleziona 'Impostazioni di rete Tor...' "
 "per accedere a queste opzioni."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -543,8 +540,8 @@ msgstr ""
 "mio paese\". Quindi, seleziona \"Fornisci un ponte che conosco\" e inserisci"
 " ciascun indirizzo del ponte su una linea separata."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -552,8 +549,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -561,8 +558,8 @@ msgstr ""
 "Clicca â??OKâ?? per salvare le impostazioni. Usare i ponti potrebbe rallentare "
 "la connessione rispetto all'uso dei normali relay Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -571,13 +568,13 @@ msgstr ""
 "essere disattivato. Utilizza uno dei metodi qui sopra per ottenere più ponti"
 " e riprova."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Pluggable transports"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -585,8 +582,8 @@ msgstr ""
 "I Pluggable transports sono degli strumenti utilizzati dal browser Tor per "
 "nascondere il traffico inviato."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -598,13 +595,13 @@ msgstr ""
 "in cui il fornitore di servizi internet o un'altra autorità stiano "
 "attivamente bloccando le connessioni alla rete Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Tipi di pluggable transports"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -612,38 +609,38 @@ msgstr ""
 "Al momento, ci sono cinque pluggable transport disponibili, ma altri sono in"
 " fase di sviluppo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -654,23 +651,23 @@ msgstr ""
 "si consiglia di usare obfs4, dato che ha diversi miglioramenti alla "
 "sicurezza rispetto a obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -680,13 +677,13 @@ msgstr ""
 "il ritrovamento dei ponti attraverso l'internet scanning. I ponti obfs4 sono"
 " piu' difficili da bloccare rispetto ai ponti obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -694,13 +691,13 @@ msgstr ""
 "FTE (cifratura format-transforming) nasconde il traffico Tor e lo fa passare"
 " come del normale traffico web (HTTP)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -713,13 +710,13 @@ msgstr ""
 "Microsoft; meek-google fa sembrare che tu stia utilizzando la ricerca di "
 "Google."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -727,25 +724,25 @@ msgstr ""
 "Snowflake è un miglioramento di Flashproxy. Invia il traffico attraverso "
 "WebRTC, un protocollo peer-to-peer con NAT integrata."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Utilizzare i pluggable transports"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -754,13 +751,13 @@ msgstr ""
 "sinistra della barra degli URL, o clicca 'Configura' quando avvii Tor "
 "Browser per la prima volta."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr "Poi, seleziona 'Impostazioni di rete Tor' dal menu a tendina."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
@@ -768,16 +765,16 @@ msgstr ""
 "Nella finestra che appare, seleziona 'Tor viene censurato nel mio Paese,' "
 "poi clicca 'Seleziona un bridge integrato.'"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 "Dal menu a tendina, seleziona il pluggable transport che vorresti usare."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -785,8 +782,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -794,18 +791,18 @@ msgstr ""
 "Una volta selezionato il pluggable transport che vuoi usare, clicca 'OK' per"
 " salvare le impostazioni."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Elusione"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Cosa fare se il network Tor è bloccato"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -820,16 +817,16 @@ msgstr ""
 "pagina <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> per ulteriori "
 "informazioni riguardo ai tipi di trasporto attualmente disponibili."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 "Tor Browser attualmente ha quattro opzioni di pluggable transport tra cui "
 "scegliere."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -837,8 +834,8 @@ msgstr ""
 "Per usare i pluggable transport, clicca 'Configura' nella finestra di avvio "
 "di Tor che appare quando esegui per la prima volta Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -848,8 +845,8 @@ msgstr ""
 "cliccando l'icona a forma di cipolla alla sinistra della barra degli "
 "indirizzi, poi seleziona 'Impostazioni di rete Tor'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
@@ -859,23 +856,23 @@ msgstr ""
 "bridge integrato.' Clicca nel menu a tendina e seleziona il pluggable "
 "transport che vorresti usare."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "Clicca 'OK' per salvare le impostazioni."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Che trasporto dovrei utilizzare?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -887,8 +884,8 @@ msgstr ""
 "US/transports\">Pluggable transports</a>) e la loro efficacia dipende dalle "
 "diverse circostanze."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
@@ -896,8 +893,8 @@ msgstr ""
 "Se stai cercando di aggirare per la prima volta una connessione bloccata, "
 "dovresti provare i diversi trasporti: obfs3, obfs4, fte e meek-azure."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -909,20 +906,20 @@ msgstr ""
 "manualmente. Leggete la sezione <a href=\"/en-US/bridges/\">ponti</a> per "
 "capire cosa sono i nodi e come ottenerli."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Gestire le identità"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Impara come controllare le informazioni personali che possono identificarti "
 "nel browser Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -937,8 +934,8 @@ msgstr ""
 "pubblicitari, ognuno dei quali può collegare la tua attività sui diversi "
 "siti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -953,13 +950,13 @@ msgstr ""
 "vi aiutano a controllare quali informazioni possono essere legate alla "
 "vostra identità."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### La barra degli URL"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -974,8 +971,8 @@ msgstr ""
 "circuiti Tor, in modo che il tracciatore non sappia che entrambe le "
 "connessioni provengono dal vostro browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -987,13 +984,13 @@ msgstr ""
 "sfogliare diverse pagine di un singolo sito web in schede o finestre "
 "separate, senza alcuna perdita di funzionalità."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -1001,8 +998,8 @@ msgstr ""
 "Puoi vedere un diagramma del circuito utilizzato dal browser Tor per la "
 "scheda attiva nel menu informazioni del sito, nella barra URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -1021,13 +1018,13 @@ msgstr ""
 "frequenti</a> e il <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>portale di supporto</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Connettersi attraverso Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -1038,8 +1035,8 @@ msgstr ""
 " Tor con siti web che richiedono nomi utente, password o altre informazioni "
 "identificative."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1056,8 +1053,8 @@ msgstr ""
 "L'accesso utilizzando il Browser Tor è utile anche se il sito Web che stai "
 "cercando di raggiungere è censurato sulla tua rete."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -1065,8 +1062,8 @@ msgstr ""
 "Quando ti connetti in un sito attraverso Tor, ci sono diverse considerazioni"
 " che devi tenere a mente:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1075,8 +1072,8 @@ msgstr ""
 " importanti informazioni su come rendere più sicura la tua connessione "
 "quando accedi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1093,18 +1090,18 @@ msgstr ""
 "sito per il recupero dell'account, oppure contattare gli operatori e "
 "spiegare la situazione."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Cambiare identità e circuiti"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1112,13 +1109,13 @@ msgstr ""
 "Tor Browser offre le opzioni \"Nuova identità\" e \"Nuovo circuito Tor per "
 "questo sito\", situate nel menu principale (menu hamburger)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Nuova identità"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1136,13 +1133,13 @@ msgstr ""
 "interrotti, tenete bene a mente queste informazioni prima di fare clic su "
 "\"Nuova identità\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### Nuovo circuito Tor per questo sito"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1161,8 +1158,8 @@ msgstr ""
 "cancella informazioni private o scollega la vostra attività, né influisce "
 "tantomeno sulle vostre attuali connessioni ad altri siti web."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1170,18 +1167,18 @@ msgstr ""
 "Puoi accedere a questa opzione anche nel nuovo circuito, nel menu "
 "informazioni del sito, nella barra URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Servizi Onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Servizi accessibili solo attraverso la rete Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1189,8 +1186,8 @@ msgstr ""
 "I servizi Onion (conosciuti anche come \"Servizi nascosti\") sono servizi "
 "(come i siti web) a cui è possibile accedere solo attraverso la rete Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1198,8 +1195,8 @@ msgstr ""
 "I servizi Onion offrono molteplici vantaggi rispetto ai servizi ordinari "
 "nulla rete non privata:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1207,8 +1204,8 @@ msgstr ""
 "* La localizzazione e l'indirizzo IP di un servizio Onion sono nascosti, "
 "questo ne rende difficile la censura e l'identificazione degli utilizzatori."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1219,8 +1216,8 @@ msgstr ""
 "preoccuparsi del <a href=\"secure-connections\">connettersi attraverso "
 "HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1232,13 +1229,13 @@ msgstr ""
 "aiuta Tor ad accertarsi che sia connesso all'indirizzo corretto e che la "
 "connessione non sia stata reindirizzata."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Come accedere ad un servizio onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1249,8 +1246,8 @@ msgstr ""
 "nel formato V3, 56) lettere e numeri per lo più casuali, seguito da "
 "\".onion\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1264,13 +1261,13 @@ msgstr ""
 "accedendo ad un sito con https e un servizio onion, mostrerà un'icona di una"
 " cipolla verde ed un lucchetto."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Risoluzione dei problemi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1280,8 +1277,8 @@ msgstr ""
 "inserito correttamente l'indirizzo onion: anche un piccolo errore impedirà a"
 " Tor Browser di raggiungere il sito."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1291,8 +1288,8 @@ msgstr ""
 " Potrebbero esserci dei problemi temporanei di connessione o i gestori del "
 "sito lo hanno messo offline senza nessun avviso."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1301,19 +1298,19 @@ msgstr ""
 "Puoi anche assicurarti di poter accedere ai servizi Onion connettendoti al "
 "<a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>Servizio Onion DuckDuckGo</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Connessioni sicure"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "Impara come proteggere i tuoi dati utilizzando il browser Tor e l'HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1329,13 +1326,13 @@ msgstr ""
 "che la connessione è cifrata se l'indirizzo inizia per \"https://\"; al posto"
 " di \"http://\".";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1343,13 +1340,13 @@ msgstr ""
 "Questa visualizzazione mostra quali informazioni sono visibili agli "
 "intercettatori con e senza la cifratura del Browser Tor e HTTPS:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1358,8 +1355,8 @@ msgstr ""
 "osservatore quando state utilizzando la rete Tor. Il bottone diventerà verde"
 " quando Tor è attivato."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1368,8 +1365,8 @@ msgstr ""
 "osservatore quando state usando il protocollo HTTPS. Il pulsante diventerà "
 "verde quando HTTPS è attivo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1377,8 +1374,8 @@ msgstr ""
 "* Quando entrambi i pulsanti sono verdi, vengono visualizzati i dati "
 "visibili agli osservatori quando si utilizzano entrambi gli strumenti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1386,93 +1383,93 @@ msgstr ""
 "* Quando entrambi i pulsanti sono grigi, vengono visualizzati i dati "
 "visibili agli osservatori quando non si utilizzano entrambi gli strumenti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Dati potenzialmente visibili"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Sito.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Il sito sta venendo visitato."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "utente / password"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Username a password utilizzate per l'autenticazione."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "dati"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "I dati stanno venendo trasmessi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "posizione"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1480,39 +1477,39 @@ msgstr ""
 "Posizione di rete del computer utilizzato per visitare il sito Web "
 "(l'indirizzo IP pubblico)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Indipendentemente dal fatto che Tor venga utilizzato o meno."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Tab di Sicurezza"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configurate il browser Tor per la sicurezza e l'usabilità"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1527,42 +1524,38 @@ msgstr ""
 "correttamente; per questo motivo dovrete scegliere tra il vostro bisogno di "
 "sicurezza e l'usabilità della pagina di cui avete bisogno."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Accesso alla Tab di Sicurezza"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "Il livello di sicurezza si trova nelle \"Impostazioni di sicurezza\" del "
 "pulsante Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Livelli di sicurezza"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1571,15 +1564,15 @@ msgstr ""
 "totalmente o parzialmente alcune caratteristiche del browser per proteggervi"
 " contro possibili attacchi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Molto sicuro"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1597,15 +1590,15 @@ msgstr ""
 "disabilitati la maggior parte dei formati audio e video. Alcuni tipi di "
 "carattere ed alcune icone potrebbero non essere visualizzati correttamente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Sicuro"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1622,15 +1615,15 @@ msgstr ""
 "Javascript è disabilitato di default su tutti i siti non-<a href=\"secure-"
 "connections\">HTTPS</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1638,129 +1631,143 @@ msgstr ""
 "A questo livello tutte le caratteristiche del browser sono attivate. Questa "
 "è l'opzione più comune."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Impostazioni sicurezza"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Come aggiornare Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1770,8 +1777,8 @@ msgstr ""
 "vecchia versione del browser potreste essere vulnerabili a gravi falle di "
 "sicurezza che comprometterebbero la vostra privacy e il vostro anonimato."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1783,18 +1790,18 @@ msgstr ""
 "schermata all'avvio del browser. Potrete decidere se aggiornare manualmente "
 "o automaticamente il browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Aggiorna il Browser Tor automaticamente"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1802,13 +1809,13 @@ msgstr ""
 "Per aggiornare il browser Tor basta cliccare sull'icona Torbutton e "
 "selezionare la voce \"Controlla aggiornamenti browser Tor\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1816,13 +1823,13 @@ msgstr ""
 "Quando Tor Browser ha finito di controllare gli aggiornamenti, clicca sul "
 "pulsante \"Aggiorna\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1830,13 +1837,13 @@ msgstr ""
 "Attendi che gli aggiornamenti vengano scaricati ed installati, poi riavvia "
 "Tor Browser. Ora saprai se hai l'ultima versione."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Aggiorna il Browser Tor manualmente"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1844,8 +1851,8 @@ msgstr ""
 "Quando vi verrà indicato di aggiornare il browser Tor, finite la sessione di"
 " navigazione e chiudete il programma."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1855,36 +1862,30 @@ msgstr ""
 "contiene (guarda la sezione <a href='uninstalling'>Disinstalla</a> per "
 "maggiori informazioni)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Visitate <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" e scaricate una copia dell'ultima versione del browser Tor, quindi "
-"installatela come prima."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Plugin, add-on e JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Come il browser Tor gestisce add-ons, plugins e JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash player"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1901,8 +1902,8 @@ msgstr ""
 "osservatore esterno. Per ovviare a ciò Flash è disabilitato di default nel "
 "Browser Tor e l'attivazione non è consigliata."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1912,13 +1913,13 @@ msgstr ""
 "visualizzazione dei video che non utilizzano Flash. Questi metodi potrebbero"
 " essere compatibili col browser Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1930,8 +1931,8 @@ msgstr ""
 "Sfortunatamente, JavaScript può anche attivare attacchi alla sicurezza del "
 "browser, che potrebbero portare alla perdita dell'anonimato."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1943,13 +1944,13 @@ msgstr ""
 "di controllare JavaScript (e altri script) che gira su singole pagine web, o"
 " di bloccarlo completamente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1966,13 +1967,13 @@ msgstr ""
 "cui le impostazioni predefinite di Tor Browser permettono a tutti i siti di "
 "eseguire script in modalità \"Standard\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Add-on per il browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1980,8 +1981,8 @@ msgstr ""
 "Il browser Tor è basato su Firefox, questo permette di utilizzare add-ons e "
 "temi compatibili con Firefox anche nel browser Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1997,18 +1998,18 @@ msgstr ""
 "sconsigliato installare ulteriori componenti aggiuntivi; Tor Project non "
 "offrirà supporto per queste configurazioni."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Risoluzione dei problemi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Cosa fare quando il browser Tor non funziona"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -2018,13 +2019,13 @@ msgstr ""
 "browser Tor poco dopo aver eseguito il programma e facendo clic sul pulsante"
 " \"Connetti\" se lo state utilizzando per la prima volta."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Soluzioni rapide"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -2032,8 +2033,8 @@ msgstr ""
 "Se il browser Tor non riuscisse a connettersi, potrebbe esserci una "
 "soluzione semplice. Prova una delle seguenti:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -2041,8 +2042,8 @@ msgstr ""
 "* L'orologio del vostro computer deve essere configurato correttamente o Tor"
 " non sarà in grado di connettersi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -2050,8 +2051,8 @@ msgstr ""
 "* Controlla che un altro browser Tor non sia già in esecuzione nel sistema. "
 "Se non sei sicuro che sia già in funzione, riavvia il computer."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -2061,13 +2062,13 @@ msgstr ""
 "bloccando la rete Tor. Se non sapete questa informazione consultate il "
 "manuale dell'antivirus."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Disabilita temporaneamente il tuo firewall."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2077,13 +2078,13 @@ msgstr ""
 "limitarti a sovrascrivere i tuoi precedenti file del Browser Tor; assicurati"
 " che siano stati già cancellati prima di procedere."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### La tua connessione è censurata?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2093,13 +2094,13 @@ msgstr ""
 "servizi internet potrebbe aver bloccato le connessioni alla rete Tor. Visita"
 " la sezione <a href=\"circumvention\">Elusione</a>per possibili soluzioni."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Problemi conosciuti"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2111,22 +2112,22 @@ msgstr ""
 "issues\">Problemi conosciuti</a> per vedere se il problema che stai "
 "incontrando è già stato inserito nella pagina."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Problemi conosciuti"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Per funzionare correttamente Tor ha bisogno che l'ora (ed il fuso orario) "
 "del sistema su cui viene eseguito siano corretti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2134,28 +2135,28 @@ msgstr ""
 "* I seguenti programmi firewall possono interferire con Tor, per questo "
 "motivo potrebbe essere necessario disabilitarli temporaneamente:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus per Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2163,13 +2164,13 @@ msgstr ""
 "* Filmati che richiedono Adobe Flash non sono disponibili, Flash è "
 "disabilitato per motivi di sicurezza."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* tor non può cambiare un ponte se un proxy è configurato."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2177,8 +2178,8 @@ msgstr ""
 "* Il pacchetto del browser Tor è datato 1 gennaio 2000 00:00:00 UTC. Questo "
 "per garantire che ogni build del software sia esattamente riproducibile."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2191,8 +2192,8 @@ msgstr ""
 "eseguibili quando sono aperti\" su \"Chiedi ogni volta\", quindi fai clic su"
 " OK."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2200,13 +2201,13 @@ msgstr ""
 "* il browser Tor può essere lanciato anche dalla riga di comando eseguendo "
 "il seguente comando all'interno della cartella del Browser Tor:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2215,18 +2216,18 @@ msgstr ""
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">non è reso anonimo tramite "
 "Tor</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Disinstalla"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Come rimuovere il browser Tor dal sistema"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2236,13 +2237,13 @@ msgstr ""
 "programmi installati sul vostro PC. La disinstallazione del browser Tor non "
 "modificherà né le impostazioni di sistema né i programmi installati."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Disinstallare il browser Tor dal sistema è semplice:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2250,36 +2251,36 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Cancella la cartella Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Svuota il cestino"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Nota che l'applicazione standard per disinstallare i programmi non verrà "
 "utilizzata."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Diventare un traduttore Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Diventare un traduttore di Tor Project"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2295,8 +2296,8 @@ msgstr ""
 "traduzione di terze parti. Per iniziare a contribuire dovrai registrarti su "
 "Transifex. Di seguito è riportato uno schema di come iscriversi e iniziare."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2308,32 +2309,32 @@ msgstr ""
 "guida di traduzione e le risorse che ti aiuteranno a contribuire alle "
 "traduzioni di Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Iscriversi a Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 "* Andate sulla [pagina di iscrizione a "
 "Transifex](https://transifex.com/signup/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 "Inserisci le tue informazioni nei campi e clicca il pulsante 'Sign Up':"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2341,19 +2342,19 @@ msgstr ""
 "* Compila la pagina successiva con il tuo nome e seleziona \"Localization\" "
 "e \"Translator\" dai menu a tendina:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* Nella pagina successiva, seleziona 'Join an existing project' e continua."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2361,8 +2362,8 @@ msgstr ""
 "* Nella pagina successiva, seleziona le lingue che parli dal menu a tendina "
 "e continua."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2370,39 +2371,39 @@ msgstr ""
 "Ora sei iscritto! Vai a [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* Clicca il pulsante blu 'Join Team' a destra:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* Seleziona la lingua che vorresti tradurre dal menu a tendina:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* Una notifica apparirà in cima alla pagina in questo modo:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2414,8 +2415,8 @@ msgstr ""
 "Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/) per quando sei pronto "
 "per iniziare."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
@@ -2424,8 +2425,8 @@ msgstr ""
 "contiene inoltre informazioni riguardo alle traduzioni con maggiore "
 "priorità."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "Grazie per il tuo interesse ad aiutare il progetto!"
 
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index e1a7506e8..1d104969f 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: 323484, 2019\n"
 "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ja/)\n"
@@ -18,70 +18,69 @@ msgstr ""
 "Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor Browser ã?¦ã?¼ã?¶ã?¼ã??ã??ã?¥ã?¢ã?«"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "ã?¢ã??ã?ªã?«ã?¤ã??ã?¦"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "æ??æ?¸"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "ã??ã?¬ã?¹"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "ã??ã?­ã?°"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "ã??ã?¥ã?¼ã?¹ã?¬ã?¿ã?¼"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "é?£çµ¡å??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "ã??ã?©ã?°ã?¤ã?³"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "Torã?®ç¿»è¨³è??ã?«ã?ªã??æ³?æ?¹"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Tor Browserã??ã?«ã?¤ã??ã?¦"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr "ã??ã?ªã??ã?®ã??ã?©ã?¤ã??ã?·ã?¼ã?¨å?¿å??æ?§ã??å®?ã??ã??ã??ã?« Tor Browser ã??ä½?ã??ã?§ã??ã??ã??ã??å­¦ã?¶"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr "Tor Browser ã?¯ã??ã?©ã?¤ã??ã?·ã?¼ã?¨å?¿å??ã??å®?ã??ã??ã??ã??Tor ã??ã??ã??ã?¯ã?¼ã?¯ã??使ã??ã?¾ã??ã??Torã??ã??ã??ã?¯ã?¼ã?¯ã?¯äº?ã?¤ã?®ç?¹è³ªã??ã??ã??ã?¾ã??ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -90,8 +89,8 @@ msgstr ""
 "* "
 "ã?¤ã?³ã?¿ã?¼ã??ã??ã??ã?µã?¼ã??ã?¹ã??ã?­ã??ã?¤ã??ã?¼ã??ã??ã?®ä»?ã??ã?ªã??ã?®æ?¥ç¶?ã?®ç?£è¦?è??ã?¯ã??ã??ã?ªã??ã??訪ã??ã?¦ã??ã??ã?¦ã?§ã??ã?µã?¤ã??ã?®å??å??ã??ã?¢ã??ã?¬ã?¹ã?¨ã??ã?£ã??ã?¤ã?³ã?¿ã?¼ã??ã??ã??ä¸?ã?®æ´»å??ã??追跡ã??ã??ã??ã?¨ã??ã?§ã??ã?ªã??ã?ªã??ã?¾ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -101,8 +100,8 @@ msgstr ""
 "* ã??ã?ªã??ã??使ç?¨ã??ã?¦ã??ã??ã?¦ã?§ã??ã?µã?¤ã??ã??ã?µã?¼ã??ã?¹ã?®é??ç?¨è??ã??ã??ã?³ã??ã?®ç?£è¦?è??ã?¯ã??ã??ã?ªã??ã?®æ?¬å½?ã?®ã?¤ã?³ã?¿ã?¼ã??ã??ã??(IP)ã?¢ã??ã?¬ã?¹ã?®ä»£ã??ã??ã?« Tor "
 "ã??ã??ã??ã?¯ã?¼ã?¯ã??ã??ã?®æ?¥ç¶?ã??è¦?ã??ã??ã?¨ã?«ã?ªã??ã??ã??ã?ªã??è?ªèº«ã??ã?¯ã?£ã??ã??ã?¨è?ªã??ã?®èº«å??ã??å??ä¹?ã??ã?ªã??é??ã??ã??ã?ªã??ã??誰ã?§ã??ã??ã?®ã??ã?¯ã??ã??ã??ã?ªã??ã?ªã??ã?¾ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -110,8 +109,8 @@ msgstr ""
 "ã??ã??ã??ã??Tor Browser "
 "ã?¯ã?¦ã?§ã??ã?µã?¤ã??ã?«ã??ã??ã??fingerprintingã??ã??ã??ã?ªã??ã?¡ã??ã?ªã??ã?®ã??ã?©ã?¦ã?¶ã?¼ã?®è¨­å®?ã?«ã??ã?£ã?¦ã??ã?ªã??ã??è­?å?¥ã??ã??è¡?ç?ºã??é?²ã??ã??ã??ã?«è¨­è¨?ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -120,13 +119,13 @@ msgstr ""
 "å??æ??設å®?ã?§ã?¯ã??Tor Browser ã?¯ã??ã??ã?ªã??é?²è¦§å±¥æ­´ã??ä¿?å­?ã??ã?¾ã??ã??ã??Cookie ã?¯ã?²ã?¨ã?¤ã?®ã?»ã??ã?·ã?§ã?³(Tor Browser ã??çµ?äº?ã??ã??ã??<a "
 "href=\"/managing-identities/#new-identity\">æ?°ã??ã??è­?å?¥å­?</a> ã??è¦?æ±?ã??ã??ã??ã?¾ã?§)ã? ã??ã?§æ??å?¹ã?§ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Torã?¯ã?©ã?®ã??ã??ã?«å??ä½?ã??ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -138,8 +137,8 @@ msgstr ""
 "ã??ã??ã??ã?¯ã?¼ã?¯ã?®3ã?¤ã?®ã?©ã?³ã??ã? ã?ªã?µã?¼ã??ã?¼(*ã?ªã?¬ã?¼*ã?¨ã??å?¼ã?°ã??ã??)ã??é??ã??ã?¦é??ä¿¡ã??ã?¾ã??ã??ã??ã?®ä¸?ã?§ã??ã?µã?¼ã?­ã??ã??ã?®æ??å¾?ã?®ã?ªã?¬ã?¼(exit "
 "ã?ªã?¬ã?¼)ã??å?¬é??ã?®ã?¤ã?³ã?¿ã?¼ã??ã??ã??ã?«ã??ã?©ã??ã?£ã??ã?¯ã??é??ä¿¡ã??ã?¾ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -147,8 +146,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -158,34 +157,32 @@ msgstr ""
 "ä¸?ã?®å?³ã?¯ã??ã?¾ã??ã?¾ã?ªã?¦ã?§ã??ã?µã?¤ã??ã?« Tor ã??é??ã??ã?¦æ?¥ç¶?ã??ã?¦ã??ã??ã?¦ã?¼ã?¶ã?¼ã??示ã??ã??ã??ã?®ã?§ã??ã??中央ã?®ç·?è?²ã?®ã?³ã?³ã??ã?¥ã?¼ã?¿ã?¼ã?¯ Tor "
 "ã??ã??ã??ã?¯ã?¼ã?¯ã?®ã?ªã?¬ã?¼ã??表ã??ã??3ã?¤ã?®é?µã?¯ã?¦ã?¼ã?¶ã?¼ã?¨ã??ã??ã??ã??ã?®ã?ªã?¬ã?¼ã?¨ã?®é??ã?®æ??å?·å??ã?®å±¤ã??表ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "ã??ã?¦ã?³ã?­ã?¼ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Tor Browser ã??ã??ã?¦ã?³ã?­ã?¼ã??ã??ã??ã?«ã?¯"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"Tor Browser ã??ã??ã?¦ã?³ã?­ã?¼ã??ã??ã??æ??ã??å®?å?¨ã??ã?¤ã?·ã?³ã??ã?«ã?ªæ?¹æ³?ã?¯ Tor Project å?¬å¼?ã?¦ã?§ã??ã?µã?¤ã?? "
-"https://www.torproject.org ã??ã??å?¥æ??ã??ã??ã??ã?¨ã?§ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr "æ?¥ç¶?ã?¯æ?¹ã??ã??ã??å?°é?£ã?«ã??ã?? [HTTPS](/ja/secure-connections) ã?§å®?ã??ã??ã?¾ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -193,20 +190,20 @@ msgstr ""
 "ã??ã??ã??ã?ªã??ã??ã??Tor Project "
 "ã?¦ã?§ã??ã?µã?¤ã??ã?«ã?¢ã?¯ã?»ã?¹ã?§ã??ã?ªã??å ´å??ã??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??ã?¨ã??ã?°ã??å?©ç?¨ã??ã?¦ã??ã??ã??ã??ã??ã?¯ã?¼ã?¯ã?§ã??ã?­ã??ã?¯ã??ã??ã?¦ã??ã??ã??ã?¨ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr "ã??ã?®å ´å??ã??以ä¸?ã?«ç¤ºã??代æ?¿ã?®ã??ã?¦ã?³ã?­ã?¼ã??æ??段ã??å?©ç?¨ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### ã??ã?©ã?¼"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -214,13 +211,13 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -229,13 +226,13 @@ msgstr ""
 "GetTor ã?¯æ??æ?°ã??ã?¼ã?¸ã?§ã?³ã?® Tor Browser ã?¸ã?®ã?ªã?³ã?¯ã??ã?¡ã??ã?»ã?¼ã?¸ã?§è?ªå??ç??ã?«è¿?ä¿¡ã??ã??ã?µã?¼ã??ã?¹ã?§ã??ã??ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?¯ Dropboxï¼?Google"
 " Drive ã??ã??ã?³ GitHub ã?¨ã??ã?£ã??ã??ã?¾ã??ã?¾ã?ªå ´æ??ã?§ã??ã?¹ã??ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "#####  GetTor ã??é?»å­?ã?¡ã?¼ã?«çµ?ç?±ã?§å?©ç?¨ã??ã??ã?«ã?¯"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -244,8 +241,8 @@ msgstr ""
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx å®?ã?«é?»å­?ã?¡ã?¼ã?«ã??é??ä¿¡ã??ã?¾ã??ã??使ç?¨ã??ã?¦ã??ã?? OS "
 "ã?«ã??ã?£ã?¦ã??æ?¬æ??ã?«ã?¯å??ã?«ã??windowsã??ã??osxã??ã??linuxã??(ã?«ã?®æ?¬å¼§ã??é?¤ã??)ã?¨è¨?å?¥ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -255,63 +252,63 @@ msgid ""
 " are using."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### Twitterçµ?ç?±ã?§GetTorã??使ç?¨ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "##### XMPPï¼?Jitsiã??CoyIMï¼?çµ?ç?±ã?§GetTorã??使ç?¨ã??ã??ã?«ã?¯"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Tor Browser ã??ã?¯ã??ã??ã?¦ä½¿ã??æ?¹æ³?ã??å­¦ã?¶"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### ��"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -321,28 +318,28 @@ msgid ""
 "problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### 設�"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -352,8 +349,8 @@ msgid ""
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -362,30 +359,30 @@ msgid ""
 " a proxy, click â??Continueâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "ã??ã?ªã??ã?¸"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -395,52 +392,52 @@ msgid ""
 "are using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### ã??ã?ªã??ã?¸ ã?¢ã??ã?¬ã?¹ã??å??å¾?ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -448,49 +445,49 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -498,98 +495,98 @@ msgid ""
 "network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -597,63 +594,63 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Pluggable Transport ã??使ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -661,25 +658,25 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Tor ã??ã??ã??ã?¯ã?¼ã?¯ã??ã??ã?­ã??ã?¯ã??ã??ã?¦ã??ã??æ??ã?«ã?¯"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -693,52 +690,52 @@ msgstr ""
 "Transportã??ã?¨å?¼ã?°ã??ã?¾ã??ã??ç?¾å?¨å?©ç?¨å?¯è?½ã?ªã??ã?©ã?³ã?¹ã??ã?¼ã??ã?®ç¨®é¡?ã?«ã?¤ã??ã?¦ã?®æ??å ±ã?¯ <a href=\"/en-"
 "US/transports\">Pluggable Transport</a> ã??ã?¼ã?¸ã??ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -746,15 +743,15 @@ msgid ""
 "circumstances."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -762,18 +759,18 @@ msgid ""
 "obtain them."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -782,8 +779,8 @@ msgid ""
 "across different sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -792,13 +789,13 @@ msgid ""
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -807,8 +804,8 @@ msgid ""
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -816,20 +813,20 @@ msgid ""
 "functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -840,21 +837,21 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -864,22 +861,22 @@ msgid ""
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -889,30 +886,30 @@ msgid ""
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### æ?°ã??ã??è­?å?¥å­?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -922,13 +919,13 @@ msgid ""
 "be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### ã??ã?®ã?µã?¤ã??ç?¨ã?®æ?°ã??ã?? Tor ã?µã?¼ã?­ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -939,54 +936,54 @@ msgid ""
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "ã?ªã??ã?ªã?³ã?µã?¼ã??ã?¹"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -994,21 +991,21 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1017,47 +1014,47 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### å??é¡?ã?®è§£æ±º"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1067,176 +1064,176 @@ msgid ""
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "user / pw"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "èª?証ã?®ã??ã??ã?®ã?¦ã?¼ã?¶å??ã?¨ã??ã?¹ã?¯ã?¼ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "ã??ã?¼ã?¿"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "å ´æ??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1245,54 +1242,50 @@ msgid ""
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### ã?»ã?­ã?¥ã?ªã??ã?£ã?¬ã??ã?«"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "æ??ã??å®?å?¨"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1302,15 +1295,15 @@ msgid ""
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "ã??ã??å®?å?¨"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1320,143 +1313,157 @@ msgid ""
 "sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "��"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "ã?»ã?­ã?¥ã?ªã??ã?£è¨­å®?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "ã?¢ã??ã??ã??ã?¼ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Tor Browser ã??ã?¢ã??ã??ã??ã?¼ã??ã??ã??ã?«ã?¯"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1465,8 +1472,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser "
 "ã?¯å¸¸ã?«æ??æ?°ã?®ç?¶æ??ã?«ä¿?ã??ã??ã?¦ã??ã?ªã??ã??ã?°ã?ªã??ã?¾ã??ã??ã??ã??ã??å?¤ã??ã??ã?¼ã?¸ã?§ã?³ã?®ã?½ã??ã??ã?¦ã?§ã?¢ã??使ã??ç¶?ã??ã??ã?¨ã??ã??ã?ªã??ã?®ã??ã?©ã?¤ã??ã?·ã?¼ã?¨å?¿å??æ?§ã??害ã??ã??æ·±å?»ã?ªã?»ã?­ã?¥ã?ªã??ã?£ä¸?ã?®æ¬ é?¥ã??æ?±ã??ã??ã??ã?¨ã?«ã?ªã??ã?¾ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1477,18 +1484,18 @@ msgstr ""
 "ã?¢ã?¤ã?³ã?³ã?«é»?è?²ã??ä¸?è§?å½¢ã??表示ã??ã??ï¼?Tor Browser "
 "ã?®èµ·å??æ??ã?«ã?¢ã??ã??ã??ã?¼ã??ã?¤ã?³ã?¸ã?±ã?¼ã?¿ã?¼ã??表示ã??ã??ã?¾ã??ã??ã?¢ã??ã??ã??ã?¼ã??ã?¯è?ªå??ã?¾ã??ã?¯æ??å??ã?§è¡?ã??ã??ã?¨ã??ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Tor Browser ã??è?ªå??ã?§ã?¢ã??ã??ã??ã?¼ã??ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1496,77 +1503,75 @@ msgstr ""
 "Tor Browser ã?®ã?¢ã??ã??ã??ã?¼ã??ã??ä¿?ã??ã??ã??ã??ã??Torbutton ã?¢ã?¤ã?³ã?³ã??ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã??ã??Tor Browser "
 "ã?®ã?¢ã??ã??ã??ã?¼ã??ã??確èª?ã??ã??ã??ã??é?¸æ??ã??ã?¾ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
 msgstr "Tor Browser ã??ã?¢ã??ã??ã??ã?¼ã??ã?®ç¢ºèª?ã??å®?äº?ã??ã??ã??ã??ã??ã?¢ã??ã??ã??ã?¼ã??ã??ã??ã?¿ã?³ã??ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¾ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 msgstr ""
 "ã?¢ã??ã??ã??ã?¼ã??ã?®ã??ã?¦ã?³ã?­ã?¼ã??ã??ã??ã?³ã?¤ã?³ã?¹ã??ã?¼ã?«ã??å®?äº?ã??ã??ã?¾ã?§å¾?ã?¡ã??Tor Browser ã??å??èµ·å??ã??ã?¾ã??ã??ã??ã??ã?§æ??æ?°ã??ã?¼ã?¸ã?§ã?³ã?«æ?´æ?°ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Tor Browser ã??æ??å??ã?§ã?¢ã??ã??ã??ã?¼ã??ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr "Tor Browser ã?®ã?¢ã??ã??ã??ã?¼ã??ã??ä¿?ã??ã??ã??ã??ã??ã?»ã??ã?·ã?§ã?³ã??çµ?ã??ã?¦ã??ã?­ã?°ã?©ã? ã??çµ?äº?ã??ã?¾ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1576,21 +1581,21 @@ msgid ""
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1598,8 +1603,8 @@ msgid ""
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1607,13 +1612,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1623,20 +1628,20 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1645,18 +1650,18 @@ msgid ""
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "å??é¡?ã?®è§£æ±º"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Tor Browser ã??æ­£ã??ã??å??ä½?ã??ã?ªã??æ??ã?«ã?¯"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -1665,27 +1670,27 @@ msgstr ""
 "Tor Browser ã??èµ·å??ã??ã?¦ã??ã??ã?«ã??ã?¾ã??ã??ã??ã?¯ã??ã??ã?¦ã?®ä½¿ç?¨ã?§ã??ã??ã?°ã??æ?¥ç¶?ã??ã??ã?¿ã?³ã??ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦ã??ã??ã?« Tor Browser "
 "ã??å?©ç?¨ã??ã?¦ã?®ã?¦ã?§ã??ã??ã?©ã?¦ã?¸ã?³ã?°ã??å§?ã??ã??ã??ã??ã?¯ã??ã?§ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### ���置"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr "Tor Browser ã??ã??ã??ã??ã?¯ã?¼ã?¯ã?«æ?¥ç¶?ã?§ã??ã?ªã??å ´å??ã??ç°¡å??ã?ªè§£æ±ºç­?ã??ã??ã??ã??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??以ä¸?ã??ã??ã??ã??ã??ã??試ã??ã??ã? ã??ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -1693,8 +1698,8 @@ msgstr ""
 "* å?¥ã?® Tor Browser ã??å®?è¡?中ã?§ã?ªã??ã??ã?¨ã??確èª?ã??ã?¾ã??ã??Tor Browser "
 "ã??å®?è¡?ã??ã??ã?¦ã??ã??ã??ã??ã??ã??ã??ã??ã?ªã??å ´å??ã?¯ã??ã?³ã?³ã??ã?¥ã?¼ã?¿ã?¼ã??å??èµ·å??ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -1703,13 +1708,13 @@ msgstr ""
 "* ã?¤ã?³ã?¹ã??ã?¼ã?«ã??ã?¦ã??ã??ã?¢ã?³ã??ã?¦ã?¤ã?«ã?¹ã??ã?­ã?°ã?©ã? ã?? Tor "
 "ã?®å®?è¡?ã??妨ã??ã?¦ã??ã?ªã??ã??ã?¨ã??確èª?ã??ã?¾ã??ã??ã?©ã?®ã??ã??ã?«ã??ã??ã?°ã??ã??ã??ã??ã??ã??ã?ªã??å ´å??ã??ã?¢ã?³ã??ã?¦ã?¤ã?«ã?¹ã?½ã??ã??ã?¦ã?§ã?¢ã?®ã??ã?­ã?¥ã?¡ã?³ã??ã?¼ã?·ã?§ã?³ã??å??ç?§ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* ã??ã?¡ã?¤ã?¢ã?¦ã?©ã?¼ã?«ã??ä¸?æ??ç??ã?«ç?¡å?¹å??ã??ã?¾ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -1718,26 +1723,26 @@ msgstr ""
 "* Tor Browser ã??å??é?¤ã??ã?¦å??ã?¤ã?³ã?¹ã??ã?¼ã?«ã??ã?¾ã??ã??ã?¢ã??ã??ã??ã?¼ã??ã??ã??å ´å??ã??以å??ã?® Tor Browser "
 "ã?®ã??ã?¡ã?¤ã?«ã??ä¸?æ?¸ã??ã??ã??ã? ã??ã?§ã?¯ã?ªã??ã??ã??ã??ã??ã??ã??ã??ã?¡ã?¤ã?«ã??ã??ã?¹ã?¦å??é?¤ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### æ?¥ç¶?ã??æ¤?é?²ã??ã??ã?¦ã??ã??ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### æ?¢ç?¥ã?®å??é¡?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1745,66 +1750,66 @@ msgid ""
 " there."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "æ?¢ç?¥ã?®å??é¡?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -1812,37 +1817,37 @@ msgid ""
 "click OK."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "ã?¢ã?³ã?¤ã?³ã?¹ã??ã?¼ã?«"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Tor Browser ã??ã?·ã?¹ã??ã? ã??ã??å??ã??é?¤ã??ã?«ã?¯"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -1851,13 +1856,13 @@ msgstr ""
 "Tor Browser ã?¯ã??ã?ªã??ã?®ã?³ã?³ã??ã?¥ã?¼ã?¿ã?®ã??ã??ã?ªã??æ?¢å­?ã?®ã?½ã??ã??ã?¦ã?§ã?¢ã??ã??ã?³è¨­å®?ã?«ã??å½±é?¿ã??å??ã?¼ã??ã?¾ã??ã??ã??Tor Browser "
 "ã?®ã?¢ã?³ã?¤ã?³ã?¹ã??ã?¼ã?«ã??ã?½ã??ã??ã?¦ã?§ã?¢ã??ã??ã?³è¨­å®?ã?«å½±é?¿ã??å??ã?¼ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -1865,34 +1870,34 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr "OS æ¨?æº?ã?®ã??ã?¢ã?³ã?¤ã?³ã?¹ã??ã?¼ã?«ã??ã?¦ã?¼ã??ã?£ã?ªã??ã?£ã?¼ã?¯ä½¿ç?¨ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -1902,8 +1907,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -1911,91 +1916,91 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2003,15 +2008,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index fdf568120..dec0957ec 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Georgianization, 2019\n"
 "Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n"
@@ -17,65 +17,64 @@ msgstr ""
 "Language: ka\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "á?¨á??á?¡á??á?®á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "á??á??á?¡á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "á??á? á??á?¡á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "á?¡á??á??á?¢á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "á?¡á??á??á?®á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "á??á??á??á?¨á??á? á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "á??á??á??á?£á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "á??á??á?®á??á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "á??á?®á??á??á??á??, á? á??á??á??á?  á?¨á??á?£á?«á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?£á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á?§á??á?¤á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
 "á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á?ªá??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -84,8 +83,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á?¡á??á?ªá??á??á??á??. Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡, á??á? á?? á??á??á??á??á??á? á?? á?£á??á??á? á??á?¢á??á?¡á??á??á?? "
 "á??á??á??á?©á??á??á??:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -96,8 +95,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? "
 "á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -109,8 +108,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡á?? (IP), á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á??á?  á??á??á??á??á??á??á??á?? "
 "á??á??á?? á?®á??á? á??, á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? á??á?  á??á??á??á??á?®á??á??á?? á?¡á??á??á?£á??á??á?  á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -118,8 +117,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á?¡á??á??á??, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?  á??á?«á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?®á?¡á??á??á? á??á?? á??á?? "
 "á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á?? á??á??á??á??á? á??á?£á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -129,13 +128,13 @@ msgstr ""
 "á?¤á?£á??á??á?£á?¨á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á? á??á?? á?¡á??á??á??á?¡á?? (Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?? á??á?? <a href"
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡</a> á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### á? á??á??á??á?  á??á?£á?¨á??á??á??á?¡ Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -149,8 +148,8 @@ msgstr ""
 "á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?¡) á??á??á??á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á?¨á??. á?¬á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á?? (á??á??á?£ â??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? "
 "á?¬á??á? á?¢á??á??á??â??) á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡, á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¦á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -158,8 +157,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -171,27 +170,25 @@ msgstr ""
 "á?®á??á??á?? á?¡á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á?? á??á?¦á??á??á?¨á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??á?¡ á?¡á??á??á??á??á?? á?¨á? á??á?¡, á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?ªá??á??á??á??á?£á??"
 " á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "á? á??á??á??á?  á?©á??á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"á?§á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á?? á??á?? á??á??á? á?¢á??á??á?? á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?©á??á??á??á?¡á??á?¢á??á??á? á??á??á??, Tor-"
-"á??á? á??á??á?¥á?¢á??á?¡ á??á?¤á??á?ªá??á??á??á?£á? á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á?? https://www.torproject.org.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -200,8 +197,8 @@ msgstr ""
 "á? á??á??á??á??á??á?ª á??á?  á??á?«á??á??á??á?¡ á?£á?ªá?®á?? á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á?¨á?? á?©á??á? á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?¡ "
 "á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -209,21 +206,21 @@ msgstr ""
 "á??á?£á??á?ªá??, á??á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á?  á??á?§á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á??á?? "
 "á?¬á??á??á??á??á??: á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á?ªá?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
 "á??á?¡á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?¨á??, á?¡á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### á??á?¡á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -235,13 +232,13 @@ msgstr ""
 "[EFF](https://tor.eff.org), á??á?? [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -251,13 +248,13 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?£á??á?®á??á??á?¡á?? á??á??á? á?¡á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?¡á??á?¢á??á??á? á?? á??á??á?£á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?£á??á?¡ "
 "á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? Dropbox, Google Drive á??á?? GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### GetTor-á??á?¡ á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á??:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -267,8 +264,8 @@ msgstr ""
 "á?£á??á? á??á??á??á?? â??windowsâ??, â??osxâ?? á??á?? â??linuxâ?? (á??á? á?­á?§á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??), á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡ "
 "á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -284,13 +281,13 @@ msgstr ""
 "á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á? á?©á??á??á??á??á??, â??32-á??á??á?¢á??á??á??á??â?? á??á?? â??64-á??á??á?¢á??á??á??á??â?? á??á??á? á?¡á??á??á?¡:"
 " á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??á??, á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### GetTor-á??á?¡ Twitter-á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á??:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -300,13 +297,13 @@ msgstr ""
 "á??á??á? á??á??á??á??á? á?? á?¨á??á?¢á?§á??á??á??á??á??á??á?? @get_tor-á??á?? á?¡á??á?¢á?§á??á??á??á??á?? \"osx en\" (á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á? á?? "
 "á??á? á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "##### GetTor-á??á?¡ Jabber/XMPP-á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á?? (Jitsi, CoyIM á??á?? á??.á?¨.):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -314,18 +311,18 @@ msgstr ""
 "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?©á??á??á?£á? á?? á??á??á? á?¡á??á??á?¡ á??á??á?£á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?? Linux-á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á??á?? "
 "á?¨á??á?¢á?§á??á??á??á??á??á??á?? gettor@xxxxxxxxxxxxxx á?¡á??á?¢á?§á??á??á??á??á?? \"linux zh\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "á??á?®á??á??á??á??, á??á?£ á? á??á??á??á?  á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á? á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -335,20 +332,20 @@ msgstr ""
 "á?¤á??á??á?¯á??á? á??á?¡. á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á??á?¨á??á? á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á? á??á??á?? "
 "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -364,20 +361,20 @@ msgstr ""
 "á??á?®á??á??á??á?? <a href=\"/troubleshooting\">á??á??á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?¤á?®á??á? á??á?¡</a> á??á??á??á? á??á??, "
 "á?®á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á?¬á??á? á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### á??á??á??á??á? á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -387,8 +384,8 @@ msgstr ""
 "á?£á??á?¯á??á??á??á?¡á??á?? á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á??á?¡ á??á? á?©á??á??á??. Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ "
 "á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -404,8 +401,8 @@ msgstr ""
 " á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á?¥á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á??á?? <a href=\"/circumvention\">á??á??á??á? á??á??á?¡ "
 "á??á??á??á??á?¡</a> á?¤á??á??á?¯á??á? á??á??á??, á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -420,23 +417,23 @@ msgstr ""
 " á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡. á??á?£ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?? á??á?  "
 "á??á?§á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á?¥á?¡á??á?¡, á??á??á?¬á??á??á??á??á?? â??á??á??á??á? á?«á??á??á??á??á??á??á??â??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -444,8 +441,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?¡  á??á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ obfs3 á??á?? obfs4, á??á?¤á?£á?«á??á??á??á?? "
 "â??á?®á??á??á?£á? â?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -462,8 +459,8 @@ msgstr ""
 "á??á?¦á??á??á?©á??á??á??á?¡. á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á??, "
 "á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á?¦á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -474,13 +471,13 @@ msgstr ""
 "á??á?  á??á??á??á?­á??á? á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?¡ "
 "á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¦á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -488,28 +485,28 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á?? á??á? á??á?? á?¡á??á?¯á??á? á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??, á??á??á??á?­á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á?? "
 "á??á??á??á?®á??á??á??á??. á??á??á?¥á??á?? á??á? á?? á??á? á?©á??á??á??á??á??:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 "* á??á?¬á??á??á??á?? https://bridges.torproject.org/ á?¡á??á??á?¢á?¡ á??á?? á??á??á?°á?§á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?? bridges@xxxxxxxxxxxxxx Gmail, Yahoo á??á?? "
 "Riseup á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?§á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -517,8 +514,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á?? á? á??á?ª á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?¡, á?¡á??á?­á??á? á??á?? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ "
 "á??á??á??á?¨á??á??á??á?¨á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -530,8 +527,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á?ªá?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á?? Torbutton-á??á??, á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? â??Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ "
 "á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??â??... á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -541,8 +538,8 @@ msgstr ""
 "á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? â??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??â?? á??á?? á?¨á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á??á?? "
 "á?®á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??, á??á?®á??á?? á?®á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -550,8 +547,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -559,8 +556,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á?¬á??á??á??á??á?? â??á??á??á? á??á??â??, á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á?®á??á??. á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? "
 "á??á??á?¢á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??, á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á? á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -569,13 +566,13 @@ msgstr ""
 "á??á??á?¥á??á??á??á??. á??á??á?®á??á??á??, á??á??á??á??á?? á??á?¦á??á??á?¨á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ "
 "á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?? á??á?? á?¡á?ªá??á??á??á?? á?®á??á??á??á?®á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -583,8 +580,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á?¡á??á?¬á?§á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??á?ª "
 "Tor-á?¡ á?¨á??á?£á?«á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?¦á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -596,13 +593,13 @@ msgstr ""
 "á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¡á?®á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?£á??á??á??á??á??á?? á?ªá??á??á??á??á??á?¡"
 " á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á?¡ Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -610,38 +607,38 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á??á??á?? á?®á?£á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??, á??á??á??á? á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?ª "
 "á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -653,23 +650,23 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á??á??, á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á?©á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ "
 "á??á??á?£á??á?¯á??á??á??á?¡á??á??á??, obfs3-á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á??á? á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -680,13 +677,13 @@ msgstr ""
 "á?®á??á??á??á??á??, á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á??á? á??á??á??á??. obfs4 á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?©á??á??á?? á??á?? "
 "á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á? á?? obfs3-á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -694,13 +691,13 @@ msgstr ""
 "á?¤á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á?¤á??á? á?? (format-transforming encryption â?? FTE) "
 "á??á??á?¦á??á??á??á?¡ Tor-á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡, á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ (HTTP) á?¡á??á?®á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -713,13 +710,13 @@ msgstr ""
 "á?¬á??á? á??á??á??á?©á??á??á?¡ á??á?¡á??, á??á??á??á?¥á??á?¡ Microsoft-á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡ á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??á??; á?®á??á??á?? "
 "meek-google á?¬á??á? á??á??á??á?©á??á??á?¡ á??á?¡á??, á??á??á??á?¥á??á?¡ Google-á??á?¡ á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -728,25 +725,25 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ WebRTC-á??á?¡ á??á??á??á??á??á??, á??á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ "
 "á??á? á??á?¢á??á??á??á??á??á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ NAT-á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á??á?¨á??á?ª, á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á?? á?©á??á?¨á??á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -755,13 +752,13 @@ msgstr ""
 "á??á??á? á?ªá?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á?? á?®á??á?®á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á?¡ á??á?? â??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡â?? á?¦á??á??á??á??á?¡, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?? "
 "á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr "á?¨á??á??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? â??Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??â?? á?©á??á??á??á?¡á??á?¨á??á??á??á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
@@ -769,8 +766,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á?¡á?£á?? á?¤á??á??á?¯á??á? á??á?¨á??, á??á??á??á??á?¨á??á??á?? â??Tor á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á??á?? á?©á??á??á?¡ á?¥á??á??á?§á??á??á??á?¨á??â?? á??á?? á?¨á??á??á??á??á?? "
 "á??á??á?¬á??á??á??á??á?? â??á?©á??á?¨á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??â??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
@@ -778,8 +775,8 @@ msgstr ""
 "á?©á??á??á??á?¡á??á?¨á??á??á??á?? á??á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? á?¡á??á?¡á?£á? á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? "
 "á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -787,8 +784,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -796,18 +793,18 @@ msgstr ""
 "á?¡á??á?­á??á? á?? á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ á??á? á?©á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á??á?¬á??á??á??á??á?? á?¦á??á??á??á??á??á?? â??á??á??á? á??á??â?? "
 "á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á?®á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "á? á?? á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á?£ Tor-á?¥á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -823,16 +820,16 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??</a> á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á?£ á? á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?? "
 "á??á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?©á??á??á?? á??á??á?®á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ á??á? á?©á??á??á??á?¡ "
 "á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -840,8 +837,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á??á?¬á??á??á??á??á?? â??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡â?? á?¦á??á??á??á??á?¡, Tor-"
 "á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡á??á?¡ á??á??á?®á?¡á??á??á?? á?¤á??á??á?¯á??á? á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -851,8 +848,8 @@ msgstr ""
 "á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á??, á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á?ªá?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á?? á?®á??á?®á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? "
 "â??Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á??â?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
@@ -862,23 +859,23 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??â??. á?©á??á??á??á?¡á??á?¨á??á??á??á?? á??á??á??á??á?£á??á??á?? á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? á?¡á??á?¡á?£á? á??á??á??á?? "
 "á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "á??á??á?¬á??á??á??á??á?? á?¦á??á??á??á??á??á?? â??á??á??á? á??á??â?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á?®á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?§á??á??á???"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -890,8 +887,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?¡</a> á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? á??á??á??á? á??á??) á??á?? á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á?¡ "
 "á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á??á?£á? á??á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
@@ -899,8 +896,8 @@ msgstr ""
 "á??á?£ á??á??á? á??á??á??á??á?? á?ªá??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡, á?¯á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á?¯á??á?? "
 "á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??: obfs3, obfs4, fte, á??á?? meek-azure."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -912,20 +909,20 @@ msgstr ""
 "US/bridges/\">á?®á??á??á??á??á??á?¡</a> á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? á??á??á??á?§á??á?¤á??á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á??á?¢á?§á??á??á??, á??á?£ á? á??á?¡ "
 "á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á??á??á?? á??á?? á? á??á??á??á?  á?®á??á??á??á?? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "á??á?®á??á??á??á?? á??á? á?ªá??á??á??, á??á?£ á? á??á??á??á?  á?£á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??â?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? "
 "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -940,8 +937,8 @@ msgstr ""
 "á?¨á??á?£á?«á??á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? "
 "á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -955,13 +952,13 @@ msgstr ""
 "á?¨á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á??á??á?¢á??á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?ª, á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¦á??á? á??á??, á??á?£ á? á?? "
 "á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -975,8 +972,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á??á?£á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á?¡á?¡ á?®á?¡á??á??á?¡ á??á? á?? á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á?£á??á?? Tor-á?¬á? á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?ªá??á? á??á?? "
 "á??á?¦á??á? á??á?ªá?®á??á??á?? á??á??á?  á?¨á??á??á?¢á?§á??á??á?¡, á? á??á?? á??á? á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?? á??á? á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -988,13 +985,13 @@ msgstr ""
 "á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?®á?¡á??á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?©á??á??á??á? á??á?¡á?? á??á?£ á?¤á??á??á?¯á??á? á??á?¨á??, á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ "
 "á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -1002,8 +999,8 @@ msgstr ""
 "á?¬á? á??á??á??á?¡ á?¡á?¥á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡, á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ "
 "á??á??á??á?¨á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?£á?¨á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -1022,13 +1019,13 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>á?®.á??.á??.</a> á??á?? <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á?? Tor-á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -1039,8 +1036,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?? á?¨á??á?¡á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ "
 "á?¡á??á?®á??á??á?¡, á??á??á? á??á??á?¡ á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1057,15 +1054,15 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??, á? á??á?ªá?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?? á??á?? á?¥á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á??á?? á??á?? á?ªá??á??á??á?£á? á??á?¡ "
 "á?¥á??á??á?¨á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr "á?¡á??á??á?¢á??á?? Tor-á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á? á??á?? á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1074,8 +1071,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??, á??á?£ á? á??á??á??á?  á?£á??á??á?? á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?? "
 "á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1091,18 +1088,18 @@ msgstr ""
 " á??á??á?¡á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?¡ á??á?¦á??á??á??á??á??á??, á?¡á??á??á?¢á??á?? á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??á??á??á?? á??á?? "
 "á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á?¡ á?¡á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á?¡á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á?®á?¡á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?¬á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á?ªá??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1110,13 +1107,13 @@ msgstr ""
 "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á?? â??á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??â?? á??á?? â??á??á?®á??á??á?? Tor-á?¬á? á??á??á?? á??á?? "
 "á?¡á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡â?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ Torbutton-á??á?¡ á??á??á??á??á?£á?¨á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1133,13 +1130,13 @@ msgstr ""
 " á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? á?¨á??á?¬á?§á??á??á??á??, á??á?¡á?? á? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á?? á??á?¡ á?§á??á??á??á??á?¤á??á? á??, á?¡á??á??á??á?? "
 "á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? â??á??á?®á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡â??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### á??á?®á??á??á?? Tor-á?¬á? á??á??á?? á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1158,8 +1155,8 @@ msgstr ""
 "á??á? á?ª á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?  á??á??á?®á??á??á??á??, á??á?¡á??á??á?? á??á?¡ á?§á??á??á??á??á?¤á??á? á?? á??á?  "
 "á??á??á??á?¥á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á?? á?¡á?®á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1167,18 +1164,18 @@ msgstr ""
 "á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?®á??á??á?? á?¬á? á??á??á??á?¡ á??á? á??á?¨á??, á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ "
 "á??á??á??á?¨á?? á??á??á??á??á??á? á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?£á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?®á??á??á??á?? Tor-á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1187,8 +1184,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡ (á??á??á? á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡) á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?®á??á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??á?? "
 "á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1196,8 +1193,8 @@ msgstr ""
 "Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?©á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?£á??á?? á?£á??á??á? á??á?¢á??á?¡á??á??á??á??á??, á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??, á??á??á?£á?ªá??á??á?? "
 "á?¥á?¡á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á? á??á??á??á??:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1205,8 +1202,8 @@ msgstr ""
 "* Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?? á??á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á??á??á??, á? á??á?ª á??á? á??á?£á??á??á??á?¡ "
 "á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?ªá??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?  á??á??á?? á??á?¦á??á??á?©á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1216,8 +1213,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á?ªá?£á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??á??, á??á?¡á?? á? á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?  á??á??á??á? á??á??á?? <a href=\"/secure-"
 "connections\">HTTPS-á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??á??</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1229,13 +1226,13 @@ msgstr ""
 "á??á?®á??á??á? á??á??á?? Tor-á?¡ á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¨á??, á? á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?? á?¡á?¬á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á?§á??á? á??á??á?£á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?? "
 "á??á?  á??á?¥á??á?¡ á?£á??á??á??á??á? á??á??á?? á?©á??á? á??á??á??á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### á? á??á??á??á?  á?®á??á??á??á?? Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1246,8 +1243,8 @@ msgstr ""
 "56), á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?? á?¨á??á? á?©á??á?£á??á?? á??á?¡á??á??á??á??á? á??á?¡á?? á??á?? á?ªá??á?¤á? á??á?¡á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? "
 "â??.onionâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1261,13 +1258,13 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á?¡á??á??á??, á??á?£ á?¡á??á??á?¢á?¡ á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á?¬á??á??á??á??á?? onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á? á??á??á?? á??á??á??á?©á??á??á?? "
 "https, á?®á??á?®á??á??á?¡ á??á?¬á??á??á??á?? á?®á??á?¢á?£á??á??á?¡á??á??á?? á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?©á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?ª."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### á??á??á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?¤á?®á??á? á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1277,8 +1274,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?? á?¡á?¬á??á? á??á?? á?¨á??á??á?§á??á??á??: á??á?ªá??á? á?? á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?ª á??á?? á??á?  á??á??á?¡á?ªá??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á??á?? "
 "á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1288,8 +1285,8 @@ msgstr ""
 "á?®á??á??á??á?®á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??. á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á? á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¤á??á? á?®á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??"
 " á??á??á?£á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á?©á??á? á??á?¡ á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á??á??á?¨á??á? á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1299,19 +1296,19 @@ msgstr ""
 " href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo-á?¡ Onion-"
 "á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡á??á??á??</a> á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "á??á??á?ªá?£á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "á??á?®á??á??á??á?? á??á? á?ªá??á??á??, á??á?£ á? á??á??á??á?  á?£á??á??á?? á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á?? á??á?? HTTPS-á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1327,13 +1324,13 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??. á??á?£ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?? á??á??á?¨á??á?¤á? á?£á??á??á??, "
 "á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? â??https://â;?? á??á?? á??á? á?? â??http://â??.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1341,13 +1338,13 @@ msgstr ""
 "á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?®á?£á??á??á??á?? á??á?©á??á??á??á??á??á?¡, á??á?£ á? á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á??á?§á?£á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, "
 "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á?? á??á?? HTTP-á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??á?? á??á?? á??á??á?? á??á??á? á??á?¨á??:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1356,8 +1353,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, Tor-á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡. á?¦á??á??á??á??á?? á??á?¥á?ªá??á??á?? á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??, "
 "á? á??á?? Tor á?©á??á? á??á?£á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1366,8 +1363,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, HTTPS-á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡. á?¦á??á??á??á??á?? á??á?¥á?ªá??á??á?? á??á?¬á??á??á??á??á??, á??á??á??á?¡ "
 "á??á??á?¡á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??, á? á??á?? HTTPS á?©á??á? á??á?£á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1375,8 +1372,8 @@ msgstr ""
 "* á? á??á??á??á?¡á??á?ª á??á? á??á??á?? á?¦á??á??á??á??á?? á??á?¬á??á??á??á??á??, á??á?¥á??á??á?? á??á?®á??á??á??á??á??, á??á?£ á? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á?£á??á?? "
 "á??á??á? á??á?¨á?? á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1384,93 +1381,93 @@ msgstr ""
 "* á? á??á??á??á?¡á??á?ª á??á? á??á??á?? á?¦á??á??á??á??á?? á??á??á?ªá? á??á?¡á?¤á??á? á??á??, á??á?¥á??á??á?? á??á?®á??á??á??á??á??, á??á?£ á? á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á?£á??á?? "
 "á??á??á? á??á?¨á?? á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á? á??á?ªá?? á??á? á?ªá??á? á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?  á??á?§á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### á?¨á??á?¡á??á?«á??á?? á?®á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á??á?¢á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "user / pw"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "á?¨á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á?? á??á?? á??á??á? á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "data"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "location"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1478,39 +1475,39 @@ msgstr ""
 "á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡ (á??á??á? á?? IP-"
 "á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á??á?? á??á?£ á??á? á?? Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á? á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á?¡á??á?®á??á? á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1525,41 +1522,37 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á?¬á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?£á??á?? á?¬á??á??á??á?¡á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á? á?©á??á??á??, á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ "
 "á?®á??á? á??á?¡á?®á?¡ á?¨á??á? á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á? á??á??á??á?¡á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ Torbutton-á??á?¡ â??á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á?¨á??â??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1567,15 +1560,15 @@ msgstr ""
 "á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á? á??á??á??á?¡ á??á?¬á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á??á?¡ á??á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á? á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?£á??"
 " á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á?¨á??á?¢á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?«á??á??á??á? á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "á?¡á? á?£á??á??á??á?? á??á??á?ªá?£á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1592,15 +1585,15 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¤á??á? á??á??á?¢á??á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á??á??; á??á??á? á??á??á??á??, á?¨á? á??á?¤á?¢á??á??á??á?¡á?? á??á?? "
 "á?®á??á?¢á?£á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á??á??á??, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á?  á??á??á??á??á?©á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "á??á??á?¢á??á?? á??á??á?ªá?£á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1616,15 +1609,15 @@ msgstr ""
 "á??á??á?¬á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á?£á??á??á??; JavaScript á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á?? á?§á??á??á??á?? <a href"
 "=\"/secure-connections\">HTTPS</a>-á??á?¡ á??á? á??á?¥á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1632,13 +1625,13 @@ msgstr ""
 "á??á??á?ªá??á??á?£á?? á??á??á??á??á??á??, á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?§á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á? á??á?£á??á??á??. á??á?¡á??á?? á?§á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á?? "
 "á??á??á?¡á??á?®á??á? á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
@@ -1646,8 +1639,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? "
 "á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
@@ -1656,8 +1649,8 @@ msgstr ""
 "á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¨á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?ª, á??á?¥á??á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? "
 "á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?£á??á?®á??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á?§á??á?¤á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
@@ -1665,8 +1658,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??, "
 "á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á??á??á?£á?¨á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
@@ -1676,13 +1669,13 @@ msgstr ""
 "á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡, á??á?¡á?? á? á??á?? á??á??á??á??á?¬á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?£á??á?? á?¬á??á??á??á?¡á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á? á?©á??á??á??, á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á?? á??á??"
 " á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á? á??á?¡á?®á?¡ á?¨á??á? á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr "##### á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
@@ -1690,8 +1683,8 @@ msgstr ""
 "á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á??á?¬á??á??á??á??á?? á?¤á??á? á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??, Tor-"
 "á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
@@ -1699,8 +1692,15 @@ msgstr ""
 "á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á?®á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á?¡á??á? á?©á??á??á??á??, á?¤á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?£á?¨á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á?? "
 "á?¦á??á??á??á??á??á?? â??á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??...â??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
@@ -1710,8 +1710,8 @@ msgstr ""
 " á??á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á? á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?£á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á?¨á??á?¢á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? "
 "á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?«á??á??á??á? á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
@@ -1719,25 +1719,32 @@ msgstr ""
 "á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?¡ á?®á??á??á??á?®á??á?? á?©á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?  á??á? á??á?¡ á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ "
 "á?¨á??á? á?©á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 "á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á? á??á?£á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 "á??á?¡ á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á?¢á??á?? á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á?¡á?¨á??á??á?ªá??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr "á?¡á??á??á??á? á??á?£á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á??á??á?? á??á??á?  á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
@@ -1747,8 +1754,8 @@ msgstr ""
 "á?§á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??; á?¨á? á??á?¤á?¢á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¢á??á??á?£á? á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á?£á??á??á??; "
 "á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á?? (HTML5-á?¤á??á? á??á??á?¢á??á?¡) á??á?¨á??á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
@@ -1756,13 +1763,13 @@ msgstr ""
 "á??á?? á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?¡á??á?ª á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?¡ á?£á?ªá??á??á??á??á?? "
 "á?¨á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡ á??á?¥á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á??á?? á?«á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr "á?ªá??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á?®á??á??á?? á?¡á?£á? á??á??á??á??á?¡, á?¤á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?¡á??á? á??á??á?¢á??á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
@@ -1772,18 +1779,18 @@ msgstr ""
 "á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?¡á?£á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á?£á??á??á??; á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á?? "
 "(HTML5-á?¤á??á? á??á??á?¢á??á?¡) á??á?¨á??á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "á??á??á??á??á?®á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á??á?®á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1794,8 +1801,8 @@ msgstr ""
 "á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?ª á?¡á??á?¤á? á??á?®á?? á?¨á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
 "á??á??á?£á??á?®á??á??á??á??á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1807,18 +1814,18 @@ msgstr ""
 "á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á?©á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¬á??á? á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á?®á?¡á??á??á?¡á??á?¡. "
 "á??á??á??á??á?®á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á? á??á??á??á? á?ª á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á??á??, á??á?¡á??á??á?? á?®á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1826,13 +1833,13 @@ msgstr ""
 "á? á??á??á??á?¡á??á?ª Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?? Torbutton-á??á?¡ á?®á??á?¢á?£á??á??á??á??, "
 "á?¨á??á??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? â??Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á??â??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1840,13 +1847,13 @@ msgstr ""
 "á? á??á??á??á?¡á??á?ª Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á?¡á? á?£á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?? á?¦á??á??á??á??á??á?? "
 "â??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??â??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1854,13 +1861,13 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡, á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? á?®á??á??á??á?®á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?? "
 "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??. á?£á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á?£á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1868,8 +1875,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á?? á? á??á?ª Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??, á??á??á??á?¡á? á?£á??á??á?? á??á?£á?¨á??á??á??á?? á??á?? "
 "á??á??á?®á?£á? á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1878,36 +1885,30 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á?¨á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á??, á??á??á?¡á?? á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á??á?¡ á?¬á??á?¨á??á??á?? (á??á?®á??á??á??á?? á??á??á??á?§á??á?¤á??á??á??á??á??"
 " <a href='uninstalling'>á??á??á??á?¨á??á??</a>, á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡á??á??á??á?¡)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"á??á?¬á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á?¡ <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" á??á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?£á??á?®á??á??á?¡á?? á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? "
-"á??á??á??á?§á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "á??á??á??á?£á??á??á??á??, á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á??á?? JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "á? á??á??á??á?  á??á?§á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á?£á??á??á??á?¡á?? á??á?? JavaScript-á?¡"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1924,8 +1925,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á? . á??á??á??á?¢á??á??, Flash á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á?£á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á?? á??á?? á??á??á?¡á?? á?©á??á? á??á??á?? "
 "á??á??á?¢á??á?? á??á? á??á?¡á??á?¡á?£á? á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1935,13 +1936,13 @@ msgstr ""
 "á??á??á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡á??á?ª, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á?  á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?¡ Flash-á?¡. á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? "
 "á??á?§á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1954,8 +1955,8 @@ msgstr ""
 "á?¡á??á??á?¬á?£á?®á??á? á??á??, JavaScript á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á??á?? "
 "á?¨á??á?¢á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á? á??á?ª á?¬á??á??á??á??á??á? á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?®á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1967,13 +1968,13 @@ msgstr ""
 "á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? JavaScript (á??á?? á?¡á?®á??á?? á?¡á??á? á??á??á?¢á??á??á??), á? á??á??á??á??á??á?ª á??á?¨á??á??á??á?? "
 "á?ªá??á??á??á??á?£á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á?¡á? á?£á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1990,13 +1991,13 @@ msgstr ""
 "á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á?? á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡, á??á?¡á?? á? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á?? á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á??á??"
 " á?§á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?? á?¡á??á? á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?? â??á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??â?? á? á??á??á??á??á?¨á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -2004,8 +2005,8 @@ msgstr ""
 "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á?¤á?£á?«á??á??á??á?£á??á??á?? Firefox-á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á?ª "
 "á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? Firefox-á?¡á??á??á??, á??á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??á?ª."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -2019,18 +2020,18 @@ msgstr ""
 "á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡. á??á?¡á?? á? á??á??, á?¡á?®á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??á?¡ "
 "á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á?? á??á? á??á?¡á??á?¡á?£á? á??á??á??á??á?? á??á?? Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á??á?¡ á??á??á??á?  á??á? á??á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "á??á??á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?¤á?®á??á? á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á??á?¥á?ªá??, á??á?£ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?  á??á?£á?¨á??á??á?¡"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -2039,13 +2040,13 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?? á?£á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á?? á??á?ªá??á? á?? á?®á??á??á?¨á??, "
 "â??á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡â?? á?¦á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??, á??á?£ á??á??á? á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### á?¡á?¬á? á??á?¤á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -2053,8 +2054,8 @@ msgstr ""
 "á??á?£ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á?¥á?¡á??á??á?¡ á??á??á?  á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á?£á?¨á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á?¢á??á??á??á?? "
 "á??á??á??á??á?¬á?§á??á??á?¢á??á??. á?¡á?ªá??á??á??á?? á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á?£á??á??á??á??:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -2062,8 +2063,8 @@ msgstr ""
 "* á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡ á??á? á?? á?£á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á??á?¡á?¬á??á? á??á??á?£á??á??, á??á?£ á??á? á??á??á?? Tor á??á??á?  "
 "á??á??á??á?®á??á? á?®á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -2071,8 +2072,8 @@ msgstr ""
 "* á??á??á? á?¬á??á?£á??á??á??á??, á? á??á?? á?£á??á??á?? á??á? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á??. á??á?£ á??á??á?  á??á?®á??á? á?®á??á??á?? á??á??á??á?¡ "
 "á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á? á??á??á?? á??á?? á?®á??á??á??á?®á??á?? á?©á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -2082,13 +2083,13 @@ msgstr ""
 "á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡. á??á?£ á??á?  á??á?ªá??á?? á? á??á??á??á?  á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??, á??á??á??á?­á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á??á??á? á?£á?¡á?£á??á?? "
 "á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¤á??á? á?? (Firewall)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2098,13 +2099,13 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?? á?«á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¤á??á??á??á??á??á?¡; á?¯á??á?  á??á??á? á?¬á??á?£á??á??á??á??, á? á??á?? á?§á??á??á??á??á?¤á??á? á?? "
 "á?¡á? á?£á??á??á??á??á?? á?¬á??á?¨á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?? á?ªá??á??á??á?£á? á??á?¡ á?¥á??á??á?¨á??á???"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2115,13 +2116,13 @@ msgstr ""
 "href=\"/circumvention\">á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡</a> á??á??á??á?§á??á?¤á??á??á??á??á??á?¡, á?¨á??á?¡á??á?«á??á?? "
 "á??á??á??á??á?¬á?§á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á?®á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### á?ªá??á??á??á??á??á?? á?®á??á? á??á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2133,22 +2134,22 @@ msgstr ""
 "á?®á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡</a> á??á??á??á? á??á?¡ á??á?? á??á??á?®á??á??, á??á?¥á??á??á?? á??á??á??á?  á??á?¦á??á??á?©á??á??á??á??á?? á?®á??á? á??á??á??á??, á?£á??á??á?? "
 "á??á?¦á? á??á?ªá?®á?£á??á??á?? á??á?£ á??á? á?? á??á??á?ªá??á??á?£á?? á?©á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "á?ªá??á??á??á??á??á?? á?®á??á? á??á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Tor á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á??á?¡ (á??á?¡á??á??á?? á??á? á??á??á?¡ á?¡á??á? á?¢á?§á??á??á?¡) á?¡á?¬á??á? á??á?? "
 "á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2157,28 +2158,28 @@ msgstr ""
 " á??á??á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? á?ªá??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??, á??á??á??á?? á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á?? á??á?§á??á?¡ "
 "á?¡á??á?­á??á? á??:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus Mac-á??á?¡á??á??á??á?¡"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2186,14 +2187,14 @@ msgstr ""
 "* á??á??á??á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?¡ Adobe Flash-á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á??á??á?£á?¬á??á??á??á??á??á??á??á??. Flash "
 "á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
 "* Tor-á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á?? á??á?¦á??á?  á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?¡, á??á?£ á??á? á??á?¥á?¡á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2202,8 +2203,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á?¡ á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á?¤á??á??á??á??, á? á??á?? á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á?¬á?§á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á??á?? á??á?§á??á?¡ "
 "á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2216,8 +2217,8 @@ msgstr ""
 "executable text files when they are openedâ?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á?? â??Ask every timeâ?? "
 "(á?¨á??á??á??á??á?®á??á?? á?§á??á??á??á?? á?¯á??á? á??á??) á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??, á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? â??OKâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2225,13 +2226,13 @@ msgstr ""
 "* Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?¡á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á??á?¡ á??á? á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¤á??á??á?¯á? á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á??á??á?? "
 "á??á? á?«á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á??á?¨á??:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2240,18 +2241,18 @@ msgstr ""
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">á?¡á??á??á?¢á??á?? á?¡á?¢á??á?¢á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?£á?? "
 "á??á??á??á??á??á??</a></mark>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "á??á??á??á?¨á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "á? á??á??á??á?  á?®á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2261,13 +2262,13 @@ msgstr ""
 "á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á??. á??á?¡á?? á? á??á??, á??á??á?¡á?? á??á??á??á?¨á??á?? á??á?  á??á??á??á?®á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? "
 "á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¨á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á?? á??á??á? á?¢á??á??á??á??:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2279,36 +2280,36 @@ msgstr ""
 "á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á??. Linux-á??á?? á??á?  á??á? á?¡á??á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??, á??á?£á??á?ªá?? á?¬á??á?¡á??á?? á?£á??á??á?? á??á?§á??á?¡ "
 "á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á??á?¨á?? á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á?? â??tor-browser_en-USâ??, á??á??á??á??á??á?¡á?£á? á?? á??á??á? á?¡á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. á?¬á??á?¨á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. á??á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á?? á?£á? á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??, á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡ â??á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á??á?¡â?? á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á?? "
 "á?®á??á??á?¡á??á?¬á?§á?? á??á?  á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "á??á??á?®á??á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "á??á??á?®á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?¨á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2324,8 +2325,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?¡ á?¨á??á?¥á??á??á?? Transifex-á??á??. á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á?£ á? á??á??á??á?  á?®á??á??á??á?? "
 "á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?¡ á?¨á??á?¥á??á??á?? á??á?? á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á?§á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2337,32 +2338,32 @@ msgstr ""
 "á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?¡á?®á??á?? á?¡á??á?­á??á? á?? á??á??á?¡á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ "
 "á??á??á? á??á??á??á??á?¨á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?¢á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Transifex-á??á?? á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?¡ á?¨á??á?¥á??á??á??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 "* á??á??á??á??á??á??á?? [Transifex-á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?¡ á?¨á??á?¥á??á??á??á?¡ "
 "á??á??á??á? á??á??á??](https://transifex.com/signup/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 "á?¨á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¨á?? á??á?? á??á??á??á?¬á?§á??á??á??á?? â??Sign upâ?? á?¦á??á??á??á??á?¡:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2370,19 +2371,19 @@ msgstr ""
 "* á?¨á??á??á?§á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á??á?? á??á?? á??á??á?£á??á??á??á??á?? â??Localizationâ?? á??á?? "
 "â??Translatorâ?? á?©á??á??á??á?¡á??á?¨á??á??á??á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* á?¨á??á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á??, á??á??á? á?©á??á??á?? â??Join an existing projectâ?? á??á? á??á??á?¥á?¢á?¨á?? á?©á??á?¡á??á? á??á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2390,8 +2391,8 @@ msgstr ""
 "* á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á?? á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¡á??á?£á??á? á??á??á??, á?©á??á??á??á?¡á??á?¨á??á??á??á?? á??á??á??á??á?£á??á??á?? "
 "á??á?? á??á??á??á??á??á? á?«á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2399,40 +2400,40 @@ msgstr ""
 "* á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á?¨á?? á?£á??á??á?? á?¨á??á?¥á??á??á??á??á??á??! á??á??á??á??á??á??á?? [Tor-á??á?¡ Transifex-"
 "á??á??á??á? á??á??á??](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 "* á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á? á?¯á??á??á??á?? á??á? á?¡á??á??á?£á?? á??á?£á? á?¯ á?¦á??á??á??á??á?¡ â??Join Teamâ?? á??á?£á??á??á?¨á?? á?¨á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* á??á??á?£á??á??á??á??á?? á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?¡á?£á? á?? á??á??á? á??á??á??á??á??, á?©á??á??á??á?¡á??á?¨á??á??á??á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* á?¨á??á?¢á?§á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?©á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á?? á??á??á??á??á??á? á??á??:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2444,8 +2445,8 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor-á??á?¡ Transifex-"
 "á??á??á??á? á??á??á??</a>, á? á??á??á??á?¡á??á?ª á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¬á?§á??á??á??á??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
@@ -2453,8 +2454,8 @@ msgstr ""
 "á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??, á??á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?? "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á?¡ á?¡á?£á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?©á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡!"
 
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index af08515a3..493eb6ff5 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)\n"
@@ -18,63 +18,62 @@ msgstr ""
 "Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ? ì?¬ì?©ì?? ì?¤ëª?ì??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "ì??ê°?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "문ì??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "ë³´ë??ì??ë£?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "��그"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "����"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "문ì??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "í??ë?¬ê·¸ì?¸"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?ì?? ë??í?´ì??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr "Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?ê°? ê°?ì?¸ ì ?ë³´ì?? ì?µëª?ì?±ì?? ë³´í?¸í??기 ì??í?´ í?  ì?? ì??ë?? ì?¼ì?? ë??í?´ ì??ì??ë´?ë??ë?¤."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -82,8 +81,8 @@ msgstr ""
 "Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?ë?? Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ë¥¼ ì?¬ì?©í??ì?¬ ê°?ì?¸ ì ?ë³´ì?? ì?µëª?ì?±ì?? ë³´í?¸í?©ë??ë?¤. Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ë¥¼ ì?¬ì?©í??ë?? ë?°ë?? ë?? ê°?ì§? 주ì?? ì??ì?±ì?´ "
 "ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -92,8 +91,8 @@ msgstr ""
 "* í??ì?? ì?¸í?°ë?· ì??ë¹?ì?¤ ì ?ê³µ ì??ì²´ ë°? ê·?í??ì?? ì?°ê²°ì?? ë¡?컬ì??ì?? ê°?ì??í??ë?? 모ë?  ì?¬ë??ë?¤ì?? ê·?í??ê°? 방문í??ë?? ì?¹ ì?¬ì?´í?¸ì?? ì?´ë¦?ê³¼ 주ì??를 í?¬í?¨í??ì?¬ "
 "ê·?í??ì?? ì?¸í?°ë?· í??ë??ì?? ì¶?ì ? í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -103,8 +102,8 @@ msgstr ""
 "ê·?í??ê°? ì?¬ì?©í??ë?? ì?¹ ì?¬ì?´í?¸ ë°? ì??ë¹?ì?¤ ì?´ì??ì??ì?? ì?´ë?¤ì?? ë³´ë?? ì?¬ë??ë?¤ì?? ê·?í??ì?? ì?¤ì ? ì?¸í?°ë?· (IP) 주ì?? ë??ì?  Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ì??ì?? ì?¤ë?? "
 "ì?°ê²°ì?? ë³´ê²? ë??ë©° ëª?ì??ì ?ì?¼ë¡? ì??ì? ì?? ë??ë?¬ë?´ì§? ì??ë?? í?? ê·?í??ì?? ì? ì??ì?? ì?? ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 "ë??í?? Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?ë?? ì?¹ ì?¬ì?´í?¸ê°? \"ì§?문 ì±?ì·¨\"를 í??ì§? 못í??ê²? í??ê±°ë?? ë¸?ë?¼ì?°ì ? 구ì?±ì?? ë?°ë?¼ ì?¬ì?©ì??를 ì??ë³?í??ë?? ê²?ì?? ë°©ì§?í??ë??ë¡? "
 "ì?¤ê³?ë??ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -122,13 +121,13 @@ msgstr ""
 "기본ì ?ì?¼ë¡? Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?ë?? ì?¸í?°ë?· ì?¬ì?© 기ë¡?ì?? ì? ì§?í??ì§? ì??ì?µë??ë?¤. ì¿ í?¤ë?? ë?¨ì?¼ ì?¸ì?? ì??ì??ë§? ì? í?¨í?©ë??ë?¤. (Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?ê°? ì¢?ë£?ë??ê±°ë?? "
 "<a href=\"/managing-identities/#new-identity\">ì??ë¡?ì?´ ì? ì??</a>ì?´ ì??ì²­ ë?  ë??ê¹?ì§?)"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Torê°? ë??ì??í??ë?? ì??리"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -140,8 +139,8 @@ msgstr ""
 "(*relays*) ì?´ë?¼ê³ ë?? í?¨)를 í?µí?´ í?¸ë??í?½ì?? ì ?ì?¡í?¨ì?¼ë¡?ì?¨ ì??ë??í?©ë??ë?¤. ê·¸ë?° ë?¤ì?? í??ë¡?ì?? ë§?ì§?ë§? 릴ë ?ì?´ ( \"ì¶?구 릴ë ?ì?´\")ê°? "
 "í?¸ë??í?½ì?? ê³µì?© ì?¸í?°ë?·ì?¼ë¡? ë³´ë??ë??ë?¤."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -149,8 +148,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -160,51 +159,51 @@ msgstr ""
 "ì?? ì?´ë¯¸ì§?ë?? Tor를 í?µí?´ ë?¤ë¥¸ ì?¹ ì?¬ì?´í?¸ë¥¼ í??ì??í??ë?? ì?¬ì?©ì??를 ë³´ì?¬ì¤?ë??ë?¤. ë?¹ì?? ì¤?ê°? ì»´í?¨í?°ë?? Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ì?? 릴ë ?ì?´ë¥¼ ë??í??ë?´ë©° ì?¸ "
 "ê°?ì?? ì?´ì? ë?? ì?¬ì?©ì??ì?? ê°? 릴ë ?ì?´ ê°?ì?? ì??í?¸í?? ê³?층ì?? ì??미í?©ë??ë?¤.."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "ë?¤ì?´ë¡?ë??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?를 ë?¤ì?´ë¡?ë??í??ë?? ë°©ë²?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### 미�"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -212,34 +211,34 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
 "depending on your operating system."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -249,63 +248,63 @@ msgid ""
 " are using."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -315,28 +314,28 @@ msgid ""
 "problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### 구�"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -346,8 +345,8 @@ msgid ""
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -356,30 +355,30 @@ msgid ""
 " a proxy, click â??Continueâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "ì¤?ê³?ì??ë²?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -389,52 +388,52 @@ msgid ""
 "are using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -442,49 +441,49 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -492,98 +491,98 @@ msgid ""
 "network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -591,63 +590,63 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -655,25 +654,25 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -683,52 +682,52 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -736,15 +735,15 @@ msgid ""
 "circumstances."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -752,18 +751,18 @@ msgid ""
 "obtain them."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -772,8 +771,8 @@ msgid ""
 "across different sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -782,13 +781,13 @@ msgid ""
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -797,8 +796,8 @@ msgid ""
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -806,20 +805,20 @@ msgid ""
 "functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -830,21 +829,21 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Torì?¼ë¡? ë¡?ê·¸ì?¸í??ë?¤"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -854,22 +853,22 @@ msgid ""
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -879,30 +878,30 @@ msgid ""
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -912,13 +911,13 @@ msgid ""
 "be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### Tor ì??í?· ì?¬êµ¬ì¶?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -929,54 +928,54 @@ msgid ""
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -984,21 +983,21 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Onion ì??ë¹?ì?¤ë¥¼ ì ?ì??í??ë?? ë°©ë²?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1007,47 +1006,47 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### 문ì ? í?´ê²° - 문ì ?ê°? ì??ì?¼ì? ê°?ì???"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "ì??ì ?í?? ì?°ê²°ë?¤"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1057,176 +1056,176 @@ msgid ""
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "ì?¬ì?©ì?? / ë¹?ë°?ë²?í?¸"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "ë?°ì?´í?°"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "ì??ì¹?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "ë°?ì?? ì?°"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1235,54 +1234,50 @@ msgid ""
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "ì ?ì?¼ ì??ì ?í?©ë??ë?¤"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1292,15 +1287,15 @@ msgid ""
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "ë?? ì??ì ?í?©ë??ë?¤"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1310,151 +1305,165 @@ msgid ""
 "sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "í??ì¤?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "ë³´ì?? ì?¤ì ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "ì??ë?°ì?´í?¸ì¤?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1462,93 +1471,91 @@ msgid ""
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### í??ë??ì?? í??ë ?ì?´ì?´(Flash Player)"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1558,21 +1565,21 @@ msgid ""
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### ì??ë°?ì?¤í?¬ë¦½í?¸"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1580,8 +1587,8 @@ msgid ""
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1589,13 +1596,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1605,20 +1612,20 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1627,91 +1634,91 @@ msgid ""
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "문ì ? í?´ê²° - 문ì ?ê°? ì??ì?¼ì? ê°?ì???"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1719,66 +1726,66 @@ msgid ""
 " there."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -1786,50 +1793,50 @@ msgid ""
 "click OK."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
 "or settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -1837,34 +1844,34 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -1874,8 +1881,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -1883,91 +1890,91 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -1975,15 +1982,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index f6c8ff0b0..86bcf6b0b 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Benas Buivydas <benas@xxxxxxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/lt/)\n"
@@ -17,65 +17,64 @@ msgstr ""
 "Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor Browser naudotojo vadovas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Apie"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Tinklaraštis"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Naujienlaiškis"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontaktai"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Įskiepiai"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Apie Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Sužinokite kÄ? Tor Browser gali padaryti, kad apsaugotų jÅ«sų privatumÄ? ir "
 "anonimiÅ¡kumÄ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -83,16 +82,16 @@ msgstr ""
 "Tam, kad apsaugotų jÅ«sų privatumÄ? ir anonimiÅ¡kumÄ?, Tor Browser naudoja Tor "
 "tinklÄ?. Tor tinklo naudojimas turi dvi pagrindines savybes:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -100,8 +99,8 @@ msgid ""
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -109,8 +108,8 @@ msgstr ""
 "Be to, Tor Browser yra sukurta taip, kad neleistų svetainÄ?ms imti jÅ«sų "
 "\"pirÅ¡tų antspaudų\" ar atpažinti jus pagal jÅ«sų narÅ¡yklÄ?s konfigÅ«racijÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -120,13 +119,13 @@ msgstr ""
 "tik vienam seansui (kol nÄ?ra iÅ¡einama iÅ¡ Tor Browser arba nÄ?ra užklausiama "
 "<a href=\"/managing-identities/#new-identity\">Nauja tapatybÄ?</a>)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Kaip veikia Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -135,8 +134,8 @@ msgid ""
 "public Internet."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -144,8 +143,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"Kaip veikia"
 " Tor Browser\"/>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -157,53 +156,51 @@ msgstr ""
 "retransliavimus Tor tinkle, tuo tarpu tris raktai atvaizduoja Å¡ifravimo "
 "sluoksnius tarp naudotojo ir kiekvieno retransliavimo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "AtsisiunÄ?iama"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Kaip atsisiųsti Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"Saugiausias ir paprasÄ?iausias bÅ«das atsisiųsti Tor Browser - iÅ¡ oficialios "
-"Tor projekto internetinÄ?s svetainÄ?s, adresu https://www.torproject.org.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### TinklavietÄ?s"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -211,34 +208,34 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
 "depending on your operating system."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -248,63 +245,63 @@ msgid ""
 " are using."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -314,28 +311,28 @@ msgid ""
 "problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -345,8 +342,8 @@ msgid ""
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -355,30 +352,30 @@ msgid ""
 " a proxy, click â??Continueâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Tinklų tiltai"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -388,52 +385,52 @@ msgid ""
 "are using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -441,16 +438,16 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -458,34 +455,34 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -493,98 +490,98 @@ msgid ""
 "network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -592,63 +589,63 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -656,25 +653,25 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "KÄ? daryti, jei Tor tinklas yra užblokuotas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -684,52 +681,52 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "NorÄ?dami įraÅ¡yti savo nustatymus, spustelÄ?kite \"Gerai\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -737,15 +734,15 @@ msgid ""
 "circumstances."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -753,18 +750,18 @@ msgid ""
 "obtain them."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Tapatybių tvarkymas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -773,8 +770,8 @@ msgid ""
 "across different sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -783,13 +780,13 @@ msgid ""
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### URL juosta"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -798,8 +795,8 @@ msgid ""
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -807,20 +804,20 @@ msgid ""
 "functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -831,21 +828,21 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -855,22 +852,22 @@ msgid ""
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -880,30 +877,30 @@ msgid ""
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Tapatybių ir grandinių keitimas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "###### Nauja tapatybÄ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -913,13 +910,13 @@ msgid ""
 "be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -930,54 +927,54 @@ msgid ""
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Onion svetainÄ?s"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -985,21 +982,21 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1008,48 +1005,48 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Nesklandumų šalinimas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Saugūs ryšiai"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "Sužinokite kaip apsaugoti savo duomenis naudojant Tor Browser ir HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1059,176 +1056,176 @@ msgid ""
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "vartotojas / slaptažodis"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "duomenys"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "vieta"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1237,54 +1234,50 @@ msgid ""
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Saugumo lygmenys"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Saugiausias"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1294,15 +1287,15 @@ msgid ""
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Saugesnis"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1312,151 +1305,165 @@ msgid ""
 "sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standartinis"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Saugumo nustatymai"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Atnaujinimas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Kaip atnaujinti Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1464,93 +1471,91 @@ msgid ""
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1560,8 +1565,8 @@ msgid ""
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1571,13 +1576,13 @@ msgstr ""
 "vaizdo įrašų pristatymo metodus, kurie nenaudoja Flash. Šie metodai gali "
 "būti suderinami su Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1585,8 +1590,8 @@ msgid ""
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1594,13 +1599,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1610,20 +1615,20 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1632,91 +1637,91 @@ msgid ""
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Nesklandumų šalinimas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "KÄ? daryti, jei Tor Browser neveikia"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Laikinai iÅ¡junkite savo užkardÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### Ar jūsų ryšys yra cenzūruojamas?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1724,68 +1729,68 @@ msgid ""
 " there."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
 "* Tor negali naudoti tinklų tilto, jeigu yra nustatytas įgaliotasis "
 "serveris."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -1793,50 +1798,50 @@ msgid ""
 "click OK."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Å alinimas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Kaip pašalinti Tor Browser iš savo sistemos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
 "or settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -1844,34 +1849,34 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. IÅ¡trinkite Tor Browser aplankÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. IÅ¡valykite savo Å¡iukÅ¡linÄ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -1881,8 +1886,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -1890,91 +1895,91 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -1982,15 +1987,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+lv.po b/contents+lv.po
index c3798df6f..2357588dc 100644
--- a/contents+lv.po
+++ b/contents+lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/lv/)\n"
@@ -16,65 +16,64 @@ msgstr ""
 "Language: lv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "PÄ?rlÅ«ka Tor lietotÄ?ja rokasgrÄ?mata"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Par"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "DokumentÄ?cija"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blogs"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "SazinÄ?ties"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "SpraudÅ?i"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Par pÄ?rlÅ«ku Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Uzziniet, ko pÄ?rlÅ«ks Tor var paveikt, lai aizsargÄ?tu JÅ«su privÄ?tumu\n"
 " un anonimitÄ?ti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -82,16 +81,16 @@ msgstr ""
 "PÄ?rlÅ«ks Tor izmanto Tor tÄ«klu, lai aizsargÄ?tu JÅ«su privÄ?tumu un anonimitÄ?ti."
 " Tor tÄ«kla izmantoÅ¡anai ir divas galvenÄ?s Ä«paÅ¡Ä«bas:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -99,8 +98,8 @@ msgid ""
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -108,21 +107,21 @@ msgstr ""
 "TurklÄ?t pÄ?rlÅ«ks Tor ir veidots, lai neļautu tÄ«mekļa vietnÄ?m JÅ«s identificÄ?t "
 "pÄ?c pÄ?rlÅ«ka konfigurÄ?cijas."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -131,15 +130,15 @@ msgid ""
 "public Internet."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -149,51 +148,51 @@ msgstr ""
 "AugstÄ?k parÄ?dÄ«tais attÄ?ls rÄ?da lietotÄ?ju, kas, lietojot Tor, pÄ?rlÅ«ko dažÄ?das"
 " tīmekļa vietnes."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "LejupielÄ?dÄ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "KÄ? lejupielÄ?dÄ?t pÄ?rlÅ«ku Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -201,26 +200,26 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -230,8 +229,8 @@ msgstr ""
 "JÅ«su operÄ?tÄ?jsistÄ?mas ierakstiet â??windowsâ??, â??osxâ?? vai â??linuxâ??, (bez "
 "pÄ?diÅ?Ä?m)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -247,26 +246,26 @@ msgstr ""
 " vai â??64-bituâ?? programmatÅ«ru -- to jÄ?izvÄ?las atkarÄ«bÄ? no JÅ«su lietotÄ? "
 "datora."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -274,18 +273,18 @@ msgstr ""
 "Lai saÅ?emtu saites pÄ?rlÅ«ka Tor lejuplÄ?dei Ä·Ä«nieÅ¡u valodÄ? Linux, nosÅ«tiet "
 "ziÅ?ojumu uz gettor@xxxxxxxxxxxxxx at vÄ?rdiem  â??linux zhâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "PÄ?rlÅ«ka Tor pirmÄ? palaiÅ¡ana"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Uzziniet kÄ? pirmo reizi  izmantot pÄ?rlÅ«ku Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -295,20 +294,20 @@ msgstr ""
 "logu. TanÄ« piedÄ?vÄ?s izveidot tieÅ¡u savienojumu ar tÄ«klu Tor vai JÅ«su "
 "savienojumam nokonfigurÄ?t pÄ?rlÅ«ku Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -318,20 +317,20 @@ msgid ""
 "problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -340,8 +339,8 @@ msgstr ""
 "Ja Jums zinÄ?ms, ka JÅ«su savienojums tiek cenzÄ?ts vai lieto starpnieku, Jums "
 "jÄ?atlasa Å¡Ä« izvÄ?le. ParlÅ«ks Tor vadÄ«s JÅ«s caur konfigurÄ?Å¡anas izvÄ?lÄ?m."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -351,8 +350,8 @@ msgid ""
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -366,30 +365,30 @@ msgstr ""
 "palūdziet padomu tīkla administratoram. Ja Jūsu savienojums nelieto "
 "starpnieku, noklikÅ¡Ä·iniet â??TurpinÄ?tâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Tilti"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -399,8 +398,8 @@ msgid ""
 "are using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -410,13 +409,13 @@ msgstr ""
 "tehnoloģijas, kas neizmanto tiltus. Jums nav nepieciešams iegūt tiltu "
 "adreses, lai lietotu Å¡os transportus."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -424,33 +423,33 @@ msgstr ""
 "TÄ?dÄ?ļ, ka tiltu adreses netiek publicÄ?tas, Jums tÄ?s paÅ¡am bÅ«s jÄ?pieprasa. "
 "Jums ir divas iespÄ?jas:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
 "kad Jums ir vairÄ?kas tiltu adreses, Jums tÄ?s vajadzÄ?s ievadÄ«t Tor palaidÄ?jÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -458,49 +457,49 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -511,73 +510,73 @@ msgstr ""
 "maskÄ?Å¡anai. Tas var bÅ«t derÄ«gi, kad interneta pakalpojuma sniedzÄ?js vai cita"
 " iestÄ?de aktÄ«vi bloÄ·Ä? savienojumus ar tÄ«klu Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -587,13 +586,13 @@ msgstr ""
 "izvÄ?lÄ?tai un novÄ?rÅ¡, ka cenzori ar interneta skenÄ?Å¡anas palÄ«dzÄ«bu atrod "
 "tiltus. Ir ticami, ka obfs4 tiltus bloÄ·Ä?s mazÄ?k par obfs3 tiltiem."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -601,13 +600,13 @@ msgstr ""
 "FTE (formÄ?tu pÄ?rveidojoÅ¡a Å¡ifrÄ?Å¡ana) maskÄ? Tor datu plÅ«smu kÄ? parastu "
 "tīmekļa (HTTP) datu plūsmu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek jeb rÄ?ms"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -615,87 +614,87 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Apiešana"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Ko darÄ«t, kad pÄ?rlÅ«ks ir bloÄ·Ä?ts"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -705,52 +704,52 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -758,15 +757,15 @@ msgid ""
 "circumstances."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -774,19 +773,19 @@ msgid ""
 "obtain them."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "IdentitÄ?Å¡u pÄ?rvaldÄ«Å¡ana"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "IemÄ?cieties kÄ? pÄ?rlÅ«kÄ? Tor pÄ?rvaldÄ«t personu identificÄ?joÅ¡u informÄ?ciju "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -800,8 +799,8 @@ msgstr ""
 "pogas â??PatÄ«kâ??, analÄ«tikas mÄ?rÄ«tÄ?jus un reklÄ?mas bÄ?ksignÄ?lus, kuri visi var "
 "sniegt informÄ?ciju par JÅ«su aktivitÄ?tÄ?m dažÄ?dÄ?s vietnÄ?s."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -814,13 +813,13 @@ msgstr ""
 "aktivitÄ?tes dažÄ?dÄ?s jomÄ?s. Å Ä« iemesla dÄ?ļ, pÄ?rlÅ«kam Tor ir iezÄ«mes, kas "
 "palÄ«dz Jums kontrolÄ?t JÅ«su identitÄ?ti atklÄ?joÅ¡o informÄ?ciju."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -834,8 +833,8 @@ msgstr ""
 "pÄ?rlÅ«ks Tor nosÅ«tÄ«s saturu pa divÄ?m dažÄ?dÄ?m Tor Ä·Ä?dÄ?m, tÄ?dÄ?jÄ?di mÄ?rÄ«tÄ?js "
 "nezinÄ?s, ka abi savienojumu avots ir JÅ«su pÄ?rlÅ«ks."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -846,20 +845,20 @@ msgstr ""
 "Tor Ä·Ä?dÄ?, tÄ?dÄ?jÄ?di ļaujot Jums atÅ¡Ä·irÄ«gÄ?s cilnÄ?s un logos pÄ?rlÅ«kot tÄ«mekļa "
 "vietnes dažÄ?das lapas un nezaudÄ?t funkcionalitÄ?ti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -870,13 +869,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -887,8 +886,8 @@ msgstr ""
 " ar tÄ«mekļa vietnÄ?m, kas pieprasa lietotÄ?jvÄ?rdus, paroles vai citu "
 "identificÄ?joÅ¡u informÄ?ciju."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -904,8 +903,8 @@ msgstr ""
 "kuras pÄ?rlÅ«kojat. PieteikÅ¡anÄ?s ar pÄ?rlÅ«ku Tor ir arÄ« noderÄ«ga, kad tÄ«mekļa "
 "vietne, kuru vÄ?laties apskatÄ«t, tiek JÅ«su tÄ«klÄ? cenzÄ?ta."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -913,15 +912,15 @@ msgstr ""
 "Kad piesakÄ?ties tÄ«mekļa vietnÄ?, izmantojot Tor, jÄ?patur prÄ?tÄ? vairÄ?kas "
 "lietas:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -931,30 +930,30 @@ msgid ""
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -971,13 +970,13 @@ msgstr ""
 " visas aktivitÄ?tes un lejuplÄ?des tiks apturÄ?tas, tÄ?pÄ?c Å?emiet to vÄ?rÄ? pirms "
 "noklikÅ¡Ä·iniet â??Jauna identitÄ?teâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -988,25 +987,25 @@ msgid ""
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Pakalpojumi, kam var piekļūt vienīgi ar Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1014,8 +1013,8 @@ msgstr ""
 "SÄ«polpakalpojumi (agrÄ?k saukti â??slÄ?ptie pkalapojumiâ??) ir pakalpojumi (tÄ?di "
 "kÄ? tÄ«mekļa vietnes), kuriem var piekļūt vienÄ«gi pa tÄ«klu Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1023,23 +1022,23 @@ msgstr ""
 "SÄ«polpakalpojumiem ir vairÄ?kas priekÅ¡rocÄ«bas salÄ«dzinÄ?jumÄ? ar ne-privÄ?tÄ? "
 "tīmekļa parastajiem pakalpojumiem:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1047,21 +1046,21 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1070,21 +1069,21 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1095,26 +1094,26 @@ msgstr ""
 "problÄ?mas, gadÄ?s, ka vietÅ?u operatori pieļÄ?vuÅ¡i, ka vietne pÄ?rtraukusi "
 "darbu, bet nav par to snieguÅ¡i brÄ«dinÄ?jumu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Droši savienojumi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "Uzziniet kÄ?, lietojot pÄ?rlÅ«ku Tor un HTTPS, aizsargÄ?t savus datus, "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1129,13 +1128,13 @@ msgstr ""
 " veida pÄ?rtverÅ¡anu. To varat verificÄ?t URL joslÄ? - ja JÅ«su savienojums tiek "
 "Å¡ifrÄ?ts, adrese sÄ?ksies ar â??https://â;??, nevis â??http://â??.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1143,126 +1142,126 @@ msgstr ""
 "AttÄ?ls rÄ?da, kÄ?du informÄ?ciju redz pÄ?rtvÄ?rÄ?ji, ja tiek vai netiek izmantots "
 "pÄ?rlÅ«ks Tor un HTTPS Å¡ifrÄ?Å¡ana:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Vietne tiek apmeklÄ?ta."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "lietotÄ?js / pw"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "AutentifikÄ?cijai izmantots lietotÄ?jvÄ?rds un parole."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "dati"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Dati tiek pÄ?rsÅ«tÄ«ti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "vieta"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1270,39 +1269,39 @@ msgstr ""
 "TÄ«mekļa vietnes apmeklÄ?Å¡anai lietotÄ? datora tÄ«kla atraÅ¡anÄ?s vieta (publiskÄ? "
 "IP adrese). "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Vai Tor tiek vai netiek izmantots."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Drošības slīdnis"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "PÄ?rlÅ«ka Tor konfigurÄ?Å¡ana droÅ¡Ä«bai un lietoÅ¡anai"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1316,40 +1315,36 @@ msgstr ""
 "paaugstinÄ?Å¡ana pÄ?rtrauks dažu mÄ?jas lapu pareizu darbÄ«bu, tÄ?dÄ?ļ Jums "
 "jÄ?samÄ?ro savas droÅ¡Ä«bas vajadzÄ«bas ar nepiecieÅ¡amo lietojamÄ«bas lÄ«meni."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1357,15 +1352,15 @@ msgstr ""
 "DroÅ¡Ä«bas slÄ«dÅ?a lÄ«meÅ?a paaugstinÄ?Å¡ana atspÄ?jos vai daļÄ?ji atspÄ?jos noteiktas"
 " pÄ?rlÅ«ka iezÄ«mes, lai aizsargÄ?tu pret iespÄ?jamiem uzbrukumiem."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "DroÅ¡Ä?kais"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1381,15 +1376,15 @@ msgstr ""
 "noklusÄ?juma visÄ?s vietnÄ?s ir atspÄ?jots Javscript; vairums video un audio "
 "formÄ?tu ir atspÄ?joti un daži fonti un ikonas var netikt attÄ?loti pareizi. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "DroÅ¡Ä?k"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1399,15 +1394,15 @@ msgid ""
 "sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standarts"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1415,129 +1410,143 @@ msgstr ""
 "Å ajÄ? lÄ«menÄ« ir iespÄ?jotas visas pÄ?rlÅ«ka iezÄ«mes. Å Ä« ir vispiemÄ?rotÄ?ka "
 "opcija."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Drošības iestatījumi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "JauninÄ?Å¡ana"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "KÄ? jauninÄ?t pÄ?rlÅ«ku Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1547,8 +1556,8 @@ msgstr ""
 "programmatÅ«ras versiju, JÅ«su sistÄ?ma var bÅ«t ievainojama nopietnu droÅ¡Ä«bu "
 "nepilnÄ«bu dÄ?ļ, kas apdraud JÅ«su privÄ?tumu un anonimitÄ?ti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1560,18 +1569,18 @@ msgstr ""
 "pÄ?rlÅ«kam Tor atveroties, iespÄ?jams, redzÄ?sit rakstisku jauninÄ?juma "
 "indikatoru. JÅ«s varat jauninÄ?t vai nu automÄ?tiski, vai manuÄ?li. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1579,13 +1588,13 @@ msgstr ""
 "Kad Jums piedÄ?vÄ? jauninÄ?t pÄ?rlÅ«ku Tor, noklikÅ¡Ä·iniet uz Tor pogas ikonas, "
 "tad atlasiet â??PÄ?rbaudÄ«t pÄ?rlÅ«ka Tor jauninÄ?jumu pieejamÄ«bu\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1593,13 +1602,13 @@ msgstr ""
 "Kad pÄ?rlÅ«ks Tor beidz pÄ?rbaudÄ«t jauninÄ?jumu esamÄ«bu, noklikÅ¡Ä·iniet pogu "
 "â??JauninÄ?tâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1607,13 +1616,13 @@ msgstr ""
 "Pagaidiet kamÄ?r jauninÄ?jums tiek lejuplÄ?dÄ?ts un instalÄ?ts, tad pÄ?rstartÄ?jiet"
 " pÄ?rlÅ«ku Tor. JÅ«s tad izmantosit jaunÄ?ko versiju."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1621,40 +1630,38 @@ msgstr ""
 "Kad tiek piedÄ?vÄ?ts jauninÄ?t pÄ?rlÅ«ku Tor, pabeidziet pÄ?rlÅ«koÅ¡anas sesiju un "
 "aizveriet programmu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "SpraudÅ?i, pievienojumi un JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "KÄ? parlÅ«ks Tor strÄ?dÄ? ar spraudÅ?iem, pievienojumiem un JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1670,8 +1677,8 @@ msgstr ""
 "JÅ«su patieso atraÅ¡anÄ?s vietu un IP adresi. TÄ?dÄ?ļ pÄ?rlÅ«kÄ? Tor pÄ?c noklusÄ?juma"
 " ir atspÄ?jots Flash, bet tÄ? iespÄ?joÅ¡ana nav ieteicama."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1681,13 +1688,13 @@ msgstr ""
 "piegÄ?des metodes un neizmanto Flash. Å Ä«s metodes var bÅ«t savietojamas ar "
 "pÄ?rlÅ«ku Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1699,8 +1706,8 @@ msgstr ""
 "mÄ?rogus. DiemžÄ?l JavaScript var arÄ« iespÄ?jot uzbrukumus pÄ?rlÅ«ka droÅ¡Ä«bai, "
 "kuri var izraisÄ«t anonimitÄ?tes zaudÄ?Å¡anu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1708,13 +1715,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1724,13 +1731,13 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1738,8 +1745,8 @@ msgstr ""
 "PÄ?rlÅ«ks Tor pamatÄ? ir lietots Firefox, un pÄ?rlÅ«kÄ? Tor var instalÄ?t visus ar "
 "Firefox savietojamus pÄ?rlÅ«ku pievienojumus vai tÄ?mas."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1754,18 +1761,18 @@ msgstr ""
 "stingri rekomendÄ?ts neinstalÄ?t papildu pievienojumus, un Tor Projekts "
 "nepiedÄ?vÄ?s Å¡Ä?du konfigurÄ?ciju atbalstu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "ProblÄ?mu novÄ?rÅ¡ana"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Ko darÄ«t tad, kad pÄ?rlÅ«ks Tor nestrÄ?dÄ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -1775,13 +1782,13 @@ msgstr ""
 "palaista programma un ir nokliÅ¡Ä·inÄ?ta poga â??Veidot savienojumuâ??, ja "
 "izmantojat to pirmo reizi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -1789,61 +1796,61 @@ msgstr ""
 "Ja pÄ?rlÅ«ks Tor neizveido savienojumu, iespÄ?jams, ka ir vienkÄ?rÅ¡s risinÄ?jums."
 " PamÄ?Ä£iniet kÄ?du no Å¡Ä«m iespÄ?jÄ?m:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1851,22 +1858,22 @@ msgid ""
 " there."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "ZinÄ?mÄ?s problÄ?mas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Tor ir nepiecieÅ¡ams, ka JÅ«su sistÄ?mas laika (un JÅ«su laika zonas) "
 "iestatījumi ir pareizi. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -1874,28 +1881,28 @@ msgstr ""
 "* Ir zinÄ?ms, ka Å¡Ä?da ugunsmÅ«ru programmatÅ«ra traucÄ? Tor un to nepiecieÅ¡ams "
 "uz laiku atspÄ?jot:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos antivīrus Mac'am"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -1903,13 +1910,13 @@ msgstr ""
 "* Nav pieejami video, kuriem nepiecieÅ¡ami Adobe Flash. DroÅ¡Ä«bas apsvÄ?rumu "
 "dÄ?ļ Flash ir atspÄ?jots."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Tor nevar lietot tiltu, ja ir iestatīts starpniekserveris."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -1918,8 +1925,8 @@ msgstr ""
 "darÄ«ts, lai nodroÅ¡inÄ?tu, ka ikviens programmatÅ«ras bÅ«vÄ?jums bÅ«tu precÄ«zi "
 "atveidojams. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -1931,8 +1938,8 @@ msgstr ""
 "IestatÄ«t â??IzpildÄ«t izpildÄ?mas teksta datnes, kad tÄ?s atvÄ?rtasâ?? uz â??JautÄ?t "
 "katru reiziâ??, tad noklikÅ¡Ä·iniet Labi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -1940,30 +1947,30 @@ msgstr ""
 "* PÄ?rlÅ«ku Tor var arÄ« startÄ?t no komandrindas. Lai to izdarÄ«tu, no pÄ?rlÅ«ka "
 "Tor direktorijas jÄ?izpilda komanda:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "AtinstalÄ?Å¡ana"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "KÄ? no JÅ«su sistÄ?mas noÅ?emt pÄ?rlÅ«ku Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -1973,13 +1980,13 @@ msgstr ""
 "PÄ?rlÅ«ka Tor atinstalÄ?Å¡ana neietekmÄ?s JÅ«su sistÄ?mas programmatÅ«ru vai "
 "iestatījumus. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -1987,36 +1994,36 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. IzdzÄ?st pÄ?rlÅ«ka Tor mapi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Iztukšojiet savu atkritni"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "IevÄ?rojiet, ka netiek lietota JÅ«su operÄ?tÄ?jsistÄ?mas standarta utilÄ«ta "
 "â??AtinstalÄ?tâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2026,8 +2033,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2035,91 +2042,91 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2127,15 +2134,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+mk.po b/contents+mk.po
index 7ac73caf9..8b72df82c 100644
--- a/contents+mk.po
+++ b/contents+mk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogjurov@xxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/mk/)\n"
@@ -18,65 +18,64 @@ msgstr ""
 "Language: mk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor Browser УпаÑ?Ñ?Ñ?во за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Ð?а"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Ð?онÑ?акÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Ð?а Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е како Tor Browser може да Ñ?а Ñ?Ñ?иÑ?и ваÑ?аÑ?а пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ? и "
 "анонимноÑ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -84,8 +83,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser Ñ?а коÑ?иÑ?Ñ?и Tor мÑ?ежаÑ?а за да Ñ?а заÑ?Ñ?иÑ?и ваÑ?аÑ?а пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ? и "
 "анонимноÑ?Ñ?. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?еÑ?о на Tor мÑ?ежаÑ?а има два главни паÑ?амеÑ?Ñ?и:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -96,8 +95,8 @@ msgstr ""
 " Ð?нÑ?еÑ?неÑ?, вклÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?и ги и имиÑ?аÑ?а и адÑ?еÑ?иÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е кои ги "
 "поÑ?еÑ?Ñ?ваÑ?е."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -109,8 +108,8 @@ msgstr ""
 " ваÑ?аÑ?а Ñ?еална Ð?нÑ?еÑ?неÑ? (IP) адÑ?еÑ?а, и нема да знае коÑ? Ñ?Ñ?е вие, оÑ?вен "
 "доколкÑ? вие екÑ?плиÑ?иÑ?но не Ñ?е иденÑ?иÑ?икÑ?ваÑ?е Ñ?ебеÑ?и."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -119,8 +118,8 @@ msgstr ""
 "ваÑ?е â??оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?еâ?? или иденÑ?иÑ?икÑ?ваÑ?е базиÑ?аÑ?Ñ?и Ñ?е на ваÑ?аÑ?а конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ?а "
 "на пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?оÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -131,13 +130,13 @@ msgstr ""
 " Browser или не побаÑ?аÑ?е <a href=\"/mk/managing-identities.html#new-"
 "identity\">Ð?ов Ð?денÑ?иÑ?еÑ?</a>)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Ð?ако Tor Ñ?абоÑ?и"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -151,8 +150,8 @@ msgstr ""
 " Tor мÑ?ежаÑ?а. Ð?оÑ?ледноÑ?о Ñ?еле во кÑ?Ñ?гоÑ? (излезноÑ?о Ñ?еле) го пÑ?епÑ?аÑ?а "
 "Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ?оÑ? кон Ñ?авниоÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -160,8 +159,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"Ð?ако Tor"
 " Ñ?абоÑ?и\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -173,27 +172,25 @@ msgstr ""
 "мÑ?ежаÑ?а, додека Ñ?Ñ?иÑ?е клÑ?Ñ?еви ги пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?авÑ?вааÑ? Ñ?лоевиÑ?е на енкÑ?ипÑ?иÑ?а помеÑ?Ñ?"
 " коÑ?иÑ?никоÑ? и Ñ?екое Ñ?еле."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Ð?Ñ?еземаÑ?е"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Ð?ако да го пÑ?еземеÑ?е Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?безбедниоÑ? и наÑ?едноÑ?Ñ?авниоÑ? наÑ?ин за пÑ?еземаÑ?е на Tor Browser е од "
-"оÑ?иÑ?иÑ?алнаÑ?а Tor Project веб Ñ?Ñ?Ñ?ана на https://www.torproject.org.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -202,8 +199,8 @@ msgstr ""
 "/secure-connections), Ñ?Ñ?о Ñ?е напÑ?ави да биде многÑ? поÑ?еÑ?ко за некоÑ? да го "
 "пÑ?еÑ?Ñ?еÑ?не Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ?оÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -211,8 +208,8 @@ msgstr ""
 "Ð?ако и да е, поÑ?Ñ?оÑ?аÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аи кога нема да можеÑ?е да пÑ?иÑ?Ñ?апиÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а "
 "на Tor Project, на пÑ?имеÑ?: може да биде блокиÑ?ана на ваÑ?аÑ?а мÑ?ежа."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -220,13 +217,13 @@ msgstr ""
 "Ð?ко ова Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?и, можеÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е еден од алÑ?еÑ?наÑ?ивниÑ?е меÑ?оди за "
 "пÑ?еземаÑ?е од лиÑ?Ñ?аÑ?а подолÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -234,13 +231,13 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -250,13 +247,13 @@ msgstr ""
 "наÑ?новиÑ?е веÑ?зии на Tor Browser, Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?ани на Ñ?азлиÑ?ни локаÑ?ии, како Ñ?Ñ?о Ñ?е "
 "Dropbox, Google Drive and GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### Ð?а го коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е GetTor пÑ?екÑ? е-поÑ?Ñ?а:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -266,8 +263,8 @@ msgstr ""
 "â??windowsâ??, â??osxâ??, или â??linuxâ??, (без наводниÑ?иÑ?е) завиÑ?но од ваÑ?иоÑ? "
 "опеÑ?аÑ?ивен Ñ?иÑ?Ñ?ем."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -283,27 +280,27 @@ msgstr ""
 "бидеÑ?е понÑ?ден избоÑ? помеÑ?Ñ? 32-биÑ?ен и 64-биÑ?ен Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?: ова завиÑ?и од "
 "моделоÑ? на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? коÑ? го коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### Ð?а да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е GetTor пÑ?екÑ? ТвиÑ?еÑ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr ""
 "##### Ð?а да го коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е GetTor пÑ?екÑ? Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, иÑ?н.):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -311,18 +308,18 @@ msgstr ""
 "Ð?а да добиеÑ?е линкови за пÑ?еземаÑ?е на Tor Browser на кинеÑ?ки за Ð?инÑ?кÑ?, "
 "иÑ?пÑ?аÑ?еÑ?е поÑ?ака на gettor@xxxxxxxxxxxxxx Ñ?о збоÑ?овиÑ?е \"linux zh\" во неа."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е на Tor Browser за пÑ?в паÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?е како да го коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tor Browser за пÑ?в паÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -333,20 +330,20 @@ msgstr ""
 "мÑ?ежаÑ?а, или да ги конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е поÑ?Ñ?авкиÑ?е на ваÑ?еÑ?о Tor Browser "
 "повÑ?зÑ?ваÑ?е."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Ð?овÑ?зи"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -362,20 +359,20 @@ msgstr ""
 "конкÑ?еÑ?ен моменÑ?, погледнеÑ?е во <a href=\"/troubleshooting\">Ð?Ñ?облеми</a> "
 "Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а за помоÑ? за Ñ?еÑ?аваÑ?е на пÑ?облемоÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -385,8 +382,8 @@ msgstr ""
 "одбеÑ?еÑ?е Ñ?а оваа опÑ?иÑ?а. Tor Browser Ñ?е ве води низ Ñ?еÑ?ии од поÑ?Ñ?авÑ?ваÑ?ки "
 "опÑ?ии."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -403,8 +400,8 @@ msgstr ""
 "href=\"/circumvention\">Ð?аобиколÑ?ваÑ?е</a> екÑ?аноÑ? за конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на "
 "pluggable transport."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -419,23 +416,23 @@ msgstr ""
 " ваÑ?иоÑ? мÑ?ежен админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?. Ð?ко ваÑ?еÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е не коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?окÑ?и, "
 "кликнеÑ?е â??Ð?Ñ?одолжиâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ови"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -443,8 +440,8 @@ msgstr ""
 "Ð?овеÑ?еÑ?о од Pluggable Transports , како obfs3 и obfs4, Ñ?е поÑ?пиÑ?ааÑ? на "
 "коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на â??моÑ?Ñ?ни / пÑ?емоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?киâ?? Ñ?елеа. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -460,8 +457,8 @@ msgstr ""
 "моÑ?Ñ?ови во комбинаÑ?иÑ?а Ñ?о pluggable transports помагааÑ? во маÑ?киÑ?аÑ?еÑ?о на "
 "Ñ?акÑ?оÑ? дека коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -471,13 +468,13 @@ msgstr ""
 "Ñ?еÑ?ники кои не Ñ?е поÑ?пиÑ?ааÑ? моÑ?Ñ?ови. Ð?е Ñ?Ñ?еба да добиеÑ?е моÑ?Ñ? адÑ?еÑ?а за ги "
 "коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?иÑ?е."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Ð?обиваÑ?е моÑ?Ñ? адÑ?еÑ?и"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -485,28 +482,28 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?ади Ñ?оа Ñ?Ñ?о моÑ?Ñ? адÑ?еÑ?иÑ?е не Ñ?е Ñ?авни, Ñ?е моÑ?аÑ?е да ги побаÑ?аÑ?е Ñ?ами. "
 "Ð?маÑ?е две опÑ?ии:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?еÑ?еÑ?е https://bridges.torproject.org/  и Ñ?ледеÑ?е ги инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ииÑ?е, или"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Ð?-поÑ?Ñ?а bridges@xxxxxxxxxxxxxx од Gmail, Yahoo, or Riseup е-поÑ?Ñ?енÑ?ка "
 "адÑ?еÑ?а"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Ð?неÑ?Ñ?ваÑ?е моÑ?Ñ? адÑ?еÑ?и"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -514,8 +511,8 @@ msgstr ""
 "Ð?днаÑ? кога Ñ?е ги добиеÑ?е некои моÑ?Ñ? адÑ?еÑ?и, Ñ?Ñ?еба да ги внеÑ?еÑ?е во Tor "
 "Launcher."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -523,30 +520,30 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -555,20 +552,20 @@ msgstr ""
 "паднаÑ?и Ñ?.е. да Ñ?е надвоÑ? од Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?а. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е еден од меÑ?одиÑ?е за да "
 "добиеÑ?е повеÑ?е моÑ?Ñ? адÑ?еÑ?и, и пÑ?обаÑ?Ñ?е повÑ?оÑ?но."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Pluggable Transports"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -580,50 +577,50 @@ msgstr ""
 "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? СеÑ?виÑ? Ð?Ñ?оваÑ?деÑ?оÑ? или дÑ?Ñ?г авÑ?оÑ?иÑ?еÑ? акÑ?вино ги блокиÑ?а "
 "повÑ?зÑ?ваÑ?аÑ?а на Tor мÑ?ежаÑ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Типови на pluggable transport"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -634,23 +631,23 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?андаÑ?дно вклÑ?Ñ?ен, намеÑ?Ñ?о obfs3, Ñ?е пÑ?епоÑ?аÑ?Ñ?ва коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на obfs4, "
 "бидеÑ?Ñ?и има неколкÑ? безбедноÑ?ни подобÑ?Ñ?ваÑ?а во одноÑ? на obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -661,13 +658,13 @@ msgstr ""
 "Ñ?кениÑ?аÑ?е на Ð?нÑ?еÑ?неÑ?оÑ?. obfs4 моÑ?Ñ?овиÑ?е е помалкÑ? веÑ?оÑ?аÑ?но да бидаÑ? "
 "блокиÑ?ани оÑ?колкÑ? obfs3 моÑ?Ñ?овиÑ?е."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -675,13 +672,13 @@ msgstr ""
 "FTE (Ñ?оÑ?маÑ?-Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?мабилна енкÑ?ипÑ?иÑ?а) го маÑ?киÑ?а Tor Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ?оÑ? како да е"
 " обиÑ?ен веб (HTTP) Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -689,13 +686,13 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -703,75 +700,75 @@ msgstr ""
 "Snowflake е подобÑ?Ñ?ваÑ?е на Flashproxy. Таа го иÑ?пÑ?аÑ?а ваÑ?иоÑ? Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ? пÑ?екÑ?"
 " WebRTC, коÑ?иÑ?ник-до-коÑ?иÑ?ник пÑ?оÑ?окол Ñ?о вгÑ?аден NET Ñ?диÑ?аÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на pluggable transports"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Ð?аобиколÑ?ваÑ?е"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "ШÑ?о да пÑ?авиÑ?е ако Tor мÑ?ежаÑ?а е блокиÑ?ана"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -788,52 +785,52 @@ msgstr ""
 "Transports</a> Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии кои Ñ?ипови на Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? Ñ?е "
 "моменÑ?ално возможни."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Ð?оÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба да го коÑ?иÑ?Ñ?ам?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -845,15 +842,15 @@ msgstr ""
 "Transports</a> Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а), и нивниоÑ? еÑ?екÑ? завиÑ?и конкÑ?еÑ?но од ваÑ?иÑ?е "
 "околноÑ?Ñ?и."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -865,20 +862,20 @@ msgstr ""
 "US/bridges/\">Ð?оÑ?Ñ?ови</a> Ñ?екÑ?иÑ?аÑ?а и наÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?е моÑ?Ñ?ови и како да ги "
 "добиеÑ?е."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "УпÑ?авÑ?ваÑ?е Ñ?о иденÑ?иÑ?еÑ?и"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е како да Ñ?а конÑ?Ñ?олиÑ?аÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?аÑ?а за лиÑ?но-иденÑ?иÑ?икÑ?ваÑ?е во Tor"
 " Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -892,8 +889,8 @@ msgstr ""
 "допаÑ?а\" од Ñ?оÑ?иÑ?алниÑ?е мÑ?ежи, аналиÑ?иÑ?киÑ?е Ñ?ледаÑ?и, и Ñ?екламиÑ?е, Ñ?иÑ?е овие "
 "можаÑ? да Ñ?а повÑ?заÑ? ваÑ?аÑ?а акÑ?ивноÑ?Ñ? пÑ?екÑ? Ñ?азлиÑ?ни веб Ñ?Ñ?Ñ?ани."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -908,13 +905,13 @@ msgstr ""
 "помагааÑ? да ги конÑ?Ñ?олиÑ?аÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?ииÑ?е кои Ñ?Ñ?о можаÑ? да бидаÑ? вÑ?зани за "
 "ваÑ?иоÑ? иденÑ?иÑ?еÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### URL ленÑ?а"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -929,8 +926,8 @@ msgstr ""
 "Ñ?ледаÑ?оÑ? нема да знае дека двеÑ?е повÑ?зÑ?ваÑ?а поÑ?екнÑ?вааÑ? од ваÑ?иоÑ? "
 "пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -942,20 +939,20 @@ msgstr ""
 "веб Ñ?Ñ?Ñ?ана во одделни Ñ?абои или пÑ?озоÑ?Ñ?и, без да изгÑ?биÑ?е од "
 "Ñ?Ñ?нкÑ?ионалноÑ?Ñ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -966,13 +963,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Ð?аÑ?авÑ?ваÑ?е пÑ?екÑ? Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -983,8 +980,8 @@ msgstr ""
 "за веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е кои баÑ?ааÑ? коÑ?иÑ?ниÑ?ки имиÑ?а, лозинки, или дÑ?Ñ?ги инÑ?оÑ?маÑ?ии "
 "за иденÑ?иÑ?икÑ?ваÑ?е. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1002,8 +999,8 @@ msgstr ""
 "иÑ?Ñ?о Ñ?ака коÑ?иÑ?но ако веб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а коÑ?а Ñ?е обидÑ?ваÑ?е да Ñ?а оÑ?воÑ?иÑ?е е "
 "Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ана на ваÑ?аÑ?а мÑ?ежа."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -1011,8 +1008,8 @@ msgstr ""
 "Ð?ога Ñ?е наÑ?авÑ?ваÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?ана пÑ?екÑ? Tor, има неколкÑ? поенÑ?и кои Ñ?Ñ?еба да "
 "ви бидаÑ? на памеÑ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1021,8 +1018,8 @@ msgstr ""
 " за важни инÑ?оÑ?маÑ?ии за Ñ?оа како да го обезбедиÑ?е ваÑ?еÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е кога Ñ?е "
 "наÑ?авÑ?ваÑ?е."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1039,30 +1036,30 @@ msgstr ""
 "Ñ?меÑ?каÑ?а, или да ги конÑ?акÑ?иÑ?аÑ?е опеÑ?аÑ?оÑ?иÑ?е и да им Ñ?а обÑ?аÑ?ниÑ?е "
 "Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?аÑ?а. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Ð?енÑ?ваÑ?е иденÑ?иÑ?еÑ?и и кÑ?Ñ?гови"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Ð?ов иденÑ?иÑ?еÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1079,13 +1076,13 @@ msgstr ""
 " ве пÑ?едÑ?пÑ?еди дека Ñ?иÑ?е акÑ?ивноÑ?Ñ?и и пÑ?еземаÑ?а Ñ?е бидаÑ? Ñ?Ñ?опиÑ?ани, па заÑ?оа"
 " земеÑ?е го ова во пÑ?едвид пÑ?ед да кликенÑ?е на \"Ð?ов иденÑ?иÑ?еÑ?\". "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### Ð?ов ТоÑ? кÑ?Ñ?г за оваа Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1104,25 +1101,25 @@ msgstr ""
 "ниÑ?Ñ? една пÑ?иваÑ?на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а или ги пÑ?екинÑ?ва вÑ?Ñ?киÑ?е на ваÑ?аÑ?а акÑ?ивноÑ?Ñ?,"
 " ниÑ?Ñ? пак влиÑ?ае на ваÑ?еÑ?о моменÑ?ално повÑ?зÑ?ваÑ?е Ñ?о дÑ?Ñ?га веб Ñ?Ñ?Ñ?ана."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Onion УÑ?лÑ?ги"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "УÑ?лÑ?ги кои Ñ?е доÑ?Ñ?апни Ñ?амо ако коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1130,8 +1127,8 @@ msgstr ""
 "Onion Ñ?Ñ?лÑ?ги (поÑ?ано познаÑ?и како \"Ñ?кÑ?иени Ñ?Ñ?лÑ?ги\") Ñ?е Ñ?Ñ?лÑ?ги (како веб "
 "Ñ?Ñ?Ñ?ани) кои Ñ?е доÑ?Ñ?апни Ñ?амо пÑ?екÑ? Tor мÑ?ежаÑ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1139,8 +1136,8 @@ msgstr ""
 "Onion Ñ?Ñ?лÑ?гиÑ?е нÑ?даÑ? неколкÑ? пÑ?едноÑ?Ñ?и во одноÑ? на вообиÑ?аениÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?ги на "
 "не-пÑ?иваÑ?ниоÑ? веб:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1149,8 +1146,8 @@ msgstr ""
 "поÑ?еÑ?коÑ?ии на пÑ?оÑ?ивниÑ?иÑ?е да ги Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ааÑ? или да ги иденÑ?иÑ?икÑ?вааÑ? "
 "нивниÑ?е опеÑ?аÑ?оÑ?и."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1160,8 +1157,8 @@ msgstr ""
 "енкÑ?ипÑ?иÑ?ано, па не Ñ?Ñ?еба да Ñ?е гÑ?ижиÑ?е за <a href=\"/secure-"
 "connections\">повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о пÑ?екÑ? HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1173,13 +1170,13 @@ msgstr ""
 "оÑ?игÑ?Ñ?а дека Ñ?е повÑ?зÑ?ва на Ñ?оÑ?наÑ?а лоакÑ?иÑ?а и дека повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о не Ñ?е "
 "менÑ?ва. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Ð?ако да и пÑ?иÑ?Ñ?апиÑ?е на onion Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1190,8 +1187,8 @@ msgstr ""
 "Ñ?оÑ?маÑ?, 56) наÑ?Ñ?еÑ?Ñ?о бÑ?кви или бÑ?оеви по Ñ?лÑ?Ñ?ен избоÑ?, пÑ?оÑ?ледени од "
 "\".onion\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1200,13 +1197,13 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### РеÑ?аваÑ?е пÑ?облеми"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1216,8 +1213,8 @@ msgstr ""
 "дека Ñ?Ñ?е Ñ?а внеле onion адÑ?еÑ?аÑ?а Ñ?оÑ?но: дÑ?Ñ?и и мала гÑ?еÑ?ка Ñ?е го Ñ?пÑ?еÑ?и Tor "
 "Browser да биде во можноÑ?Ñ? да доÑ?де до веб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1227,8 +1224,8 @@ msgstr ""
 "подоÑ?на повÑ?оÑ?но. Ð?ожеби има пÑ?облем Ñ?о вÑ?еменоÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е, или "
 "опеÑ?аÑ?оÑ?иÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а Ñ?а иÑ?клÑ?Ñ?иле без да пÑ?едÑ?пÑ?едаÑ? за Ñ?оа."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1238,20 +1235,20 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а Ñ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е на <a "
 "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Ð?езбедни повÑ?зÑ?ваÑ?а"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е како да ги заÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е ваÑ?иÑ?е подаÑ?оÑ?и Ñ?о коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на Tor Browser и "
 "HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1268,13 +1265,13 @@ msgstr ""
 "повÑ?зÑ?ваÑ?е е енкÑ?ипÑ?иÑ?аÑ?ано, адÑ?еÑ?аÑ?а запоÑ?нÑ?ва Ñ?о â??https://â;??, а не Ñ?о "
 "â??http://â??.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1282,13 +1279,13 @@ msgstr ""
 "СледнаÑ?а визÑ?елизаÑ?иÑ?а покажÑ?ва кои инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?е видливи за пÑ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?е "
 "Ñ?о и без Tor Browser и HTTPS енкÑ?ипÑ?иÑ?а:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1297,8 +1294,8 @@ msgstr ""
 "набÑ?Ñ?дÑ?ваÑ?иÑ?е кога коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tor. Ð?опÑ?еÑ?о Ñ?е Ñ?Ñ?ане зелено за да ознаÑ?и дека "
 "Tor е вклÑ?Ñ?ен."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1307,8 +1304,8 @@ msgstr ""
 "набÑ?Ñ?дÑ?ваÑ?иÑ?е кога коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е HTTPS. Ð?ва копÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?ане зелено за да ознаÑ?и "
 "дека Tor е вклÑ?Ñ?ен."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1316,8 +1313,8 @@ msgstr ""
 "* Ð?ога двеÑ?е копÑ?иÑ?а Ñ?е зелени, ги гледаÑ?е подаÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?е видливи за "
 "набÑ?Ñ?дÑ?ваÑ?иÑ?е кога ги коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е двеÑ?е алаÑ?ки."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1325,93 +1322,93 @@ msgstr ""
 "* Ð?ога двеÑ?е копÑ?иÑ?а Ñ?е Ñ?иви, ги гледаÑ?е подаÑ?оÑ?иÑ?е кои Ñ?е видливи за "
 "набÑ?Ñ?дÑ?ваÑ?иÑ?е кога не коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е ниÑ?Ñ? една од Ñ?Ñ?лÑ?гиÑ?е."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Ð?ожни видливи подаÑ?оÑ?и"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а е поÑ?еÑ?ена."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "коÑ?иÑ?ник / pw"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име и лозинка коÑ?иÑ?Ñ?ени за авÑ?енÑ?икаÑ?иÑ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "подаÑ?оÑ?и"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Ð?одаÑ?оÑ?и кои Ñ?е пÑ?енеÑ?Ñ?вааÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "локаÑ?иÑ?а"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1419,39 +1416,39 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ежна локаÑ?иÑ?а на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?оÑ? коÑ? е коÑ?иÑ?Ñ?ен за поÑ?еÑ?а на веб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а "
 "(Ñ?авнаÑ?а IP адÑ?еÑ?а)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "ТоÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Ð?али Tor е коÑ?иÑ?Ñ?ен или не."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Ð?езбедноÑ?ен Ð?изгаÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на Tor Browser за безбедноÑ?Ñ? и Ñ?поÑ?Ñ?ебливоÑ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1466,42 +1463,38 @@ msgstr ""
 " Ñ?Ñ?Ñ?ани да Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?ааÑ? пÑ?авилно, па Ñ?Ñ?еба да Ñ?а измеÑ?иÑ?е ваÑ?аÑ?а безбедноÑ?Ñ?"
 " наÑ?пÑ?ема Ñ?Ñ?епеноÑ? на Ñ?поÑ?Ñ?ебливоÑ?Ñ? коÑ? ви е поÑ?Ñ?ебен."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Ð?Ñ?иÑ?Ñ?апÑ?ваÑ?е на Ð?езбедноÑ?ниоÑ? Ð?изгаÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "Ð?езбедноÑ?ниоÑ? Ð?изгаÑ? е лоÑ?иÑ?ан во \"Ð?езбедноÑ?ниÑ?е Ð?оÑ?Ñ?авки\" на Torbutton "
 "мениÑ?о."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Ð?езбедноÑ?ни нивоа"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1510,15 +1503,15 @@ msgstr ""
 " Ñ?е ги оневозможи одÑ?едени каÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики на пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?оÑ? за да го заÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
 " од можни напади."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Ð?аÑ?безбедно"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1535,15 +1528,15 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?Ñ?ани; повеÑ?еÑ?о видео и аÑ?дио Ñ?оÑ?маÑ?и Ñ?е оневозможени; и некои Ñ?онÑ?ови и "
 "икони може да не бидаÑ? пÑ?икажани пÑ?авилно."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Ð?обезбедно"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1559,15 +1552,15 @@ msgstr ""
 "Ñ?е оневозможени; и JavaScript е Ñ?Ñ?андаÑ?дно оневозможена на Ñ?иÑ?е не-<a href"
 "=\"/secure-connections\">HTTPS</a> веб Ñ?Ñ?Ñ?ани."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "СÑ?андаÑ?дно"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1575,129 +1568,143 @@ msgstr ""
 "Ð?а ова ниво, Ñ?иÑ?е каÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики на пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?оÑ? Ñ?е оневозможени. Ð?ва е "
 "наÑ?коÑ?иÑ?Ñ?енаÑ?а опÑ?иÑ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Ð?езбедноÑ?ни подеÑ?Ñ?ваÑ?а"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Ð?ако да го ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1707,8 +1714,8 @@ msgstr ""
 "заÑ?Ñ?аÑ?ена веÑ?зиÑ?а на Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?оÑ?, може да бидеÑ?е Ñ?анливи на Ñ?еÑ?иозни "
 "безбедноÑ?ни пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?и кои Ñ?а компÑ?омиÑ?иÑ?ааÑ? ваÑ?аÑ?а пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ? и анонимоноÑ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1720,18 +1727,18 @@ msgstr ""
 "видиÑ?е и пиÑ?ан индикаÑ?оÑ? за ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е кога Tor Browser Ñ?е оÑ?воÑ?а. Ð?ожеÑ?е да "
 "го ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е авÑ?омаÑ?Ñ?ки или Ñ?аÑ?но."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Ð?вÑ?омаÑ?Ñ?ко ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1739,13 +1746,13 @@ msgstr ""
 "Ð?ога Ñ?е бидеÑ?е извеÑ?Ñ?ени да го ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Tor Browser, кликнеÑ?е на Torbutton "
 "иконаÑ?а, поÑ?оа одбеÑ?еÑ?е \"Ð?Ñ?овеÑ?и за ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на Tor Browser\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1753,13 +1760,13 @@ msgstr ""
 "Ð?ога Tor Browser Ñ?е завÑ?Ñ?и Ñ?о пÑ?овеÑ?Ñ?ваÑ?еÑ?о за ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а, кликнеÑ?е на "
 "копÑ?еÑ?о \"Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1767,13 +1774,13 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?екаÑ?Ñ?е го ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?о да Ñ?е пÑ?еземе и инÑ?Ñ?алиÑ?а, поÑ?оа Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?е го "
 "Tor Browser. Ð?ие Ñ?ега Ñ?а коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е поÑ?леднаÑ?а веÑ?зиÑ?а на Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### РаÑ?но ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1781,8 +1788,8 @@ msgstr ""
 "Ð?ога Ñ?е бидеÑ?е извеÑ?Ñ?ени за ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на Tor Browser, завÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?а Ñ?еÑ?иÑ?аÑ?а "
 "на пÑ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?е и заÑ?воÑ?еÑ?е Ñ?а пÑ?огÑ?амаÑ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1792,36 +1799,30 @@ msgstr ""
 "Ñ?одÑ?жи (видеÑ?е Ñ?а <a href='uninstalling'>Ð?еинÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е</a> Ñ?екÑ?иÑ?аÑ?а за "
 "повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?еÑ?еÑ?е Ñ?а веб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" и пÑ?еземеÑ?е копиÑ?а од поÑ?ледниоÑ? обÑ?авен Tor Browser, поÑ?оа инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?Ñ?е го"
-" како пÑ?еÑ?Ñ?одно."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Ð?Ñ?иклÑ?Ñ?оÑ?и, додаÑ?оÑ?и и JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Ð?ако Tor Browser Ñ?е Ñ?пÑ?авÑ?ва Ñ?о додаÑ?оÑ?и, пÑ?иклÑ?Ñ?оÑ?и и JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1838,8 +1839,8 @@ msgstr ""
 " набÑ?Ñ?дÑ?ваÑ?. Ð?д оваа пÑ?иÑ?ина, Flash е Ñ?Ñ?андаÑ?дно оневозможен во Tor Browser,"
 " и неговоÑ?о овозможÑ?ваÑ?е не Ñ?е пÑ?епоÑ?аÑ?Ñ?ва."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1849,13 +1850,13 @@ msgstr ""
 "видео доÑ?Ñ?ава кои не коÑ?иÑ?Ñ?аÑ? Flash. Ð?вие меÑ?оди можаÑ? да бидаÑ? компаÑ?ибилни"
 " Ñ?о Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1868,8 +1869,8 @@ msgstr ""
 "безбедноÑ?Ñ?а на ваÑ?иоÑ? пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?, кои може да доведаÑ? до ваÑ?а "
 "деанонимизаÑ?иÑ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1877,13 +1878,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1900,13 +1901,13 @@ msgstr ""
 " да Ñ?е пÑ?икажаÑ? пÑ?авилно, па Tor Browser Ñ?Ñ?андаÑ?днаÑ?а поÑ?Ñ?авка Ñ?е овозможи "
 "Ñ?иÑ?е веб Ñ?Ñ?Ñ?ани да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?вааÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?и на мод \"СÑ?андаÑ?дно\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Ð?одаÑ?оÑ?и на пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?оÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1915,8 +1916,8 @@ msgstr ""
 "Ñ?еми кои Ñ?е компаÑ?ибилни Ñ?о Firefox можаÑ? да бидаÑ? инÑ?Ñ?алиÑ?ани и на Tor "
 "Browser. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1931,18 +1932,18 @@ msgstr ""
 "ваÑ?аÑ?а пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ? и безбедноÑ?Ñ?. СÑ?Ñ?ого го обеÑ?Ñ?Ñ?абÑ?Ñ?ваме инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?еÑ?о на "
 "дополниÑ?елни додаÑ?оÑ?и и Tor Project не нÑ?ди поддÑ?Ñ?ка за овие конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "РеÑ?аваÑ?е пÑ?облеми"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "ШÑ?о да напÑ?авиÑ?е ако Tor Browser не Ñ?абоÑ?и"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -1952,13 +1953,13 @@ msgstr ""
 "Browser кÑ?аÑ?ко оÑ?како Ñ?е Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е пÑ?огÑ?амаÑ?а, и Ñ?о кликнÑ?ваÑ?е на "
 "копÑ?еÑ?о \"Ð?овÑ?зи\" ако го коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е за пÑ?впаÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Ð?Ñ?зи попÑ?авки"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -1966,8 +1967,8 @@ msgstr ""
 "Ð?ко Tor Browser не Ñ?е повÑ?зÑ?ва, може да има едноÑ?Ñ?авно Ñ?еÑ?ение. Ð?Ñ?обаÑ?Ñ?е "
 "некое од Ñ?ледниве:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -1975,8 +1976,8 @@ msgstr ""
 "* ЧаÑ?овникоÑ? на ваÑ?иоÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ки Ñ?иÑ?Ñ?ем моÑ?а да биде Ñ?оÑ?но поÑ?Ñ?авен, или "
 "Tor нема да може да Ñ?е повÑ?зе."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -1985,8 +1986,8 @@ msgstr ""
 "Ñ?игÑ?Ñ?ни дали Tor Browser е веÑ?е во Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?а, Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?е го ваÑ?иоÑ? "
 "компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -1997,13 +1998,13 @@ msgstr ""
 "докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?аÑ?а за ваÑ?иоÑ? анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? ако не знаеÑ?е како да го "
 "напÑ?авиÑ?е ова."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Ð?Ñ?ивÑ?емено оневозможеÑ?е го ваÑ?иоÑ? заÑ?Ñ?иÑ?ен Ñ?ид."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2013,13 +2014,13 @@ msgstr ""
 "ги пÑ?езапиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?ловиÑ?е од пÑ?еÑ?Ñ?одниоÑ? Tor Browser; оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е Ñ?е дека "
 "Ñ?е Ñ?елоÑ?но избиÑ?Ñ?ани пÑ?еÑ?Ñ?одно."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### Ð?али ваÑ?еÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е е Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ано?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2029,13 +2030,13 @@ msgstr ""
 "е да го Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?а повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о на Tor  мÑ?ежаÑ?а. Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?а <a "
 "href=\"/circumvention\">Ð?аобиколÑ?ваÑ?е</a> Ñ?екÑ?иÑ?аÑ?а за можни Ñ?еÑ?ениÑ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Ð?ознаÑ?и пÑ?облеми"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2047,22 +2048,22 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?облеми</a> Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а да видиÑ?е дали пÑ?облемоÑ? Ñ?о коÑ? Ñ?е Ñ?ооÑ?Ñ?ваÑ?е е веÑ?е "
 "излиÑ?Ñ?ан Ñ?амÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Ð?ознаÑ?и пÑ?облеми"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Ð?а Tor мÑ? е поÑ?Ñ?ебно ваÑ?иоÑ? Ñ?аÑ?овник (Ñ?о ваÑ?аÑ?а вÑ?еменÑ?ка зона) на "
 "Ñ?иÑ?Ñ?емоÑ? да биде намеÑ?Ñ?ен на Ñ?оÑ?но вÑ?еме."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2070,28 +2071,28 @@ msgstr ""
 "* СледниоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? за заÑ?Ñ?иÑ?ен Ñ?ид е познÑ?о дека влегÑ?ва во конÑ?ликÑ? Ñ?о Tor "
 "и можеби Ñ?Ñ?еба да биде пÑ?ивÑ?емено оневозможен:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2099,13 +2100,13 @@ msgstr ""
 "* Ð?идеаÑ?а кои баÑ?ааÑ? Adobe Flash Ñ?е оневозможени. Flash е оневозможен од "
 "безбедноÑ?ни пÑ?иÑ?ини."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Tor не може да коÑ?иÑ?Ñ?и моÑ?Ñ? ако има поÑ?Ñ?авено пÑ?окÑ?и."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2114,8 +2115,8 @@ msgstr ""
 "кооÑ?диниÑ?ано Ñ?нивеÑ?зално вÑ?еме. Ð?ва е за да Ñ?е обезбеди Ñ?екоÑ?а веÑ?зиÑ?а на "
 "Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?оÑ? да биде Ñ?оÑ?но Ñ?епÑ?одÑ?Ñ?ибилна."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2127,8 +2128,8 @@ msgstr ""
 "Таб Ð?днеÑ?Ñ?ваÑ?е â?? Ð?оÑ?Ñ?авеÑ?е од \"СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? ги извÑ?Ñ?ниÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еки кога "
 "Ñ?е оÑ?воÑ?ени\" на \"Ð?Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?екогаÑ?\", а поÑ?оа кликнеÑ?е Ð?Ð?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2136,30 +2137,30 @@ msgstr ""
 "* Tor Browser иÑ?Ñ?о Ñ?ака може да биде Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ван од команднаÑ?а линиÑ?а Ñ?о "
 "покÑ?енÑ?ваÑ?е на Ñ?леднаÑ?а команда внаÑ?Ñ?е од Tor Browser диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?моÑ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Ð?еинÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Ð?ако да го оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?е Tor Browser од ваÑ?иоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2169,13 +2170,13 @@ msgstr ""
 "компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?. Ð?еинÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?еÑ?о на Tor Browser нема да мÑ? наÑ?Ñ?еÑ?и на ваÑ?иоÑ? "
 "Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? или на ваÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?авки. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?ваÑ?еÑ?о на Tor Browser од ваÑ?иоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем е едноÑ?Ñ?вано:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2183,36 +2184,36 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Ð?збÑ?иÑ?еÑ?е Ñ?а Tor Browser папкаÑ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Ð?Ñ?пÑ?азнеÑ?е го Ð?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Ð?абележеÑ?е дека ваÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?андаÑ?дна \"Ð?еинÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?\" алаÑ?ка во ваÑ?иоÑ? "
 "опеÑ?аÑ?ивен Ñ?иÑ?Ñ?ем не е коÑ?иÑ?Ñ?ена."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "СÑ?анеÑ?е Tor пÑ?еведÑ?ваÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "СÑ?анеÑ?е пÑ?еведÑ?ваÑ? за Tor Project"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2222,8 +2223,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2231,31 +2232,31 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Ð?аÑ?авÑ?ваÑ?е на Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 "Ð?неÑ?еÑ?е ги ваÑ?иÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии во полиÑ?аÑ?а и кликнеÑ?е на копÑ?еÑ?о \"Ð?аÑ?ави "
 "Ñ?е\":"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2263,20 +2264,20 @@ msgstr ""
 "* Ð?ополнеÑ?е Ñ?а Ñ?леднаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?о ваÑ?еÑ?о име и избеÑ?еÑ?е \"Ð?окализаÑ?иÑ?а\" и "
 "\"Ð?Ñ?еведÑ?ваÑ?\" од паÑ?аÑ?киÑ?е мениÑ?а:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* Ð?а Ñ?леднаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана, избеÑ?еÑ?е \"Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жи Ñ?е на поÑ?Ñ?оеÑ?ки пÑ?екÑ?\" и "
 "пÑ?одолжеÑ?е."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2284,48 +2285,48 @@ msgstr ""
 "* Ð?а Ñ?леднаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана, избеÑ?еÑ?е Ñ?азиÑ?и кои ги збоÑ?Ñ?ваÑ?е од паÑ?аÑ?коÑ?о мени и "
 "пÑ?одолжеÑ?е."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 "* Ð?ликнеÑ?е на плавоÑ?о копÑ?е \"Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жеÑ?е мÑ? Ñ?е на Ñ?имоÑ?\" на кÑ?аÑ?наÑ?а деÑ?на "
 "Ñ?Ñ?Ñ?ана:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* Ð?збеÑ?еÑ?е го Ñ?азикоÑ? на коÑ? Ñ?акаÑ?е да пÑ?еведÑ?ваÑ?е од паÑ?аÑ?коÑ?о мени:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* Ð?е ви Ñ?е поÑ?ави извеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е гоÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а како ова:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2333,15 +2334,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+ms_MY.po b/contents+ms_MY.po
index 4d3ff9db3..301592a92 100644
--- a/contents+ms_MY.po
+++ b/contents+ms_MY.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: Malay (Malaysia) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ms_MY/)\n"
@@ -16,65 +16,64 @@ msgstr ""
 "Language: ms_MY\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Panduan Pengguna Pelayar Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Perihal"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentasi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Berita"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Surat Berita"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Hubungan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pemalam"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "Mahu menjadi penterjemah Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Perihal Pelayar Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Ketahui apa yang dapat dibuat oleh Pelayar Tor untuk melindungi privasi dan "
 "keawanamaan anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -82,8 +81,8 @@ msgstr ""
 "Pelayar Tor menggunakan rangkaian Tor untuk melindungi privasi anda dan "
 "menjadi awanama. Pengunaan rangkaian Tor mempunyai dua sifat utama:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -93,8 +92,8 @@ msgstr ""
 "anda secara setempat, tidak dapat menjejak aktiviti internet anda, "
 "termasuklah nama dan alamat laman sesawang yang anda lawati."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -106,8 +105,8 @@ msgstr ""
 "rangkaian Tor selain dari alamat Internet (IP) sebenar anda, dan tidak akan "
 "tahu siapakah anda melainkan anda memberitahu sendiri."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -116,8 +115,8 @@ msgstr ""
 "pengecapjarian iaitu â??fingerprintingâ?? atau mengecam anda berdasarkan "
 "konfigurasi pelayar anda. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -127,13 +126,13 @@ msgstr ""
 "hanya sah untuk satu sesi (sehinggalah Pelayar Tor ditutup atau satu <a href"
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">Identiti Baharu</a> dipohon)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Bagaimana Tor berfungsi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -148,8 +147,8 @@ msgstr ""
 "keluarâ?? atau â??exit relayâ??) kemudiannya menghantar keluar trafik itu semula "
 "ke Internet awam."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -157,8 +156,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -170,27 +169,25 @@ msgstr ""
 " dalam rangkaian Tor, tiga kunci mewakili lapisan-lapisan penyulitan di "
 "antara pengguna dan setiap geganti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Memuat turun"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Bagaimana hendak memuat turun Pelayar Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"Cara terselamat dan termudah untuk memuat turun Pelayar Tor ialah menerusi "
-"laman sesawang rasmi Projek Tor di https://www.torproject.org.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -198,8 +195,8 @@ msgstr ""
 "Sambungan anda ke laman tersebut adalah selamat dengan menggunakan [HTTPS"
 "](/secure-connections), menyukarkan lagi seseorang yang mahu menggugatnya."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -207,8 +204,8 @@ msgstr ""
 "Namun, ada kebarangkaliana nda tidak dapat mencapai laman sesawang Projek "
 "Tor: contohnya, terdapat sekatan dalam rangkaian anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -216,13 +213,13 @@ msgstr ""
 "Jika perkara ini berlaku, anda boleh gunakan kaedah muat turun alternatif "
 "yang tersenarai di bawah."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Cermin"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -234,13 +231,13 @@ msgstr ""
 "rasmi kami, sama ada [EFF](https://tor.eff.org) atau [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -250,13 +247,13 @@ msgstr ""
 "dengan pautan ke versi terkini Pelayar Tor, telah dihos pada lokasi-lokasi, "
 "seperti Dropbox, Google Drive dan GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "###### Menggunakan GetTor melalui emel:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -266,8 +263,8 @@ msgstr ""
 "â??windowsâ??, â??osxâ??, atau â??linuxâ??, (tanpa tanda petika) bergantung pada sistem "
 "pengoperasian anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -282,26 +279,26 @@ msgstr ""
 "hasil tambah semak pakej. Anda mungkin ditawarkan sama ada perisian â??32-bitâ??"
 " atau â??64-bitâ??: ia bergantung pada model komputer yang anda guna."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "###### Menggunakan GetTor melalui Twitter:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "###### Menggunakan GetTor melalui Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, dll):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -310,18 +307,18 @@ msgstr ""
 "Linux, hantar satu mesej  gettor@xxxxxxxxxxxxxx dengan perkataan \"linux "
 "zh\" di dalamnya."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Menjalankan Pelayar Tor buat kali pertama"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Ketahui bagaimana hendak menggunakan Pelayar Tor buat kali pertama"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -332,20 +329,20 @@ msgstr ""
 "bersambung terus dengan rangkaian Tor, atau konfigur Pelayar Tor untuk "
 "sambungan anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Sambung"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -361,20 +358,20 @@ msgstr ""
 "rujuk halaman <a href=\"/troubleshooting\">Pencarisilapan</a> untuk "
 "penyelesaian masalah tersebut."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Konfigur"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -384,8 +381,8 @@ msgstr ""
 "patut memilih pilihan ini. Pelayar Tor akan memaparkan beberapa siri pilihan"
 " konfigurasi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -402,8 +399,8 @@ msgstr ""
 "href=\"/circumvention\">Pemintasan</a> untuk mengkonfigur satu angkutan "
 "boleh palam."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -418,23 +415,23 @@ msgstr ""
 "rangkaian anda untuk dapatkan panduan atau bantuan. Jika sambungan anda "
 "tidak menggunakan proksi, klik \"Teruskan\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Jambatan, ataupun Bridges"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -442,8 +439,8 @@ msgstr ""
 "Kebanyakan Angkutan Boleh Palam, seperti obfs3 dan obfs4, bergantung pada "
 "penggunaan geganti â??titiâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -459,8 +456,8 @@ msgstr ""
 "dapat mengecamnya dengan mudah. Penggunaan titi bersama-sama dengan angkutan"
 " boleh palam dapat membantu penyamaran anda sedang menggunakan Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -470,13 +467,13 @@ msgstr ""
 " berbeza iaitu tidak bergantung kepada titi. Anda tidak perlu mendapatkan "
 "alamat titi untuk mengguna angkutan-angkutan ini. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Mendapatkan alamat-alamat titi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -484,26 +481,26 @@ msgstr ""
 "Oleh kerana alamat-alamat titi tidak diumumkan secara terbuka, anda perlu "
 "memintanya sendiri. Anda mempunyai dua pilihan:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr "* Lawati https://bridges.torproject.org/ dan ikuti arahan, atau"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Emel bridges@xxxxxxxxxxxxxx melalui alamat emel Gmail, Yahoo, atau Riseup"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Memasukkan alamat-alamat titi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -511,8 +508,8 @@ msgstr ""
 "Setelah memperolehi  beberapa alamat titi, anda perlu masukkannya ke dalam "
 "Pelancar Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -524,8 +521,8 @@ msgstr ""
 " sebelah kiri palang URL, kemudian pilih 'Tetapan Rangkaian Tor...' untuk "
 "mencapai pilihan tersebut."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -535,8 +532,8 @@ msgstr ""
 "saya'. Kemudian, pilih 'Sediakan satu titi yang saya ketahui' dan masukkan "
 "setiap satu alamat titi dengan baris berasingan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -544,8 +541,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -554,8 +551,8 @@ msgstr ""
 "memperlahankan sambungan anda berbanding penggunaan geganti-geganti Tor "
 "biasa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -564,13 +561,13 @@ msgstr ""
 "Sila guna salah satu kaedah di atas untuk mendapatkan lebih banyak alamat "
 "titi, dan seterusnya cuba lagi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Angkutan boleh palam"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -578,8 +575,8 @@ msgstr ""
 "Angkutan boleh palam adalah alatan yang Tor gunakan untuk mengaburi trafik "
 "yang dihantar keluar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -591,13 +588,13 @@ msgstr ""
 "atau pihak berkuasa yang lain secara aktif menyekat sambungan ke rangkaian "
 "Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Jenis-jenis angkutan boleh palam"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -605,38 +602,38 @@ msgstr ""
 "Buat masa ini hanya terdapat lima jenis angkutan boleh palam, dan banyak "
 "lagi dalam pembangunan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -647,23 +644,23 @@ msgstr ""
 "menggunakan obfs4 sebagai ganti, kerana yang terkini mempunyai beberapa "
 "penambahbaikan keselamatan berbanding obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -673,13 +670,13 @@ msgstr ""
 "daripada titi-titi yang ditemui oleh pengimbasan Internet. Titi-titi obfs4 "
 "lebih sukar disekat berbanding titi-titi obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -687,13 +684,13 @@ msgstr ""
 "FTE (format-transforming encryption) atau penyulitan jelmaan-format "
 "mengaburi trafik Tor sebagai trafik sesawang (HTTP) biasa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -706,13 +703,13 @@ msgstr ""
 "laman sesawang Microsoft; dan meek-google menunjukkan anda sedang "
 "menggunakan perkhidmatan Google search."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -721,25 +718,25 @@ msgstr ""
 "melalui WebRTC, iaitu protokol rakan-ke-rakan dengan penebukan NAT terbina-"
 "dalam."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Menggunakan angkutan boleh palam"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -748,13 +745,13 @@ msgstr ""
 "sebelah kiri palang URL, atau klik 'Konfigur' ketika memulakan Pelayar Tor "
 "kali pertama."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr "Seterusnya, pilih 'Tetapan Rangkaian Tor' melalui menu tarik-turun."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
@@ -762,16 +759,16 @@ msgstr ""
 "Dalam tetingkap yang timbul, tanda 'Tor ditapis dalam negara saya'. Kemudian"
 " klik 'Pilih satu titi terbina-dalam'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 "Melalui menu tarik-turun, pilih angkutan boleh palam yang anda mahu gunakan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -779,8 +776,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -788,18 +785,18 @@ msgstr ""
 "Setelah anda memilih angkutan boleh palam yang dikehendaki, klik 'OK' untuk "
 "menyimpan tetapan anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Pemintasan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Apa patut dilakukan jika rangkaian Tor disekat"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -815,15 +812,15 @@ msgstr ""
 "US/transports\">Halaman Boleh Palam</a> untuk maklumat lanjut berkenaan "
 "jenis-jenis angkutan yang tersedia."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 "Pelayar Tor buat masa ini mempunyai empat pilihan angkutan boleh palam."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -831,8 +828,8 @@ msgstr ""
 "Untuk menggunakan angkutan boleh palam, klik 'Konfigur' dalam tetingkap "
 "Pelancar Tor yang muncul bila anda buka Pelayar Tor kali pertama."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -842,8 +839,8 @@ msgstr ""
 "dengan mengklik pada ikon bawang di sebelah kiri palang alamat, kemudian "
 "memilih 'Tetapan Rangkaian Tor'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
@@ -853,23 +850,23 @@ msgstr ""
 "terbina-dalam'. Klik pada menu tarik-turun dan pilih angkutan boleh palam "
 "yang dikehendaki."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "Klik 'OK' untuk menyimpan tetapan anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Angkutan manakah yang saya perlu gunakan?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -881,8 +878,8 @@ msgstr ""
 "US/transports\">Angkutan Boleh Palam</a>), dan keberkesanan mereka "
 "bergantung kepada keadaan anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
@@ -890,8 +887,8 @@ msgstr ""
 "Jika anda cuba memintas satu sambungan disekat buat kali pertama, anda patut"
 " cuba angkutan yang lain: obfs3, obfs4, fte, dan meek-azure."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -903,20 +900,20 @@ msgstr ""
 "US/bridges/\">Titi</a> untuk ketahui apa itu titi dan bagaimana hendak "
 "mendapatkannya."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Mengurus identiti"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Ketahui bagaimana hendak mengawal maklumat pengecaman-peribadi dalam Pelayar"
 " Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -931,8 +928,8 @@ msgstr ""
 "Kesemuanya dapat memaut aktiviti-aktiviti anda merentasi laman sesawang yang"
 " berlainan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -946,13 +943,13 @@ msgstr ""
 "beberapa fitur tambahan yang dapat mengawal beberapa maklumat anda daripada "
 "identiti anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### Palang URL"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -967,8 +964,8 @@ msgstr ""
 "penjejak tidak tahu kedua-dua sambungan tersebut berasal daripada pelayar "
 "anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -980,13 +977,13 @@ msgstr ""
 "laman sesawang tersebut secara tab atau tetingkap yang berasingan, tanpa "
 "kehilangan fungsinya."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -994,8 +991,8 @@ msgstr ""
 "Anda boleh lihat rajah litar yang mana Pelayar Tor gunakan untuk tab semasa "
 "dalam menu maklumat laman, dalam palang URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -1013,13 +1010,13 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> dan <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Portal Sokongan</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Mendaftar masuk dalam Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -1029,8 +1026,8 @@ msgstr ""
 "kadang kala anda mahu menggunakan Tor bagi laman sesawang yang memerlukan "
 "nama pengguna, kata laluan, atau lain-lain maklumat identiti."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1048,8 +1045,8 @@ msgstr ""
 "berguna sekiranya laman sesawang yang anda cuba capai telah ditapis dalam "
 "rangkaian anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -1057,8 +1054,8 @@ msgstr ""
 "Bila anda mendaftar masuk ke sesebuah laman sesawang menggunakan Tor, ada "
 "beberapa perkara yang perlu diingati:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1067,8 +1064,8 @@ msgstr ""
 "maklumat penting, bagaimana hendak kukuhkan keselamatan sambungan ketika "
 "mendaftar masuk."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1084,18 +1081,18 @@ msgstr ""
 "prosedur yang disarankan untuk pemulihan akaun, atau hubungi operator dan "
 "jelaskan situasi yang berlaku."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Mengubah identiti dan litar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1103,13 +1100,13 @@ msgstr ""
 "Pelayar Tor memfiturkan pilihan \"Identiti Baharu\" dan \"Litar Tor Baharu "
 "untuk Laman ini\", terletak di dalam menu utama (menu hamburger)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "###### Identiti Baharu"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1126,13 +1123,13 @@ msgstr ""
 " dan muat turun akan terhenti, jadi hati-hati sebelum mengklik \"Identiti "
 "Baharu\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "###### Litar Tor baharu untuk laman ini"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1152,8 +1149,8 @@ msgstr ""
 "tidak memberi kesan terhadap sambungan semasa anda dengan laman sesawang "
 "lain."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1161,18 +1158,18 @@ msgstr ""
 "Anda juga boleh mencapai pilihan ini dalam paparan litar baharu, di dalam "
 "menu maklumat laman, iaitu dalam palang URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Perkhidmatan Onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Perkhidmatan yang boleh dicapai menggunakan Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1181,8 +1178,8 @@ msgstr ""
 "tersembunyi\") ialah perkhidmatan (seperti laman sesawang) yang hanya boleh "
 "dicapai melalui rangkaian Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1190,8 +1187,8 @@ msgstr ""
 "Perkhidmatan onion menawarkan beberapa kelebihan berbanding perkhidmatan "
 "biasa yang lain:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1199,8 +1196,8 @@ msgstr ""
 "* Lokasi dan alamat IP perkhidmatan onion tersembunyi, menyukarkannya untuk "
 "ditapis atau sukar mengenal pasti operatornya."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1210,8 +1207,8 @@ msgstr ""
 "disulitkan dari awal hingga akhir, jadi anda tidak perlu risau berkenaan <a "
 "href=\"/secure-connections\">penyambungan terhadap HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1223,13 +1220,13 @@ msgstr ""
 "bersambung dengan lokasi yang betul dan sambungan yang tidak diganggu oleh "
 "orang lain."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Bagaimana hendak mencapai perkhidmatan onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1240,8 +1237,8 @@ msgstr ""
 "dalam format V3, 56) dengan nombor dan abjad dirawakkan, serta diikuti "
 "dengan \".onion\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1256,13 +1253,13 @@ msgstr ""
 "dengan https dan perkhidmatan onion, ia akan memaparkan satu ikon bawang "
 "hijau bersama-sama mangga terkunci."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Pencarisilapan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1272,8 +1269,8 @@ msgstr ""
 " anda telah masukkan alamat onion dengan betul: ini kerana kesilapan kecil "
 "akan mengakibatkan Pelayar Tor gagal mencapai laman tersebut."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1283,8 +1280,8 @@ msgstr ""
 "sekali lagi. Mungkin ada masalah-masalah sambungan buat sementara, atau "
 "laman tersebut berada diluar talian tanpa apa-apa amaran dikeluarkan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1294,20 +1291,20 @@ msgstr ""
 "menyambung ke <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>Perkhidmatan Onion "
 "DuckDuckGo</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Sambungan-Sambungan Selamat"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "Ketahui bagaimana hendak melindungi data anda menggunakan Pelayar Tor dan "
 "HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1324,13 +1321,13 @@ msgstr ""
 "sambungan anda tersulit, alamat akan bermula dengan  â??https://â;??, bukannya "
 "â??http://â??.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1338,13 +1335,13 @@ msgstr ""
 "Pengvisualan berikut menunjukkan maklumat yang dapat dilihat oleh pengintip "
 "dengan atau tanpa Pelayar Tor dan penyulitan HTTPS."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1353,8 +1350,8 @@ msgstr ""
 "pemantau jika anda menggunakan Tor. Butang akan menjadi warna hijau jika Tor"
 " dihidupkan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1363,8 +1360,8 @@ msgstr ""
 "pemantau jika anda menggunakan HTTPS. Butang akan menjadi warna hijau jika "
 "HTTPS hadir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1372,8 +1369,8 @@ msgstr ""
 "* Bila kedua-dua butang menjadi warna hijau, anda dapat melihat apakah data "
 "yang boleh dibaca oleh pemantau bila kedua-dua alat ini digunakan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1382,93 +1379,93 @@ msgstr ""
 "boleh dibaca oleh pemantau bila salah satu atau kedua-dua alat ini tidak "
 "digunakan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Data yang berpotensi dilihat dan dipantau"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Laman telah dilawati."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "pengguna / pw"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Nama pengguna dan kata laluan yang digunakan untuk pengesahihan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "data"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Data yang dipindahkan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "lokasi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1476,39 +1473,39 @@ msgstr ""
 "Lokasi rangkaian komputer yang digunakan untuk melawat laman sesawang "
 "(alamat IP awam)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Sama ada ia atau tidak Tor digunakan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Pelungsur Keselamatan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Mengkonfigur Pelayar Tor untuk keselamatan dan kebolehgunaan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1524,42 +1521,38 @@ msgstr ""
 "tentukan tahap keselamatan yang sesuai dengan kadar kebolehgunaan yang "
 "diperlukan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Mencapai Pelungsur Keselamatan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "Pelungsur Keselamatan berada di dalam menu \"Tetapan Keselamatan\" "
 "Torbutton."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Tahap-Tahap Keselamatan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1568,15 +1561,15 @@ msgstr ""
 "lumpuhkan beberapa fitur pelayar. Ia bertujuan untuk melindungi anda "
 "terhadap kemungkinan-kemungkinan serangan yang boleh berlaku."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Paling Selamat"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1593,15 +1586,15 @@ msgstr ""
 "video dan audio dilumpuhkan; dan sesetengah fon dan ikon tidak dapat "
 "dipaaprkan dengan baik."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Lebih Selamat"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1616,15 +1609,15 @@ msgstr ""
 "fitur penerapan fon dilumpuhkan; dan Skrip Java dilumpuhkan secara lalai "
 "pada semua laman sesawang bukan-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Piawai"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1632,129 +1625,143 @@ msgstr ""
 "Pada tahap ini, semua fitur pelayar dibenarkan. Ini adalah pilihan yang "
 "banyak digunakan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Tetapan Keselamatan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Mengemaskini"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Bagaimana hendak mengemaskini Pelayar Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1764,8 +1771,8 @@ msgstr ""
 "menggunakan versi lapuk perisian ini, anda boleh terdedah dengan kepincangan"
 " keselamatan yang serius dan boleh menggugat privasi dan keawanamaan anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1777,18 +1784,18 @@ msgstr ""
 "terdapat penunjuk kemaskini tertulis ketika Pelayar Tor dibuka. Anda boleh "
 "kemaskini sama ada secara automatik atau secara manual."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Mengemaskini Pelayar Tor secara automatik"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1796,13 +1803,13 @@ msgstr ""
 "Ketika anda dimaklumkan untuk mengemaskini Pelayar Tor, klik pada ikon "
 "Torbutton, kemudian pilih \"Periksa Kemaskini Pelayar Tor\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1810,13 +1817,13 @@ msgstr ""
 "Ketika Pelayar Tor selesai memeriksa kemaskininya, klik pada butang "
 "\"Kemaskini\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1824,13 +1831,13 @@ msgstr ""
 "Tunggu sehingga kemaskini dimuat turun dan dipasang, kemudian mulakan semula"
 " Pelayar Tor. Kini anda boleh menjalankan versinya yang terkini."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Mengemaskini Pelayar Tor secara manual"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1838,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 "Bila anda mendapat makluman kemaskini Pelayar Tor, hentikan sesi pelayaran "
 "kemudian tutup aplikasi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1849,37 +1856,31 @@ msgstr ""
 " (silar rujuk seksyen <a href='uninstalling'>Menyahpasang</a> untuk maklumat"
 " lanjut)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Lawati <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" dan muat turun satu salinan keluaran Pelayar Tor yang terkini, kemudian "
-"pasang ia seperti biasa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Pemalam, tambahan dan Skrip Java"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr ""
 "Bagaimanakah Pelayar Tor mengendalikan tambahan, pemalam dan Skrip Java"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Pemain Flash"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1896,8 +1897,8 @@ msgstr ""
 " Flash dilumpuhkan secara lalai dalam Pelayar Tor, dan mendayakannya tidak "
 "disarankan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1907,13 +1908,13 @@ msgstr ""
 "penyampaian video alternatif yang tidak menggunakan Flash. Kaedah-kaedah ini"
 " mungkin serasi dengan Pelayar Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### Skrip Java"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1925,8 +1926,8 @@ msgstr ""
 "perkembangan status. Malangnya, Skrip Java juga digunakan untuk menyerang "
 "keselamatan pelayar, yang boleh mendedahkan identiti anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1938,13 +1939,13 @@ msgstr ""
 "membolehkan anda kawal Skrip Java (dan lain-lain skrip) yang ada pada "
 "halaman sesawang secara individu, atau menyekatnya sepenuhnya."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1962,13 +1963,13 @@ msgstr ""
 "Tor membenarkan semua laman sesawang menjalankan skripnya dalam mod "
 "\"Piawai\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Tambahan Pelayar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1976,8 +1977,8 @@ msgstr ""
 "Pelayar Tor berasaskan Firefox, dan apa jua tambahan atau tema yang serasi "
 "dengan Firefox boleh dipasang ke dalam Pelayar Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1992,20 +1993,20 @@ msgstr ""
 "lain kerana Projek Tor tidak menawarkan sokongan terhadap konfigurasi "
 "tersebut."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Pencarisilapan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr ""
 "Apa perlu lakukan sekiranya Pelayar Tor tidak berfungsi seperti yang "
 "diharapkan"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -2015,13 +2016,13 @@ msgstr ""
 "sahaja program dijalankan, dengan mengklik butang \"Sambung\" sekiranya anda"
 " pertama kali menjalankannya."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Pembaikan pantas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -2029,8 +2030,8 @@ msgstr ""
 "Jika Pelayar Tor masih tidak bersambung, masih ada beberapa penyelesaian "
 "mudah. Cuba saranan-saranan berikut:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -2038,8 +2039,8 @@ msgstr ""
 "* Jam sistem komputer adna mesti ditetapkan dengan betul, atau Tor akan "
 "gagal bersambung."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -2048,8 +2049,8 @@ msgstr ""
 "pasti sama ada Pelayar Tor yang lain masih berjalan, mulakan semula komputer"
 " anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -2059,13 +2060,13 @@ msgstr ""
 "beroperasi. Anda perlu rujuk dokumentasi perisian antivirus anda jika tidak "
 "tahu bagaimana hendak melakukannya."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Lumpuhkan tembok api buat sementara."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2075,13 +2076,13 @@ msgstr ""
 " tulis-ganti fail Pelayar Tor terdahulu anda; pastikan folder tersebut "
 "dipadam sepenuhnya sebelum pemasangan baharu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### Adakah sambungan anda masih ditapis?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2091,13 +2092,13 @@ msgstr ""
 "mungkin telah menyekat sambungan ke rangkaian Tor. Sila rujuk seksyen <a "
 "href=\"/circumvention\">Pemintasan</a> untuk  mendapatkan penyelesaian lain."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Masalah-masalah diketahui"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2109,22 +2110,22 @@ msgstr ""
 "=\"/known-issues\">Masalah-masalah Diketahui untuk mengetahui sama ada "
 "masalah yang anda hadapi sudah tercatat dalam senarai tersebut."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Masalah-masalah diketahui"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Tor memerlukan jam sistem anda (dan zon waktu anda) telah ditetapkan "
 "dengan betul."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2132,28 +2133,28 @@ msgstr ""
 "* Perisian tembok api berikut juga telah dikenal pasti mengganggu Tor dan "
 "perlu dilumpuhkan buat sementara:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2161,14 +2162,14 @@ msgstr ""
 "Video yang memerlukan Flash Adobe tidak tersedia. Ini kerana, Flash memang "
 "dilumpuhkan atas sebab-sebab keselamatan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
 "* Tor tidak dapat menggunakan titi sekiranya ada proksi telah ditetapkan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2176,8 +2177,8 @@ msgstr ""
 "* Pakej Pelayar Tor bertarikh 1 Januari, 2000 00:00:00 UTC. Ia bertujuan "
 "supaya setiap binaan perisian boleh dihasilkan semula."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2189,8 +2190,8 @@ msgstr ""
 "Tetapkan \"Jalan fail teks bolehlaku bila ia dibuka\" pada \"Tanya setiap "
 "masa\", kemudian klik OK."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2198,13 +2199,13 @@ msgstr ""
 "* Pelayar Tor juga boleh dimulakan melalui baris perintah dengan menjalankan"
 " perintah berikut dalam direktori Pelayar Tor:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2213,18 +2214,18 @@ msgstr ""
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">tidak diawanama menerusi "
 "Tor</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Menyahpasang"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Bagaimana hendak membuang Pelayar Tor daripada sistem anda"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2234,13 +2235,13 @@ msgstr ""
 " ada komputer anda. Pembuangan Pelayar Tor juga tidak mempengaruhi perisian "
 "atau tetapan sistem anda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Membuang Pelayar Tor daripada sistem anda adalah mudah:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2248,36 +2249,36 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Padam folder Pelayar Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Kosongkan Tong Sampah anda"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Perhatian Utiliti 'Uninstall\" piawai sistem pengoperasian anda tidak "
 "digunakan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Mahu menjadi Penterjemah Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Mahu menjadi penterjemah untuk Projek Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2294,8 +2295,8 @@ msgstr ""
 "kerja penterjemahan. Panduan di bawah merupakan langkah-langkah mendaftar "
 "baharu akaun Transifex dan memulakan kerja-kerja penterjemahan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2307,33 +2308,33 @@ msgstr ""
 "Di halaman ini anda temui garis panduan dan sumber-sumber yang dapat "
 "melancarkan lagi sumbangan anda dalam bentuk terjemahan Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Mendaftar baharu Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 "* Pergi ke [halaman pendaftaran baharu "
 "Transifex](https://transifex.com/signup/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 "Masukkan maklumat anda ke dalam medan yang diperlukan kemudian klik butang "
 "'Sign Up':"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2341,20 +2342,20 @@ msgstr ""
 "* Isi halaman berikutnya dengan nama anda dan pilih \"Localization\" dan "
 "\"Translator\" melalui menu tarik-turun:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* Pada halaman berikutnya, pilih 'oin an existing project' dan klik "
 "teruskan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2362,8 +2363,8 @@ msgstr ""
 "* Pada halaman berikutnya, pilih bahasa pertuturan anda melalui menu tarik-"
 "turun dan klik teruskan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2371,39 +2372,39 @@ msgstr ""
 "* Anda kini sudah mendaftar! Terus pergi ke  [halaman Transifex "
 "Tor](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* Klik butang biru 'Join Team' di hujung kanan halaman:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* Pilih bahasa yang mahu diterjemahkan menerusi menu tarik-turun:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* Satu pemberitahuan akan timbul di bahagian teratas halaman seperti:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2415,8 +2416,8 @@ msgstr ""
 "Tor](https://www.transifex.com/otf/torproject/) sekiaranya anda sedia "
 "memulakan kerja-kerja menterjemah."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
@@ -2425,8 +2426,8 @@ msgstr ""
 " mempunyai maklumat berkenaan terjemahan yang berdasarkan keutamaan "
 "tertinggi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "Terima kasih atas minat anda mahu membantu projek ini!"
 
diff --git a/contents+nb-NO.po b/contents+nb-NO.po
index afc22e259..72a34e40e 100644
--- a/contents+nb-NO.po
+++ b/contents+nb-NO.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Translators:
 # Allan Nordhøy <epost@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2018
 # erinm, 2019
-# David Hansen <lavahd@xxxxxxxxxxxxx>, 2019
+# a356f726dcd9c475642ac26af10009cc, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: David Hansen <lavahd@xxxxxxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Last-Translator: a356f726dcd9c475642ac26af10009cc, 2019\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,65 +17,64 @@ msgstr ""
 "Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Brukermanual for Tor-nettleseren"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentasjon"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Presse"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blogg"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Programtillegg"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Om Tor-nettleseren"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Lær hva Tor-nettleseren kan gjøre for å beskytte ditt personvern og din "
 "anonymitet"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -83,16 +82,16 @@ msgstr ""
 "Tor-nettleseren bruker Tor-nettverket for å beskytte ditt personvern og din "
 "anonymitet. Bruk av Tor-nettverket har to hovedegenskaper:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -100,8 +99,8 @@ msgid ""
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -109,21 +108,21 @@ msgstr ""
 "I tillegg til dette er Tor-nettleseren laget for å unngå å levne ditt "
 "\"fingeravtrykk\" eller å identifisere deg basert på ditt nettleser-oppsett."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -132,15 +131,15 @@ msgid ""
 "public Internet."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -152,51 +151,51 @@ msgstr ""
 "nettverket, mens de tre nøklene representerer krypteringslag mellom brukeren"
 " og hvert rutingstafettoppsett."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Laster ned"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Hvordan laste ned Tor-nettleseren"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -204,26 +203,26 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -233,8 +232,8 @@ msgstr ""
 "eller \"linux\" (uten anførselstegn og avhengig av ditt operativsystem) i "
 "brødteksten av meldingen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -250,26 +249,26 @@ msgstr ""
 "\"32-biters\" og \"64-biters\" programvare: dette avhenger av "
 "datamaskinmodellen du bruker."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -278,18 +277,18 @@ msgstr ""
 "send en melding til gettor@xxxxxxxxxxxxxx med ordene \"linux zh\" i "
 "brødteksten."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Oppstart av Tor-nettleseren for første gang"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Lær hvordan du bruker Tor-nettleseren for første gang"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -299,20 +298,20 @@ msgstr ""
 "nettverksinnstillinger for Tor-nettverket. Dette lar deg koble til Tor-"
 "nettverket direkte, eller sette opp Tor-nettleseren for din tilkobling."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -322,20 +321,20 @@ msgid ""
 "problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -345,8 +344,8 @@ msgstr ""
 "bør du gjøre bruk av dette valget. Tor-nettleseren vil ta deg gjennom en "
 "serie oppsettsvalg."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -356,8 +355,8 @@ msgid ""
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -372,30 +371,30 @@ msgstr ""
 "veiledning. Hvis din tilkobling ikke bruker en mellomtjener, klikk "
 "\"Fortsett\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Broer"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -405,8 +404,8 @@ msgid ""
 "are using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -416,13 +415,13 @@ msgstr ""
 " ikke avhenger av broer. Du trenger ikke å innhente broadresser for å bruke "
 "disse transportene."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -430,25 +429,25 @@ msgstr ""
 "Siden bro-adresser ikke er offentlige, må du forespørre dem selv. Du står "
 "ovenfor to valg:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -456,8 +455,8 @@ msgstr ""
 "Når du har innhentet noen bro-adresser, vil du måtte fylle dem inn i Tor-"
 "oppstarteren."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -465,49 +464,49 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -519,73 +518,73 @@ msgstr ""
 "Internett eller annen autoritet aktivt blokkerer tilkoblinger til Tor-"
 "nettverket."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -595,13 +594,13 @@ msgstr ""
 " sensurorganer fra å finne broer ved skanning av Internett. obfs4-broer har "
 "mindre sjanse for blokkering enn obfs3-broer."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -609,13 +608,13 @@ msgstr ""
 "FTE (format-transformerende kryptering(encryption) kler opp Tor-trafikk som "
 "vanlig nett (HTTP)-trafikk."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -623,87 +622,87 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Omgåelse"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Tiltak for et blokkert Tor-nettverk"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -713,52 +712,52 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -766,15 +765,15 @@ msgid ""
 "circumstances."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -782,20 +781,20 @@ msgid ""
 "obtain them."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Behandling av identiteter"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Lær hvordan du kontrollerer personlig identifiserende informasjon i Tor-"
 "nettleseren"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -809,8 +808,8 @@ msgstr ""
 "analysesporere, og reklamesignalering, som alle kan lenke sammen din "
 "aktivitet på tvers av forskjellige nettsider."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -824,13 +823,13 @@ msgstr ""
 "grunn inneholder Tor-nettleseren ytterligere funksjoner som hjelper deg å "
 "kontrollere hvilken informasjon som kan knyttes til din identitet."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -844,8 +843,8 @@ msgstr ""
 "innholdet til å bli servert over to forskjellige Tor-kretser, slik at "
 "sporeren ikke vil vite at begge tilkoblinger stammer fra din nettleser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -857,20 +856,20 @@ msgstr ""
 "en enkelt nettside i forskjellige faner eller vinduer, uten tap av "
 "funksjonalitet."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -881,13 +880,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -898,8 +897,8 @@ msgstr ""
 "nettsider som krever brukernavn, passord, eller annen identifiserende "
 "informasjon."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -916,8 +915,8 @@ msgstr ""
 "bruk av Tor-nettleseren er også nyttig hvis siden du prøver å nå er "
 "sensurert på ditt nettverk."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -925,15 +924,15 @@ msgstr ""
 "Når du logger på en nettside over Tor, er det flere punkter du bør ha i "
 "minnet:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -943,30 +942,30 @@ msgid ""
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -982,13 +981,13 @@ msgstr ""
 "Tor-nettleseren vil advare deg om at all aktivitet og nedlastinger vil bli "
 "stoppet, så ha dette i minnet før du trykker \"Ny identitet\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -999,25 +998,25 @@ msgid ""
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Tjenester som bare kan nås ved bruk av Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1025,8 +1024,8 @@ msgstr ""
 "Løk-tjenester (tidligere kjent som \"skjulte tjenester\") er tjenester (som "
 "nettsider) som bare er tilgjengelige gjennom Tor-nettverket."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1034,23 +1033,23 @@ msgstr ""
 "Løk-tjenester tilbyr flere fordeler sett i forhold til vanlige tjenester på "
 "det ikke-private nettet:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1058,21 +1057,21 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1081,21 +1080,21 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1105,27 +1104,27 @@ msgstr ""
 "kan være et midlertidig tilkoblingsproblem, eller en sideoperatør kan ha "
 "tatt den ned uten forvarsel."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Sikre tilkoblinger"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "Lær hvordan du beskytter din dataflyt ved bruk av Tor-nettleseren og HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1141,13 +1140,13 @@ msgstr ""
 "nettadresse-feltet: hvis din tilkobling er kryptert, vil adressen begynne "
 "med â??https://â;??, snarere enn â??http://â??.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1155,126 +1154,126 @@ msgstr ""
 "Følgende visualisering viser informasjon som er synlig for avlyttere med og "
 "uten Tor-nettleseren og HTTPS-kryptering:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Side.no"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Siden som blir besøkt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "bruker / pass."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Brukernavn og passord brukt for identitetsbekreftelse."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "data"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Data som blir overført."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "mappe"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1282,39 +1281,39 @@ msgstr ""
 "Nettverksplassering til datamaskinen bruk til å besøke nettsiden (den "
 "offentlige IP-adressen)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Hvorvidt Tor blir brukt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Sikkerhetsglidebryter"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Oppsett av Tor-nettleseren for sikkerhet og formålstjenlighet"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1328,40 +1327,36 @@ msgstr ""
 "sikkerhetsnivå vil forhindre noen nettsider i å virke ordentlig, så du bør "
 "veie dine sikkerhetshenseender mot graden av formålstjenlighet du ønsker."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1369,15 +1364,15 @@ msgstr ""
 "�kning av nivået på sikkerhetsglidebryteren vil skru noen "
 "nettleserfunksjoner helt eller delvis for å beskytte mot mulige angrep."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Tryggest"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1393,15 +1388,15 @@ msgstr ""
 "på alle nettsider; de fleste video- og lyd -formater er avskrudd; og noen "
 "skrifter og ikoner vil kanskje ikke vises ordentlig."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Tryggere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1411,15 +1406,15 @@ msgid ""
 "sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Forvalg"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1427,129 +1422,143 @@ msgstr ""
 "På dette nivået, er alle nettleser-funksjoner påskrudd. Dette er det mest "
 "brukbare."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Oppdatering"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Hvordan oppdatere Tor-nettleseren"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1560,8 +1569,8 @@ msgstr ""
 "sikkerhetsfeil, som kan avsløre din identitet og være skadelig for ditt "
 "personvern."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1573,18 +1582,18 @@ msgstr ""
 "kan se en skriftlig oppdateringsindikator når Tor-nettleseren åpnes. Du kan "
 "oppdatere enten automatisk eller manuelt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1592,13 +1601,13 @@ msgstr ""
 "Når du blir forespurt oppdatering av Tor-nettleseren, klikk på ikonet "
 "tilhørende Torknappen, velg så \"Se etter oppdatering for Tor-nettleseren\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1606,13 +1615,13 @@ msgstr ""
 "Når Tor-nettleseren har gjort seg ferdig med å se etter oppdateringer, klikk"
 " på knappen som lyder \"Oppdater\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1620,13 +1629,13 @@ msgstr ""
 "Vent på oppdateringen for å laste ned og installere, start så Tor-"
 "nettleseren på ny. Du vil nå kjøre seneste versjon."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1634,41 +1643,39 @@ msgstr ""
 "Når du blir forespurt oppdatering av Tor-nettleseren, fullfør surfeøkta og "
 "lukk programmet."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Programtillegg, tillegg og JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr ""
 "Hvordan Tor-nettleseren behandler programtillegg, tillegg og JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1685,8 +1692,8 @@ msgstr ""
 "øye med deg. Av denne grunnen er Flash avskrudd som forvalg i Tor-"
 "nettleseren, og å skru det på er ikke anbefalt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1696,13 +1703,13 @@ msgstr ""
 "som ikke gjør bruk av flash. Disse metodene kan være kompatible med Tor-"
 "nettleseren."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1714,8 +1721,8 @@ msgstr ""
 "Beklageligvis kan JavaScript også brukes til å instrumentere angrep på "
 "nettleseren, som kan lede til deanonymisering."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1723,13 +1730,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1739,13 +1746,13 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1753,8 +1760,8 @@ msgstr ""
 "Tor-nettleseren er basert på Firefox, og ethvert programtillegg og enhver "
 "drakt kompatibelt med Firefox kan også installeres i Tor-nettleseren."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1769,18 +1776,18 @@ msgstr ""
 "personvern. Det frarådes sterkt å installere ytterligere programtillegg, og "
 "Tor-prosjektet vil ikke tilby støtte for disse oppsettene."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Feilsøking"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Tiltak for en Tor-nettleser som ikke virker"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -1790,13 +1797,13 @@ msgstr ""
 "at du kjører programmet, og klikker på \"Koble til\"-knappen hvis du bruker "
 "det for første gang."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -1804,61 +1811,61 @@ msgstr ""
 "Hvis Tor-nettleseren ikke kan koble til, kan det ha sin årsak i noe enkelt. "
 "Prøv hver av følgende:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1866,66 +1873,66 @@ msgid ""
 " there."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Kjente problemer"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -1933,37 +1940,37 @@ msgid ""
 "click OK."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Avinstallering"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Hvordan fjerne Tor-nettleseren fra ditt system"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -1973,13 +1980,13 @@ msgstr ""
 "allerede finnes på maskinen din. Avinstallering av Tor-nettleseren vil "
 "heller ikke ha noen innvirkning."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -1987,36 +1994,36 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Merk at det vanlige verktøyet i ditt operativsystem \"Avinstaller\" ikke "
 "blir brukt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Bli en Tor Oversetter"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Bli oversetter for Tor Project"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2026,8 +2033,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2035,91 +2042,91 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2127,15 +2134,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 02a683ea3..4b9ce4fb6 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)\n"
@@ -19,65 +19,64 @@ msgstr ""
 "Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor Browser Gebruikershandleiding"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Over"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentatie"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Pers"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Nieuwsbrief"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plug-ins"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Over Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Lees meer over hoe de Tor Browser je kan helpen je privacy en anonimiteit te"
 " beschermen"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -85,16 +84,16 @@ msgstr ""
 "Torbrowser gebruikt het Tornetwerk om je privacy en anonimiteit te "
 "beschermen. De Torbrowser gebruiken heeft twee belangrijke eigenschappen:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -102,8 +101,8 @@ msgid ""
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 "\"vingerafdruk\" kunnen nemen of je identificeren aan de hand van je "
 "browserconfiguratie."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -124,13 +123,13 @@ msgstr ""
 " href=\"/managing-identities/#new-identity\">Nieuwe Identieit</a> wordt "
 "aangevraagd)"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -144,8 +143,8 @@ msgstr ""
 " netwerk. De laatste relay in het lijstje (de \"exit relay\") stuurt dan je "
 "verkeer naar het publieke Internet."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -153,8 +152,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -166,27 +165,25 @@ msgstr ""
 " en de drie sleutels stellen de lagen van versleuteling voor tussen de "
 "gebruiker en elke relay."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Bezig met downloaden"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Hoe de Tor Browser downloaden"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"De veiligste en makkelijkste manier om Tor Browser te downloaden is via de "
-"officiële Tor Project website op https://www.torproject.org.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -194,27 +191,27 @@ msgstr ""
 " Uw verbinden zal beveiligd zijn door [HTTPS](/nl/secure-connections) te "
 "gebruiken, waardoor het veel moeilijker word voor iemand om te manipuleren."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -222,26 +219,26 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -251,8 +248,8 @@ msgstr ""
 "\"windowsâ??, â??osxâ??, of â??linuxâ??, (zonder aanhalingstekens) afhankelijk van "
 "welk besturingssysteem je hebt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -268,26 +265,26 @@ msgstr ""
 "\"32-bit\" of \"64-bit\" software: dit hangt af van het model van de "
 "computer die u gebruikt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -296,18 +293,18 @@ msgstr ""
 "Linux, stuur een bericht naar gettor@xxxxxxxxxxxxxx met de woorden \"linux "
 "zh\" in it."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "De Tor Browser gebruiken voor de eerste keer"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Leer hoe de Tor Browser te gebruiken voor de eerste keer"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -317,20 +314,20 @@ msgstr ""
 "Instellingen scherm zien. Dit geeft u de optie om te direct te verbinden met"
 " het Tor netwerk, of om Tor Browser te configureren voor uw verbinden."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -340,20 +337,20 @@ msgid ""
 "problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -363,8 +360,8 @@ msgstr ""
 "deze optie moeten selecteren. Tor Browser zal u door een reeks configuratie "
 "opties nemen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -374,8 +371,8 @@ msgid ""
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -389,30 +386,30 @@ msgstr ""
 " worden gebruikt. Als het mogelijk is, vraag uw netwerk administrator voor "
 "hulp. Als uw verbinding geen proxy nodig heeft, klik op \"Verder\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Bridges"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -422,8 +419,8 @@ msgid ""
 "are using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -433,13 +430,13 @@ msgstr ""
 "censuur technieken die niet afhankelijke zijn van bridges. U moet geen "
 "bridge adressen bemachtigen zodat je deze transports kunt gebruiken."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -447,25 +444,25 @@ msgstr ""
 "Omdat bridge adressen niet openbaar zijn, moet je ze zelf opvragen. Er zijn "
 "twee mogelijkheden:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -473,8 +470,8 @@ msgstr ""
 "Zodra je enkele bridge adressen hebt bemachtigd moet je deze nog in de Tor "
 "Launcher invoeren."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -482,16 +479,16 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -499,34 +496,34 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -538,50 +535,50 @@ msgstr ""
 "Internet Service Provider of andere autoriteit actief verbindingen naar het "
 "Tor netwerk blokkeert. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -592,23 +589,23 @@ msgstr ""
 "om in plaats daarvan obfs4 te gebruiken, daar het ten opzichte van obfsw "
 "verschillende beveiligingsverbeteringen heeft."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -618,13 +615,13 @@ msgstr ""
 "censors bridges vinden door Internet scanning. obsf4 bridges zijn minder "
 "waarschijnlijk geblokkeerd dan obfs3 bridges."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -632,13 +629,13 @@ msgstr ""
 "FTE (format-transforming encryption) vermomd Tor verkeer als normaal web "
 "(HTTP) verkeer."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -646,87 +643,87 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Sneeuwvlok"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Omzeiling"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Wat te doen als het Tor netwerk geblokkeerd is"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -736,52 +733,52 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -789,15 +786,15 @@ msgid ""
 "circumstances."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -805,18 +802,18 @@ msgid ""
 "obtain them."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Beheren van identiteiten"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr "Leer hoe persoonlijke identificatie te controleren in Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -830,8 +827,8 @@ msgstr ""
 "\"Like\" knoppen, analytics trackers, en advertentie beacons, allemaal "
 "kunnen deze uw activiteiten aan elkaar linken over verschillende websites."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -846,13 +843,13 @@ msgstr ""
 "features zodat deze u kunnen helpen controleren welke informatie en uw "
 "identiteit gebonden kan worden."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -866,8 +863,8 @@ msgstr ""
 " wordt verstuurd over twee verschillende Tor circuits, zo dat deze tracker "
 "niet zal weten dat beide verbindingen afkomstig zijn van uw browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -879,20 +876,20 @@ msgstr ""
 " pagina's van een zelfde website in verschillende tabladen of venster kunt "
 "gebruiken zonder enig verlies van functionaliteit."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -903,13 +900,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -920,8 +917,8 @@ msgstr ""
 "websites te gebruiken die toch gebruikersnamen, wachtwoorden of andere "
 "identificeerbare informatie te gebruiken."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -938,8 +935,8 @@ msgstr ""
 " Tor Browser gebruikt is ook nuttig als de website die u bezoekt wordt "
 "gecensureerd door uw netwerk."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -947,15 +944,15 @@ msgstr ""
 "Wanneer u inlogt op een website op Tor, zijn er enkele punten die u in uw "
 "achterhoofd moet houden:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -965,30 +962,30 @@ msgid ""
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1005,13 +1002,13 @@ msgstr ""
 "dat alle activiteit en downloads gestopt zullen worden, houd hier dus "
 "rekening mee voor dat u klikt op \"Nieuwe Identiteit\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1022,25 +1019,25 @@ msgid ""
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Onion Diensten"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Services die alleen toegankelijk zijn via Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1048,8 +1045,8 @@ msgstr ""
 "Onion services (voorheen bekend als \"hidden services\") zijn services "
 "(zoals websites) die alleen toegankelijk zijn via het Tor netwerk."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1057,23 +1054,23 @@ msgstr ""
 "Onion services bieden verschillende voordelen aan vergeleken met gewone "
 "services op het niet private web:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1081,21 +1078,21 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1104,21 +1101,21 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1129,27 +1126,27 @@ msgstr ""
 "zijn, of de site beheerders hebben de site offline gehaald zonder het te "
 "laten weten."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Beveiligde verbindingen"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "Leer hoe u uw data kan beveiligen door Tor Browser en HTTPS te gebruiken"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1166,13 +1163,13 @@ msgstr ""
 "versleuteld, het adres zal dan beginnen met \"https://\";, in plaats van "
 "\"http://\".";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1180,126 +1177,126 @@ msgstr ""
 "De volgende visualiseren laat zien welke informatie zichtbaar is aan "
 "afluisteraars met en zonder Tor Browser en HTTPS encryptie:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "De site die wordt bezocht."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "gebruiker / ww"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord gebruikt voor authenticatie."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "data"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Gegevens die worden verzonden."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "locatie"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1307,39 +1304,39 @@ msgstr ""
 "Netwerk locatie van de computer gebruikt om de website te bezoeken (het "
 "publieke IP adres)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Of Tor gebruikt wordt of niet."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Security Slider"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Tor Browser instellen voor veiligheid en gebruikbaarheid"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1354,42 +1351,38 @@ msgstr ""
 "dus u zult veiligheid moeten afwegen toegen de graad van bruikbaarheid die u"
 " vereist."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "De Beveiligingsschuif bevindt zich in Torbuton's "
 "\"Beveiligingsinstellingen\" menu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1398,15 +1391,15 @@ msgstr ""
 "uitschakelen of gedeeltelijk uitschakelen om te beschermen tegen mogelijke "
 "aanvallen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Veiligste"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1423,15 +1416,15 @@ msgstr ""
 "audio formats zijn uitgeschakeld; en sommige fonts en iconen worden niet "
 "correct weergeven."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Veiliger"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1441,15 +1434,15 @@ msgid ""
 "sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standaard"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1457,129 +1450,143 @@ msgstr ""
 "Op dit level zijn alle browser features ingeschakeld. Dit is de meest "
 "bruikbare optie."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Beveiligingsinstellingen"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Bijwerken"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Hoe de Tor Browser updaten"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1590,8 +1597,8 @@ msgstr ""
 "voor ernstige beveiligingsfouten  die jou privacy en anonimiteit in gevaar "
 "brengen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1603,18 +1610,18 @@ msgstr ""
 " misschien een geschreven update indicator kunnen zien wanneer Tor Browser "
 "opent. Je kunt dan automatisch of handmatig updaten."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1622,13 +1629,13 @@ msgstr ""
 "Wanneer je gevraagd wordt om Tor Browser te updaten, klik op het Torbutton "
 "icoon, kies dan, \"see comment\" "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1636,13 +1643,13 @@ msgstr ""
 "Als de Tor Browser klaar is met het controleren voor beschikbare updates, "
 "klik dan vervolgens op de \"Update\" knop."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1650,13 +1657,13 @@ msgstr ""
 "Wacht tot de update is gedownload en geïnstalleerd, herstart daarna Tor "
 "Browser. Je zult daarna de laatste versie gebruiken."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1664,40 +1671,38 @@ msgstr ""
 "Wanneer u gevraagd word om Tor Browser te updaten, beëindig uw browsersessie"
 " en sluit het programma."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Plugins, add-ons en JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Hoe Tor Browser add-ons, plugins en JavaScript behandeld"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1714,8 +1719,8 @@ msgstr ""
 "onthullen. Voor deze reden is Flash standaard gedeactiveerd in Tor Browser, "
 "en wordt het inschakelen afgeraden.  "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1725,13 +1730,13 @@ msgstr ""
 " die Flash niet gebruiken. Deze methodes kunnen compatibel zijn met Tor "
 "Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1743,8 +1748,8 @@ msgstr ""
 "Helaas kan JavaScript ook aanvallen op de beveiliging van de browser "
 "toelaten, die tot de-anonimisatie kunnen lijden."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1752,13 +1757,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1768,13 +1773,13 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1783,8 +1788,8 @@ msgstr ""
 "compatibel zijn met Firefox kunnen dus ook geïnstalleerd worden in Tor "
 "Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1799,18 +1804,18 @@ msgstr ""
 "zeerste afgeraden om extra add-ons te installeren, en het Tor Project zal "
 "geen ondersteuning bieden bij deze configuraties."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Probleem oplossen"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Wat te doen als de Tor Browser niet werkt"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -1820,13 +1825,13 @@ msgstr ""
 "programma begint te draaien, en op de \"Verbind\" knop te klikken als u het "
 "voor de eerste keer gebruikt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -1834,61 +1839,61 @@ msgstr ""
 "Als Tor Browser niet verbind, kan er een simpele oplossing zijn. Probeer elk"
 " van de volgende:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1896,66 +1901,66 @@ msgid ""
 " there."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Bekende problemen"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -1963,37 +1968,37 @@ msgid ""
 "click OK."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "De-installeren"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Hoe verwijder je de Tor Browser van je systeem"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2003,13 +2008,13 @@ msgstr ""
 "computer. Tor Browser verwijderen zal geen invloed hebben uw systeem's "
 "software of instellingen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2017,36 +2022,36 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Let erop dat de standaard \"de-installeer\" tool van je operating system "
 "niet wordt gebruikt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Een Tor Vertaler worden"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Een vertaler worden voor het Tor Project"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2056,8 +2061,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2065,91 +2070,91 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr "Vul jouw informatie in in de velden en klik op de 'Registreer' knop."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2157,15 +2162,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+nn.po b/contents+nn.po
index 839299221..38739f5cd 100644
--- a/contents+nn.po
+++ b/contents+nn.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nn/)\n"
@@ -16,80 +16,79 @@ msgstr ""
 "Language: nn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Brukarmanual for Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Um"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentasjon"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blogg"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Nyheitsbrev"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Om Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Les om kva Tor-nettlesaren kan gjere for å ta vare på personvernet og "
 "anonymiteten din"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -97,28 +96,28 @@ msgid ""
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -127,15 +126,15 @@ msgid ""
 "public Internet."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -143,51 +142,51 @@ msgid ""
 "relay."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Lastar ned"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Korleis laste ned Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -195,34 +194,34 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
 "depending on your operating system."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -232,63 +231,63 @@ msgid ""
 " are using."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Lær korleis du brukar Tor Browser for fyrste gong"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -298,28 +297,28 @@ msgid ""
 "problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -329,8 +328,8 @@ msgid ""
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -339,30 +338,30 @@ msgid ""
 " a proxy, click â??Continueâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Bruer"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -372,52 +371,52 @@ msgid ""
 "are using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -425,49 +424,49 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -475,86 +474,86 @@ msgid ""
 "network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -562,13 +561,13 @@ msgstr ""
 "FTE (formatomformingskryptering) forkler Tor traffic som vanleg nett- (HTTP)"
 " trafikk."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -576,87 +575,87 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Kva skal ein gjere når Tor-nettverket er blokkert"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -666,52 +665,52 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -719,15 +718,15 @@ msgid ""
 "circumstances."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -735,18 +734,18 @@ msgid ""
 "obtain them."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Handsam identitetar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -755,8 +754,8 @@ msgid ""
 "across different sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -765,13 +764,13 @@ msgid ""
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -780,8 +779,8 @@ msgid ""
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -789,20 +788,20 @@ msgid ""
 "functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -813,21 +812,21 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -837,22 +836,22 @@ msgid ""
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -862,30 +861,30 @@ msgid ""
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -895,13 +894,13 @@ msgid ""
 "be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -912,54 +911,54 @@ msgid ""
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Tenester som berre er tilgjengelege med Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -967,21 +966,21 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -990,47 +989,47 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Trygge tilkoplingar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "Les om korleis du beskyttar dataa dine med Tor Browser og HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1040,176 +1039,176 @@ msgid ""
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "brukar/pw"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "data"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "plassering"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1218,54 +1217,50 @@ msgid ""
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Tryggast"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1275,15 +1270,15 @@ msgid ""
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Tryggare"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1293,151 +1288,165 @@ msgid ""
 "sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Security Settings"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Oppdaterer"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Korleis oppdtarere Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1445,30 +1454,30 @@ msgid ""
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1476,64 +1485,62 @@ msgstr ""
 "Når Tor-nettlesaren er ferdig med å sjå etter oppdateringar, trykk på "
 "«Oppdater»-knappen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Programtillegg, utvidingar og JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1543,21 +1550,21 @@ msgid ""
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1565,8 +1572,8 @@ msgid ""
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1574,13 +1581,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1590,20 +1597,20 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1612,91 +1619,91 @@ msgid ""
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Feilsøking"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Kva skal ein gjere om Tor Browser ikkje fungerar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1704,66 +1711,66 @@ msgid ""
 " there."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Kjende problem"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -1771,50 +1778,50 @@ msgid ""
 "click OK."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Avinstallerar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Korleis fjerne Tor-nettlesaren frå systemet ditt"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
 "or settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -1822,34 +1829,34 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -1859,8 +1866,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -1868,91 +1875,91 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -1960,15 +1967,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 30ecfefc2..fb2258265 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski, 2019\n"
 "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
@@ -20,65 +20,64 @@ msgstr ""
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Instrukcja korzystania z Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "O aplikacji"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacja"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Prasa"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Newsletter"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Wtyczki"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "ZostaÅ? tÅ?umaczem Tor "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "O Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Dowiedz siÄ? co Tor Browser może robiÄ? aby chroniÄ? twojÄ? prywatnoÅ?Ä? i "
 "anonimowoÅ?Ä?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -86,8 +85,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser używa Sieci Tor'a aby chroniÄ? twojÄ? prywatnoÅ?Ä? i anonimowoÅ?Ä?. "
 "Używanie sieci Tor ma dwie gÅ?ówne wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -97,8 +96,8 @@ msgstr ""
 "ruch sieciowy nie bÄ?dzie w stanie wyÅ?ledziÄ? Twojej aktywnoÅ?ci w internecie, "
 "nie bÄ?dÄ? wiedzieÄ? jakie strony i adresy internetowe odwiedzasz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -110,8 +109,8 @@ msgstr ""
 "Twojego prawdziwego adresu internetowego (IP) i nie bÄ?dÄ? wiedzieÄ? kim "
 "jesteÅ?, o ile sam nie zechcesz siÄ? zidentyfikowaÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -120,8 +119,8 @@ msgstr ""
 "zidentyfikowanie Ciebie poprzez pobranie â??odcisku palcaâ?? czy też wglÄ?d w "
 "konfiguracjÄ? przeglÄ?darki."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -132,13 +131,13 @@ msgstr ""
 "zostanie zamkniÄ?ta lub gdy zostanie zażÄ?dana <a href=\"/managing-identities"
 "/#new-identity\">Nowa TożsamoÅ?Ä?</a>)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Jak dziaÅ?a Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -152,8 +151,8 @@ msgstr ""
 "Ostatni przekaźnik w obwodzie (\"przekaźnik wyjÅ?ciowy\") wysyÅ?a ruch do "
 "publicznego Internetu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -161,8 +160,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -174,28 +173,25 @@ msgstr ""
 "sieci Tor, natomiast trzy klucze odpowiadajÄ? warstwom szyfrowania pomiÄ?dzy "
 "użytkownikiem a każdym przekaźnikiem."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Å?ciÄ?ganie"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Jak pobraÄ? Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"Najbezpieczniejszym i najprostszym sposobem na pobranie PrzeglÄ?darki Tor "
-"jest pobranie jej z oficjalnej strony internetowej Tor Project pod adresem "
-"https://www.torproject.org.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -203,8 +199,8 @@ msgstr ""
 "Twoje poÅ?Ä?czenie z witrynÄ? zostanie zabezpieczone przy użyciu [HTTPS"
 "](/secure-connections), co znacznie utrudni manipulowanie przez kogoÅ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -212,8 +208,8 @@ msgstr ""
 "Może siÄ? jednak zdarzyÄ?, że nie bÄ?dziesz miaÅ? dostÄ?pu do strony internetowej"
 " Tor Project: na przykÅ?ad, może byÄ? ona zablokowana w Twojej sieci."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -221,13 +217,13 @@ msgstr ""
 "JeÅ?li tak siÄ? stanie, możesz skorzystaÄ? z jednej z poniższych alternatywnych"
 " metod pobierania."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Mirrory"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -239,13 +235,13 @@ msgstr ""
 "serwerów lustrzanych, poprzez [EFF](https://tor.eff.org) lub [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -255,13 +251,13 @@ msgstr ""
 "linki do najnowszej wersji Tor Browser znajdujÄ?ce siÄ? w wielu miejscach, "
 "np.: Dropbox, Google Drive czy GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### Korzystanie z GetTor poprzez email:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -270,8 +266,8 @@ msgstr ""
 "WyÅ?lij email na gettor@xxxxxxxxxxxxxx wpisujÄ?c w wiadomoÅ?ci nazwÄ? swojego "
 "systemu operacyjnego: â??windowsâ??, â??osxâ?? lub â??linuxâ?? (bez cudzysÅ?owu). "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -287,13 +283,13 @@ msgstr ""
 " 32-bitowym oraz 64-bitowym, w zależnoÅ?ci od komputera, z jakiego "
 "korzystasz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### Korzystanie z GetTor poprzez Twittera:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -303,13 +299,13 @@ msgstr ""
 " bezpoÅ?redniÄ? wiadomoÅ?Ä? do @get_tor ze sÅ?owami \"osx pl\" w nim (nie musisz "
 "Å?ledziÄ? konta)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "##### Korzystanie z GetTor poprzez Jabbera/XMPP (Jitsi, CoyIM):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -317,18 +313,18 @@ msgstr ""
 "By uzyskaÄ? linki pozwalajÄ?ce na pobranie Tor Browser dla Linuksa po chiÅ?sku,"
 " wyÅ?lij wiadomoÅ?Ä? zawierajÄ?cÄ? wyrażenie â??linux zhâ?? na gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Uruchamianie Tor Browser po raz pierwszy"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Naucz siÄ? korzystaÄ? z Tor Browser po raz pierwszy"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -338,20 +334,20 @@ msgstr ""
 "sieci Tor. Daje to możliwoÅ?Ä? bezpoÅ?redniego poÅ?Ä?czenia z sieciÄ? Tor lub "
 "skonfigurowania przeglÄ?darki Tor do poÅ?Ä?czenia."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### PoÅ?Ä?cz"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -366,20 +362,20 @@ msgstr ""
 "szybkie Å?Ä?cze, a pasek stanu utknie w miejscu, sprawdź stronÄ? <a "
 "href=\"/troubleshooting\">RozwiÄ?zywanie problemów</a> by znaleźÄ? pomoc."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Konfiguruj"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -389,8 +385,8 @@ msgstr ""
 "powinieneÅ? wybraÄ? tÄ? opcjÄ?. Tor Browser przeprowadzi CiÄ? przez szereg opcji "
 "konfiguracji."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -400,8 +396,8 @@ msgid ""
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -410,23 +406,23 @@ msgid ""
 " a proxy, click â??Continueâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Mostki"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -434,8 +430,8 @@ msgstr ""
 "WiÄ?kszoÅ?Ä? Transportów Wtykowych, takich jak obfs3 i obfs4, opiera siÄ? na "
 "wykorzystaniu przekaźników \"mostkowych\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -445,21 +441,21 @@ msgid ""
 "are using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Otrzymaj adres mostka"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -467,29 +463,29 @@ msgstr ""
 "Ponieważ adresy mostów nie sÄ? publiczne, bÄ?dziesz musiaÅ? sam poprosiÄ? o nie."
 " Masz dwie opcje:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 "* Odwiedź https://bridges.torproject.org/ i postÄ?puj zgodnie z instrukcjami "
 "lub"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* WyÅ?lij emaila na bridges@xxxxxxxxxxxxxx z adresu email Gmail, Yahoo lub "
 "Riseup"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Wpisywanie Adresy Mostków"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -497,8 +493,8 @@ msgstr ""
 "Po uzyskaniu niektórych adresów mostów bÄ?dziesz musiaÅ? wprowadziÄ? je do "
 "programu uruchamiajÄ?cego Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -506,8 +502,8 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -517,8 +513,8 @@ msgstr ""
 "NastÄ?pnie wybierz 'Wybierz most który znam' i wpisz adres każdego mostu w "
 "osobnej linii."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -526,8 +522,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -535,8 +531,8 @@ msgstr ""
 "Kliknij â??OKâ??, aby zapisaÄ? ustawienia. Używanie mostów może spowolniÄ? "
 "poÅ?Ä?czenie w porównaniu z użyciem zwykÅ?ych przekaźników Tora."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -545,13 +541,13 @@ msgstr ""
 " jednej z powyższych metod, aby uzyskaÄ? wiÄ?cej adresów mostów i spróbuj "
 "ponownie."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Wtykowe transporty"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -559,8 +555,8 @@ msgstr ""
 "Wtyczki transportowe to narzÄ?dzia, których Tor może użyÄ? do ukrycia ruchu, "
 "który wysyÅ?a."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -571,13 +567,13 @@ msgstr ""
 "który wysyÅ?a. Może to byÄ? przydatne w sytuacjach, gdy dostawca usÅ?ug "
 "internetowych lub inny organ aktywnie blokuje poÅ?Ä?czenia z sieciÄ? Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Typy transportów wtykowych"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -585,74 +581,74 @@ msgstr ""
 "Obecnie dostÄ?pnych jest piÄ?Ä? przenoÅ?nych transportów, ale opracowywane sÄ? "
 "kolejne."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -660,13 +656,13 @@ msgstr ""
 "FTE (szyfrowanie przeksztaÅ?cajÄ?ce format) maskuje ruch Tora jako zwykÅ?y ruch"
 " internetowy (HTTP)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "Cichy"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -674,37 +670,37 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Używanie podÅ?Ä?czonych transportów"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -713,13 +709,13 @@ msgstr ""
 "stronie paska adresu URL, lub kliknij â??Konfigurujâ?? podczas pierwszego "
 "uruchomienia przeglÄ?darki Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr "NastÄ?pnie wybierz â??Ustawienia sieci Torâ?? z menu rozwijanego."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
@@ -727,16 +723,16 @@ msgstr ""
 "W wyÅ?wietlonym oknie zaznacz opcjÄ? â??Tor jest ocenzurowany w moim krajuâ??, a "
 "nastÄ?pnie kliknij â??Wybierz wbudowany mostâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 "Z menu rozwijanego wybierz dowolny przenoÅ?ny transport, którego chcesz użyÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -744,8 +740,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -753,18 +749,18 @@ msgstr ""
 "Po wybraniu przenoÅ?nego transportu, którego chcesz użyÄ?, kliknij â??OKâ??, aby "
 "zapisaÄ? ustawienia."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "PodstÄ?p"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Co zrobiÄ? jeÅ?li sieÄ? Tor jest zablokowana"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -774,21 +770,21 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr "PrzeglÄ?darka Tor ma obecnie cztery opcjonalne opcje transportu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -798,31 +794,31 @@ msgstr ""
 " klikajÄ?c ikonÄ? cebuli po lewej stronie paska adresu, a nastÄ?pnie wybierajÄ?c"
 " â??Ustawienia sieci Torâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "liknij â??OKâ??, aby zapisaÄ? ustawienia."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Który transport powinienem użyÄ??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -830,15 +826,15 @@ msgid ""
 "circumstances."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -846,18 +842,18 @@ msgid ""
 "obtain them."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "ZarzÄ?dzanie tożsamoÅ?ciami"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr "Dowiedz siÄ?, jak kontrolowaÄ? dane osobowe w przeglÄ?darce Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -866,8 +862,8 @@ msgid ""
 "across different sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -876,13 +872,13 @@ msgid ""
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### Pasek URL"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -891,8 +887,8 @@ msgid ""
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -900,20 +896,20 @@ msgid ""
 "functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -924,13 +920,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Logowanie siÄ? poprzez Tora"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -941,8 +937,8 @@ msgstr ""
 "używanie Tora ze stronami internetowymi, które wymagajÄ? nazw użytkownika, "
 "haseÅ? lub innych informacji identyfikujÄ?cych."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -952,8 +948,8 @@ msgid ""
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -961,15 +957,15 @@ msgstr ""
 "Po zalogowaniu siÄ? na stronÄ? przez Tora, istnieje kilka punktów, które "
 "należy mieÄ? na uwadze:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -979,30 +975,30 @@ msgid ""
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Nowa TożsamoÅ?Ä?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1012,13 +1008,13 @@ msgid ""
 "be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### Nowy obwód dla tej strony"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1029,54 +1025,54 @@ msgid ""
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "UsÅ?ugi Onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "UsÅ?ugi dostÄ?pne tylko za pomocÄ? Tora"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1084,21 +1080,21 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Jak uzyskaÄ? dostÄ?p do usÅ?ug Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1107,29 +1103,29 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### RozwiÄ?zywanie problemów"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1139,20 +1135,20 @@ msgstr ""
 " siÄ? do <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>UsÅ?ugi Cebulowej "
 "DuckDuckGo</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Bezpieczne PoÅ?Ä?czenia"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "Dowiedz siÄ?, jak chroniÄ? swoje dane za pomocÄ? przeglÄ?darki Tor Browser i "
 "HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1162,25 +1158,25 @@ msgid ""
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1189,15 +1185,15 @@ msgstr ""
 "obserwatorów, gdy korzystasz z Tora. Przycisk zmieni kolor na zielony, aby "
 "wskazaÄ?, że Tor jest wÅ?Ä?czony."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1205,100 +1201,100 @@ msgstr ""
 "* Gdy oba przyciski sÄ? zielone, widzisz dane, które sÄ? widoczne dla "
 "obserwatorów, gdy korzystasz z obu narzÄ?dzi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Potencjalnie widoczne dane"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Strona.pl"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Odwiedzana witryna."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "user/pass"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Nazwa użytkownika i hasÅ?o używane do uwierzytelniania."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "dane"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "PrzesyÅ?ane dane."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "lokalizacja"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1306,41 +1302,41 @@ msgstr ""
 "Lokalizacja sieciowa komputera użytego do odwiedzenia strony internetowej "
 "(publiczny adres IP)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Czy używany jest Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Suwak BezpieczeÅ?stwa"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr ""
 "Konfiguracja przeglÄ?darki Tor Browser pod kÄ?tem bezpieczeÅ?stwa i "
 "użytecznoÅ?ci"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1349,54 +1345,50 @@ msgid ""
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Poziomy BezpieczeÅ?stwa"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Najbezpieczniejszy"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1406,15 +1398,15 @@ msgid ""
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Bezpieczniej"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1424,151 +1416,165 @@ msgid ""
 "sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardowy"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Ustawienia bezpieczeÅ?stwa"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Aktualizowanie"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Jak zaktualizowaÄ? PrzeglÄ?darkÄ? Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1576,93 +1582,91 @@ msgid ""
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Aktualizuj PrzeglÄ?darkÄ? Tora automatycznie"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Aktualizuj PrzeglÄ?darkÄ? Tora rÄ?cznie"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Wtyczki, dodatki i JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1672,21 +1676,21 @@ msgid ""
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1694,8 +1698,8 @@ msgid ""
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1703,13 +1707,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1719,20 +1723,20 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Dodatki przeglÄ?darki"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1741,18 +1745,18 @@ msgid ""
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "RozwiÄ?zywanie problemów"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Co robiÄ?, gdy Tor Browsera nie pracuje"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -1762,13 +1766,13 @@ msgstr ""
 "przeglÄ?dania stron internetowych za pomocÄ? PrzeglÄ?darki Tor i klikniÄ?cie "
 "przycisku \"PoÅ?Ä?cz\", jeÅ?li używasz go po raz pierwszy."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Szybka naprawa"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -1776,61 +1780,61 @@ msgstr ""
 "JeÅ?li PrzeglÄ?darka Tor nie poÅ?Ä?czy siÄ?, prawdopodobnie istnieje proste "
 "rozwiÄ?zanie. Wypróbuj każde z poniższych:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Znane Problemy"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1838,47 +1842,47 @@ msgid ""
 " there."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Znane Problemy"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antywirus dla komputerów Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -1886,20 +1890,20 @@ msgstr ""
 "* Filmy wymagajÄ?ce Adobe Flash sÄ? niedostÄ?pne. Flash jest wyÅ?Ä?czony ze "
 "wzglÄ?dów bezpieczeÅ?stwa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Tor nie może użyÄ? mostka, jeÅ?li ustawiony jest serwer proxy."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -1907,50 +1911,50 @@ msgid ""
 "click OK."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Odinstalowanie"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Jak usunÄ?Ä? PrzeglÄ?darkÄ? Tora z Twojego systemu"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
 "or settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -1958,34 +1962,34 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Opróżnij Kosz"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -1995,8 +1999,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2004,91 +2008,91 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2096,15 +2100,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 0303f9353..725465f07 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad@xxxxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
@@ -22,65 +22,64 @@ msgstr ""
 "Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Manual do Navegador Tor "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentação"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Imprensa"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Boletim de notícias"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Contato"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "Tornando-se um tradutor Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Sobre o Navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Saiba o que o Navegador Tor pode fazer para proteger a sua privacidade e "
 "anonimato"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -88,8 +87,8 @@ msgstr ""
 "O Navegador Tor utiliza a rede Tor para proteger a sua privacidade e "
 "anonimato. O uso da rede Tor apresenta duas características:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -99,8 +98,8 @@ msgstr ""
 "sua conexão local, não conseguirá rastrear os seus movimentos na Internet, "
 "nem os nomes e endereços de sites que você visitar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
 "real de Internet (IP) e não saberão quem você é, a menos que você se "
 "identifique explicitamente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -122,8 +121,8 @@ msgstr ""
 "suas \"impressões digitais\" identificando-a/o a partir das configurações do"
 " seu navegador."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -134,13 +133,13 @@ msgstr ""
 "feche o Navegador Tor ou requisite uma <a href=\"/managing-identities/#new-"
 "identity\">Nova Identidade</a>)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Como Tor funciona"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -154,8 +153,8 @@ msgstr ""
 "circuito (o \"relay de saída\") envia o tráfego para fora, na Internet "
 "pública."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -163,8 +162,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -176,27 +175,25 @@ msgstr ""
 " chaves representam camadas de criptografia entre aquela pessoa e cada "
 "relay."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Fazendo download"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Como fazer download do Navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"A maneira mais segura e fácil de fazer download do Navegador Tor é a partir "
-"do site oficial do Tor Project https://www.torproject.org. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -204,8 +201,8 @@ msgstr ""
 "A sua conexão ao site será segura usando [HTTPS](/pt-BR/secure-connections),"
 " que torna toda tentativa de interferência muito mais difícil. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -213,8 +210,8 @@ msgstr ""
 "Porém, pode acontecer de você não conseguir acessar o site do Tor Project: "
 "por exemplo, ele pode estar bloqueado na sua rede."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -222,13 +219,13 @@ msgstr ""
 "Se isso acontecer, você pode usar um dos métodos de download alternativos "
 "listados abaixo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Servidores espelhos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -241,13 +238,13 @@ msgstr ""
 "[EFF](https://tor.eff.org) ou do [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -257,13 +254,13 @@ msgstr ""
 "a versão mais recente do navegador Tor, hospedado em vários locais, como "
 "Dropbox, Google Drive e GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "###### Para usar GetTor via e-mail:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -273,8 +270,8 @@ msgstr ""
 "escrever somente â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ?? (sem aspas), de acordo com o "
 "seu sistema operacional."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -290,13 +287,13 @@ msgstr ""
 " você tenha de escolher entre um programa â??32-bitâ?? ou â??64-bitâ??, de acordo "
 "com o modelo do computado que você estiver usando."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "###### Para usar GetTor via Twitter:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -306,13 +303,13 @@ msgstr ""
 "envie uma Mensagem Direta para @get_tor com as palavras \"osx en\" (não é "
 "necessário seguir a conta)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "###### Para utilizar GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -321,18 +318,18 @@ msgstr ""
 "Linux, envie uma mensagem para gettor@xxxxxxxxxxxxxx contendo as palavras "
 "\"linux zh\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Executando o Navegador Tor pela primeira vez"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Saiba como usar o Navegador Tor pela primeira vez"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -342,20 +339,20 @@ msgstr ""
 " da Rede Tor. Você poderá escolher entre conectar-se diretamente à rede Tor "
 "ou configurar o Navegador Tor de acordo com a sua conexão."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Conectar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -371,20 +368,20 @@ msgstr ""
 "certo ponto, consulte a página <a href=\"/troubleshooting\">Como solucionar "
 "problemas</a> para obter ajuda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Configurar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -394,8 +391,8 @@ msgstr ""
 " é melhor selecionar esta opção. O Navegador Tor a/o guiará em uma série de "
 "opções de configuração."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -411,8 +408,8 @@ msgstr ""
 "selecione â??Simâ??. A tela <a href=\"/circumvention\">Driblar a censura</a> "
 "será aberta para que você configure um transportador plugável."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -426,23 +423,23 @@ msgstr ""
 "Se possível, consulte a pessoa responsável pela administração da sua rede. "
 "Caso a sua conexão não use proxy, clique em â??Continuarâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Pontes"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -450,8 +447,8 @@ msgstr ""
 "A maioria dos Transportadores Plugáveis, como obfs3 e obfs4, baseiam-se no "
 "uso de relays de tipo \"ponte\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -467,8 +464,8 @@ msgstr ""
 "adversário identificá-las. O uso combinado de pontes et de transportadores "
 "plugáveis ajuda a disfarçar o fato de que você usa Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -478,13 +475,13 @@ msgstr ""
 "anticensura, que não se baseiam em pontes. Você não precisa obter endereços "
 "de pontes para usar esses transportadores."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Como obter endereços de pontes"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -492,27 +489,27 @@ msgstr ""
 "Como os endereços de pontes não são públicos, você vai precisar solicitá-"
 "los. Você tem duas opções:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr "* Visitar https://bridges.torproject.org/ e seguir as instruções, ou"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Enviar um e-mail para bridges@xxxxxxxxxxxxxx, usando um endereço de e-mail"
 " Gmail, Yahoo, ou Riseup"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Inserir endereços de pontes"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -520,8 +517,8 @@ msgstr ""
 "Assim que você tiver obtido alguns endereços de pontes, será necessário "
 "inseri-los no Tor Launcher."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -534,8 +531,8 @@ msgstr ""
 "endereços e, então, selecione \"Configurações da Rede Tor...\" para acessar "
 "estas opções."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -545,8 +542,8 @@ msgstr ""
 "meu país\". Em seguida, selecione \"Fornecer uma conexão de ponte que você "
 "conhece\" e digite cada endereço de provedor de ponte em uma linha separada."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -554,8 +551,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -564,8 +561,8 @@ msgstr ""
 "tornar sua conexão mais lenta em comparação com o uso de relays comuns do "
 "Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -574,13 +571,13 @@ msgstr ""
 "caso, por favor, use um dos métodos acima para obter mais endereços de "
 "pontes e tente de novo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Transportadores plugáveis"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -588,8 +585,8 @@ msgstr ""
 "Transportadores plugáveis são ferramentas que o Tor pode usar para disfarçar"
 " o tráfego envia do para fora da rede Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -601,13 +598,13 @@ msgstr ""
 "Provedores de Serviço de Internet, ou outras autoridades, bloqueiam conexões"
 " à rede Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Tipos de transportadores plugáveis"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -615,38 +612,38 @@ msgstr ""
 "Atualmente existem cinco transportadores plugáveis disponíveis, mas outros "
 "mais estão sendo desenvolvidos. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -658,23 +655,23 @@ msgstr ""
 "substitua pelo obfs4 devido a seus diversos aperfeiçoamentos de segurança em"
 " relação ao obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -685,13 +682,13 @@ msgstr ""
 " Internet. Pontes obfs4 têm menos chances de serem bloqueadas do que pontes "
 "obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -699,13 +696,13 @@ msgstr ""
 "FTE (format-transforming encryption) mascara o tráfego do Tor, que aparece "
 "como tráfego de rede comum (HTTP)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -718,13 +715,13 @@ msgstr ""
 " site da Microsoft; e meek-google faz parecer que você está usando a "
 "pesquisa do Google."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -732,25 +729,25 @@ msgstr ""
 "O Snowflake é um aperfeiçoamento do Flashproxy. Ele envia o seu tráfego "
 "através do WebRTC, um protocolo P2P com NAT punching interno."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Usando transportadores plugáveis"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -759,13 +756,13 @@ msgstr ""
 "esquerda da barra de URL ou clique em 'Configurar' ao iniciar o Navegador "
 "Tor pela primeira vez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr "Em seguida, selecione 'Tor Network Settings' no menu suspenso."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
@@ -773,15 +770,15 @@ msgstr ""
 "Na janela que aparece, marque 'Tor é censurado em meu país' e clique em "
 "'Selecionar uma ponte incorporada'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr "No menu suspenso, selecione o transporte que você deseja usar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -789,8 +786,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -798,18 +795,18 @@ msgstr ""
 "Depois de selecionar o transportador plugável que você deseja usar, clique "
 "em \"OK\" para salvar suas configurações."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Driblar a censura"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "O que fazer se a rede Tor estiver bloqueada"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -825,16 +822,16 @@ msgstr ""
 "=\"/en-US/transports\">Transportadores Plugáveis</a> para saber mais sobre "
 "os tipos de transportadores atualmente disponíveis."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 "O Navegador Tor tem atualmente quatro opções de transportadores plugáveis "
 "para escolher."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -842,8 +839,8 @@ msgstr ""
 "Para usar transportadores plugáveis, clique em 'Configurar' na janela do Tor"
 " Launcher que aparece quando você executa o Navegador Tor pela primeira vez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -853,8 +850,8 @@ msgstr ""
 "Tor estiver em execução, clicando no ícone da cebola à esquerda da barra de "
 "endereços, e selecionando 'Tor Network Settings'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
@@ -864,23 +861,23 @@ msgstr ""
 " incorporada\". Clique no menu suspenso e selecione o transporte que você "
 "deseja usar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "Clique em \"OK\" para salvar suas configurações."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Qual transportador utilizar?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -892,8 +889,8 @@ msgstr ""
 "US/transports\">Transportadores Plugáveis</a>) e a eficácia deles depende do"
 " seu caso individual. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
@@ -901,8 +898,8 @@ msgstr ""
 "Se você estiver tentando contornar uma conexão bloqueada pela primeira vez, "
 "tente os diferentes transportes: obfs3, obfs4, fte e meek-azure."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -914,19 +911,19 @@ msgstr ""
 "=\"/en-US/bridges/\">Pontes</a> para saber mais sobre o que são pontes e "
 "como obtê-las."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Como gerenciar identidades"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Saiba como lidar com informações de identificação pessoal no Navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -940,8 +937,8 @@ msgstr ""
 " das redes sociais, rastreadores de dados e janelas de publicidade, capazes "
 "de associar a sua atividade entre os vários sites que você visita."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -955,13 +952,13 @@ msgstr ""
 " inclui algumas funcionalidades adicionais para ajudar a controlar quais "
 "informações podem ser associadas à sua identidade."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### A barra de URL"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -976,8 +973,8 @@ msgstr ""
 " circuitos do Tor. Assim, o rastreador não saberá que ambas as conexões se "
 "originam no seu navegador."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -989,13 +986,13 @@ msgstr ""
 "navegar por diferentes páginas de um único website em abas ou janelas "
 "separadas sem que haja perda de funcionalidade."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -1003,8 +1000,8 @@ msgstr ""
 "Você pode ver um diagrama do circuito que o Navegador Tor está usando para a"
 " guia atual no menu de informações do site, na barra de URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -1022,13 +1019,13 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> e <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Portal de suporte</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Fazendo login através do Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -1039,8 +1036,8 @@ msgstr ""
 "sentido usar Tor para visitar sites que requerem nomes, senhas ou outras "
 "informacoes de identificacao."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1057,16 +1054,16 @@ msgstr ""
 " Tor também é útil se você estiver tentando se conectar a um site censurado "
 "na sua rede."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr ""
 "Ao entrar em um site usando Tor, tenha em vista alguns pontos importantes:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1075,8 +1072,8 @@ msgstr ""
 "para obter informacoes importantes sobre como tornar sua conexão segura ao  "
 "registrar-se em sites."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1093,18 +1090,18 @@ msgstr ""
 " recuperação de conta recomendado pelo site, ou contactar seus operadores e "
 "explicar a situação.   "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Como mudar identidades e circuitos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1112,13 +1109,13 @@ msgstr ""
 "O Navegador Tor possui as opções â??Nova Identidadeâ?? e â??Novo Tor Circuito para"
 " este Siteâ??, localizadas no menu principal (menu hambúrguer)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Nova Identidade"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1135,13 +1132,13 @@ msgstr ""
 "aviso de que todas atividades e downloads serão interrompidos. Então, leve "
 "isso em conta antes de clicar em \"Nova Identidade\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "###### Novo circuito Tor para este site"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1158,8 +1155,8 @@ msgstr ""
 " apaga nenhuma informação privada, não desvincula sua atividade presente e "
 "passada, nem afeta suas conexões atuais a outros websites."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1167,18 +1164,18 @@ msgstr ""
 "Você também pode acessar essa opção na nova exibição de circuito, no menu de"
 " informações do site, na barra de URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Serviços Onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Servicos acessíveis somente com o uso do Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1187,8 +1184,8 @@ msgstr ""
 "serviços (como websites) que somente podem ser acessados por meio da rede "
 "Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1196,8 +1193,8 @@ msgstr ""
 "Serviços onion oferecem uma série de vantagens em relação a serviços na rede"
 " não-privada:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1205,8 +1202,8 @@ msgstr ""
 "* A localização de um serviço onion e o endereço de IP são ocultos, tornando"
 " difícil para adversários censurará-lo ou identificarem seus operadores."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1216,8 +1213,8 @@ msgstr ""
 "ponta-a-ponta, então você não precisa se preocupar em <a href=\"/secure-"
 "connections\">usar HTTPS para conectar-se</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1229,13 +1226,13 @@ msgstr ""
 "que está se conectando ao lugar certo e que a conexão não está sendo "
 "adulterada."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Como acessar um serviço onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1246,8 +1243,8 @@ msgstr ""
 "formato V3, 56) letras e números na maioria aleatórios, seguidos por "
 "\".onion\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1261,13 +1258,13 @@ msgstr ""
 "site com o serviço https e onion, ele mostrará um ícone de uma cebola verde "
 "e um cadeado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Resolução de problemas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1277,8 +1274,8 @@ msgstr ""
 " de ter escrito corretamente o endereço onion de 16 caracteres: até mesmo um"
 " pequeno erro impedirá que o Navegador Tor conecte-se ao site."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1288,8 +1285,8 @@ msgstr ""
 "tente novamente mais tarde. Pode ser que haja um problema temporário de "
 "conexão ou os operadores do site podem tê-lo desativado sem aviso."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1299,18 +1296,18 @@ msgstr ""
 "onion conectando-se ao <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>serviço "
 "onion do DuckDuckGo</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Conexões Seguras"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "Saiba como proteger os seus dados usando o Navegador Tor e HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1327,13 +1324,13 @@ msgstr ""
 "conexão for criptografada, o endereço começará com â??https://â;?? ao invés de "
 "â??http://â??.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1341,13 +1338,13 @@ msgstr ""
 "A seguinte visualização mostra quais tipos de informações são visíveis para "
 "espiões com e sem o Navegador Tor e a criptografia HTTPS:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1356,8 +1353,8 @@ msgstr ""
 "quando você usa o Tor. Esse botão ficará verde para indicar que o Tor está "
 "ativo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1366,8 +1363,8 @@ msgstr ""
 " quando você usa HTTPS. Esse botão ficará verde para indicar que o HTTPS "
 "está ativo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1375,8 +1372,8 @@ msgstr ""
 "* Quando os dois botões estiverem verdes, você saberá quais dados são "
 "expostos a observadores quando você usar as duas ferramentas. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1384,93 +1381,93 @@ msgstr ""
 "* Quando os dois botões estiverem cinzas, você saberá quais dados são "
 "expostos a observadores quando você não usa nenhuma das duas ferramentas. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Dados possivelmente visíveis"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Site sendo visitado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "usuária/o / senha"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Nome de usuário e senha usados para autentificação."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "dados"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Dados sendo transmitidos."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "localização "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1478,39 +1475,39 @@ msgstr ""
 "Local de rede do computador utilizado para visitar o site (o endereco IP "
 "público)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Se o Tor está sendo usado ou não."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Barra de Segurança"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configurando segurança e usabilidade no Navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1525,42 +1522,38 @@ msgstr ""
 "você deve contrabalancar as suas necessidades de segurança e o grau de "
 "usabilidade que você necessita."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Acessando a Barra de Segurança"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "A \"Barra de Segurança\" se localiza no menu \"Configurações de Segurança\" "
 "do Torbutton."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Níveis de segurança"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1569,15 +1562,15 @@ msgstr ""
 "alguns componentes do navegador para poder te proteger contra possíveis "
 "ataques."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "O Mais seguro"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1594,15 +1587,15 @@ msgstr ""
 "sites; a maioria dos formatos de vídeo e áudio é desativado; algumas fontes "
 "e ícones podem não ser exibidos corretamente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Mais seguro"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1618,15 +1611,15 @@ msgstr ""
 "imagens são desativados; Javascript é desativado como padrão em todos os "
 "sites que não sejam <a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1634,13 +1627,13 @@ msgstr ""
 "Nesse nível, todas as funcionalidades de navegação são habilitadas. Esta é a"
 " opção que garante mais usabilidade."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Configurações de Segurança"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
@@ -1648,8 +1641,8 @@ msgstr ""
 "Por padrão, para proteger a sua segurança, o Navegador Tor criptografa os "
 "dados da sua navegação."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
@@ -1657,8 +1650,8 @@ msgstr ""
 "Para aumentar sua segurança, você pode desabilitar certas funcionalidades "
 "web que podem ser usadas para atacar sua segurança e anonimato"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
@@ -1666,8 +1659,8 @@ msgstr ""
 "Você pode fazer isso aumentando as Configurações de Segurança do Tor Browser"
 " no menu escudo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
@@ -1677,13 +1670,13 @@ msgstr ""
 "correto de algumas páginas da web, portanto, você deve avaliar suas "
 "necessidades de segurança com o grau de usabilidade que você precisa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr "##### Acessando as configurações de segurança"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
@@ -1691,8 +1684,8 @@ msgstr ""
 "As configurações de segurança podem ser acessadas clicando no ícone de "
 "escudo ao lado da barra de URL do Navegador Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
@@ -1700,8 +1693,15 @@ msgstr ""
 "Para ver e definir suas Configurações de Segurança, clique em 'Configurações"
 " de Segurança Avançadas' no menu shield."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
@@ -1711,8 +1711,8 @@ msgstr ""
 " Tor, para poder te proteger contra possíveis ataques,  alguns componentes "
 "do navegador serão total ou parcialmente desativados."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
@@ -1720,24 +1720,31 @@ msgstr ""
 "Você pode habilitar essas configurações novamente a qualquer momento, "
 "ajustando seu nível de segurança."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 "Neste nível, todos os recursos do Navegador Tor e do site estão ativados."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr "Este nível desabilita os recursos do site que costumam ser perigosos."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr "Isso pode fazer com que alguns sites percam a funcionalidade."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
@@ -1747,8 +1754,8 @@ msgstr ""
 "connections\">HTTPS</a>; algumas fontes e símbolos matemáticos estão "
 "desativados; áudio e vídeo (mídia HTML5) são reproduzidos com um clique."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
@@ -1756,13 +1763,13 @@ msgstr ""
 "Este nível permite apenas recursos do site necessários para sites estáticos "
 "e serviços básicos."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr "Essas alterações afetam imagens, mídia e scripts."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
@@ -1772,18 +1779,18 @@ msgstr ""
 "ícones, símbolos matemáticos e imagens são desativados; áudio e vídeo (mídia"
 " HTML5) são reproduzidos com um clique."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Atualizando"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Como atualizar o Navegador Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1793,8 +1800,8 @@ msgstr ""
 "obsoleta do programa, você se expõe a sérios defeitos de segurança, que "
 "comprometem a sua privacidade e anonimidade. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1806,18 +1813,18 @@ msgstr ""
 " amarelo e você verá um indicação escrita de atualização quando o Navegador "
 "Tor abrir. Você poderá atualizá-lo automáticamente ou manualmente. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Como atualizar o Navegador Tor automaticamente"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1825,13 +1832,13 @@ msgstr ""
 "Ao ver o alerta para atualizar o Navegador Tor, clique no ícone do "
 "Torbutton. Em seguida, selecione â??Aplicar a Atualização do Navegador Torâ??. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1839,13 +1846,13 @@ msgstr ""
 "Quando o Navegador Tor tiver acabado de procurar atualizações, clique no "
 "botão \"Atualizar\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1853,13 +1860,13 @@ msgstr ""
 "Espere a atualização ser baixada e instalada e depois reinicie o Navegador "
 "Tor. Agora, você estará rodando a última versão."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Como atualizar o Navegador Tor manualmente"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1867,8 +1874,8 @@ msgstr ""
 "Quando a você for requerida a atualização do Navegador Tor, termine a sessão"
 " de navegação e feche o programa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1878,35 +1885,30 @@ msgstr ""
 "(consulte a seção <a href='uninstalling'>Como desinstalar Tor</a> para "
 "maiores informações)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Visite <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";> "
-"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>, baixe uma cópia "
-"da última versão do Navegador Tor e instale-a como antes."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Plugins, extensões e JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Como o Navegador Tor trata extensões, plugins e JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1923,8 +1925,8 @@ msgstr ""
 " a um observador exterior. Por essa razão, o Flash é desabilitado por padrão"
 " no Navegador Tor e não é recomendado ativá-lo ."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1934,13 +1936,13 @@ msgstr ""
 " vídeo que não utilizam Flash. Esses métodos podem ser compatíveis com o "
 "Navegador Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1952,8 +1954,8 @@ msgstr ""
 "status. Infelizmente, o JavaScript também pode permitir ataques contra a "
 "segurança do navegador, o que pode levar a desanonimização."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1965,13 +1967,13 @@ msgstr ""
 "JavaScript (e outros scripts) que é executado em páginas da Web individuais "
 "ou bloqueá-lo totalmente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1987,13 +1989,13 @@ msgstr ""
 "exibição correta de diversos websites, de modo que a configuração padrão do "
 "Tor Browser permite que todos os websites rodem scripts no modo \"Padrão\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Extensões de Navegador"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -2002,8 +2004,8 @@ msgstr ""
 "ou temas compatíveis com Firefox também podem ser instalados no Navegador "
 "Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -2018,18 +2020,18 @@ msgstr ""
 "desaconselhado instalar extensões adicionais e o Projeto Tor não oferecerá "
 "suporte para essas configurações."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Solução de Problemas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "O que fazer se o Navegador Tor não funcionar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -2039,13 +2041,13 @@ msgstr ""
 " após executar o programa e clicar no botão \"Connect\", se você estiver "
 "usando-o pela primeira vez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Correções rápidas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -2053,8 +2055,8 @@ msgstr ""
 "Caso o Navegador Tor não se conecte, provavelmente haverá uma solução "
 "simples a ser encontrada. Tente as seguintes:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -2062,8 +2064,8 @@ msgstr ""
 "* O relógio de sistema do seu computador tem de ser configurado "
 "corretamente. Caso contrário, o Tor nao conseguira se conectar. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -2071,8 +2073,8 @@ msgstr ""
 "* Certifique-se de que um outro Navegador Tor não esteja já em "
 "funcionamento. Se você não tiver certeza, reinicie o computador."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -2082,13 +2084,13 @@ msgstr ""
 "o funcionamento do Tor. Caso não saiba como proceder, consulte a "
 "documentação do seu programa de antivírus. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Desative temporariamente o seu firewall."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2098,13 +2100,13 @@ msgstr ""
 " vez de simplesmente sobrepor novos arquivos aos antigos, verifique que "
 "estes sejam totalmente apagados."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### A sua conexão é censurada?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2115,13 +2117,13 @@ msgstr ""
 "href=\"/circumvention\">Driblar a censura</a> para encontrar possíveis "
 "soluções. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Problemas conhecidos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2133,22 +2135,22 @@ msgstr ""
 "=\"/known-issues\">Problemas conhecidos</a> para ver se o problema que você "
 "está encontrando já foi listado lá."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Problemas conhecidos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Tor precisa que o seu relógio de sistema (e a sua zona horária) estejam "
 "definidos corretamente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2156,28 +2158,28 @@ msgstr ""
 "* Os seguintes programas de firewall são conhecidos por interferirem no Tor "
 "e precisam ser desabilitados temporariamente:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2185,13 +2187,13 @@ msgstr ""
 "* Vídeos que requerem Adobe Flash não são disponíveis. Flash foi "
 "desabilitado por questões de segurança. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Tor não pode usar pontes se um proxy estiver configurado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2200,8 +2202,8 @@ msgstr ""
 "notação garante que todos as compilações do programa sejam reproduzíveis com"
 " exatidão."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2213,8 +2215,8 @@ msgstr ""
 "\"Run executable text files when they are opened\" como \"Ask every time\", "
 "em seguida encerre o diálogo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2222,13 +2224,13 @@ msgstr ""
 "* O Navegador Tor também pode ser iniciado a partir da linha de comando, "
 "executando o seguinte comando no diretório do Navegador Tor:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2237,18 +2239,18 @@ msgstr ""
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">não é anônimo quando quando conecta-se"
 " via Tor</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Desinstalando"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Como remover o Navegador Tor do seu sistema"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2258,13 +2260,13 @@ msgstr ""
 "seu computador. Desinstalar o Navegador Tor não afetará em nada o seu "
 "programa de sistema ou as suas configurações."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Remover o Navegador Tor do seu sistema é simples:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2276,36 +2278,36 @@ msgstr ""
 "padrão, no entanto, a pasta será nomeada \"tor-browser_en-US\" se você "
 "estiver executando o Navegador Tor em inglês."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Apague a pasta do Navegador Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Limpe a lixeira"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Note que o serviço padrão de \"Desinstalação\"  do seu sistema operacional "
 "não é utilizado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Tornando-se um tradutor Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Tornando-se um tradutor para o Projeto Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2322,8 +2324,8 @@ msgstr ""
 " no Transifex. Abaixo está um resumo de como se inscrever e começar a "
 "traduzir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2335,33 +2337,33 @@ msgstr ""
 "diretrizes de tradução e recursos que ajudarão você a contribuir com as "
 "traduções do Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Inscrevendo-se no Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 "* Vá até a [página de inscrição do "
 "Transifex](https://transifex.com/signup/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 "Insira suas informações nos campos em branco e clique no botão \"Inscrever-"
 "se\":"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2369,20 +2371,20 @@ msgstr ""
 "* Preencha a próxima página com o seu nome e selecione \"Localização\" e "
 "\"Tradutor\" nos menus de listagem:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* Na próxima página, selecione 'Participar de um projeto existente' e "
 "continue."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2390,8 +2392,8 @@ msgstr ""
 "* Na próxima página, selecione os idiomas que você fala no menu suspenso e "
 "continue."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2399,41 +2401,41 @@ msgstr ""
 "* Agora você está inscrito! Vá para a página [Tor "
 "Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* Clique no botão \"Junte-se a nós\" no canto direito."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* Selecione o idioma que você gostaria de traduzir, no menu suspenso:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 "* Uma notificação será exibida na parte superior da página da seguinte "
 "maneira:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2445,8 +2447,8 @@ msgstr ""
 "Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/) quando você estiver "
 "pronto para começar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
@@ -2454,8 +2456,8 @@ msgstr ""
 "O [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "também possui informações sobre as traduções com maior prioridade."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "Obrigado pelo seu interesse em ajudar o projeto!"
 
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index bfb93cae1..27d850409 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Hugo9191 <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
@@ -18,65 +18,64 @@ msgstr ""
 "Language: pt_PT\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Manual de Utilização do Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentação"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Imprensa"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blogue"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Boletim informativo"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Contactar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plug-ins"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "Traduzir o Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Sobre o Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Saiba o que o Tor Browser pode fazer para proteger a sua privacidade e "
 "anonimato"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -84,8 +83,8 @@ msgstr ""
 "O Tor Browser utiliza a rede Tor para proteger a sua privacidade e "
 "anonimato. A utilização da rede Tor tem duas características principais:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -95,8 +94,8 @@ msgstr ""
 "a sua conexão localmente, não poderão rastrear a sua atividade na Internet, "
 "incluindo os nomes e endereços dos sites que visita."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -108,8 +107,8 @@ msgstr ""
 " de Internet (IP) e não saberão quem é, a não ser que se identifique "
 "explicitamente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -118,8 +117,8 @@ msgstr ""
 "suas \"impressões digitais\" identificando-a/o a partir das configurações do"
 " seu navegador."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -130,13 +129,13 @@ msgstr ""
 "feche o Tor Browser ou requisite uma <a href=\"/managing-identities/#new-"
 "identity\">Nova Identidade</a>)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Como é que o Tor funciona"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -150,8 +149,8 @@ msgstr ""
 " retransmissor do circuito (o \"retransmissor de saída\") envia então o "
 "tráfego para fora, para a Internet pública."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -159,8 +158,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -172,27 +171,25 @@ msgstr ""
 " enquanto que as três chaves representam camadas de encriptação entre a "
 "pessoa e cada um dos retransmissores."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Transferência"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Como transferir o Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"A forma mais segura e simples para transferir o Tor Browser é através do "
-"site da Web oficial do Tor Browser em https://www.torproject.org.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -200,8 +197,8 @@ msgstr ""
 "A sua ligação ao site será protegida utilizando [HTTPS](/secure-"
 "connections), o que torna muito mais difícil para alguém manipulá-la."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -209,8 +206,8 @@ msgstr ""
 "Contudo, pode haver alturas em que não consegue aceder ao site da Web do "
 "Projeto Tor: por exemplo, este poderá estar bloqueado na sua rede."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -218,13 +215,13 @@ msgstr ""
 "Se isto acontecer, pode utilizar um dos métodos de transferência "
 "alternativos listados em baixo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Mirrors"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -236,13 +233,13 @@ msgstr ""
 "mirrors oficiais, através de [EFF](https://tor.eff.org) ou de [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -252,13 +249,13 @@ msgstr ""
 "hiperligações para a versão mais recente do Tor Browser, alojado em vários "
 "locais, tais como Dropbox, GitHub e Google Drive."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "###### Para utilizar o GetTor via e-mail:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -268,8 +265,8 @@ msgstr ""
 "apenas uma das palavras â??windowsâ??, â??osxâ?? ou â??linuxâ?? (sem as aspas) de acordo"
 " com o seu sistema operativo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -285,13 +282,13 @@ msgstr ""
 "escolha entre um software â??32 bitsâ?? ou â??64 bitsâ?? conforme o modelo do "
 "computador que está a utilizar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "###### Para utilizar o GetTor via Twitter:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -301,13 +298,13 @@ msgstr ""
 "macOS, envie uma 'Mensagem Direta' para @get_tor com as palavras \"osx en\" "
 "(não precisa de seguir a conta)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "###### Para utilizar o GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -316,18 +313,18 @@ msgstr ""
 "Linux, envie uma mensagem para gettor@xxxxxxxxxxxxxx com as palavras \"linux"
 " zh\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Executar o Tor Browser pela primeira vez"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Saiba como utilizar o Tor Browser pela primeira vez"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -337,20 +334,20 @@ msgstr ""
 "da Rede Tor. Poderá escolher entre conectar-se diretamente à rede Tor ou "
 "configurar o Tor Browser de acordo com a sua conexão."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Ligar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -366,20 +363,20 @@ msgstr ""
 "a página <a href=\"/troubleshooting\">Resolução de problemas</a> para obter "
 "ajuda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Configurar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -389,8 +386,8 @@ msgstr ""
 "é melhor selecionar esta opção. O Tor Browser irá mostrar uma série de "
 "opções de configuração."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -406,8 +403,8 @@ msgstr ""
 "ecrã <a href=\"/circumvention\">Contornar</a> para que configure um "
 "transporte de ligação."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -422,23 +419,23 @@ msgstr ""
 "pela administração da sua rede. Caso a sua conexão não use um proxy, clique "
 "em â??Continuarâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Pontes"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -446,8 +443,8 @@ msgstr ""
 "A maioria dos Transportadores de Ligação, como obfs3 e obfs4, baseiam-se no "
 "uso de retransmissores de \"ponte\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -464,8 +461,8 @@ msgstr ""
 "e de transportes de ligação ajuda a disfarçar o facto de que está a usar o "
 "Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -475,13 +472,13 @@ msgstr ""
 "censura, que não se baseiam em pontes. Não precisa de obter os endereços das"
 " pontes para usar estes transportes."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Obter endereços de pontes"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -489,27 +486,27 @@ msgstr ""
 "Como os endereços de pontes não são públicos, tem de os pedir. Tem duas "
 "opções:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr "* Visitar https://bridges.torproject.org/ e seguir as instruções, ou"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Enviar um e-mail para bridges@xxxxxxxxxxxxxx de uma conta de e-mail no "
 "Gmail, Yahoo ou no Riseup"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Configurar endereços de pontes"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -517,8 +514,8 @@ msgstr ""
 "Assim que tiver obtido alguns endereços de pontes, será necessário inseri-"
 "los no Tor Launcher."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -531,8 +528,8 @@ msgstr ""
 "endereços, e selecione \"Configurações da Rede Tor...\" para aceder a estas "
 "opções."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -542,8 +539,8 @@ msgstr ""
 " país\". Em seguida, selecione \"Fornecer uma ponte que eu conheça\" e "
 "digite cada um dos endereços das pontes  numa linha separada."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -551,8 +548,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -560,8 +557,8 @@ msgstr ""
 "Clique em \"OK\" para gravar as configurações. A utilização de pontes pode "
 "ser mais lenta comparada com a utilização de retransmissores normais do Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -570,13 +567,13 @@ msgstr ""
 " caso, por favor, use um dos métodos acima para obter mais endereços de "
 "pontes e tente de novo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Transportes ligáveis"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -584,8 +581,8 @@ msgstr ""
 "Os transportes de ligação (pluggable transports) são ferramentas que o Tor "
 "pode usar para disfarçar o tráfego que envia."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -597,13 +594,13 @@ msgstr ""
 "úteis em situações onde os fornecedores de acesso à Internet ou outras "
 "entidades, bloqueiam as conexões à rede Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Tipos de transportadores ligáveis"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -611,38 +608,38 @@ msgstr ""
 "Atualmente existem 5 transportadores ligáveis disponíveis, mas estão a ser "
 "desenvolvidos outros."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -653,23 +650,23 @@ msgstr ""
 "recomendamos que o substitua pelo obfs4 uma vez que tem vários melhoramentos"
 " de segurança em relação ao obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -680,13 +677,13 @@ msgstr ""
 "Internet. As pontes obfs4 têm menos probabilidade de serem bloqueadas do que"
 " as pontes obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -694,13 +691,13 @@ msgstr ""
 "FTE (encriptação de transformação de formato) dissimula o tráfego do Tor "
 "como tráfego comum (HTTP)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -712,13 +709,13 @@ msgstr ""
 "utiliza os serviços web da Amazon; o meek-azure, os serviços do site da "
 "Microsoft; e o meek-google os serviços de pesquisa da Google."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -726,25 +723,25 @@ msgstr ""
 "O Snowflake é um aperfeiçoamento do Flashproxy. Envia o seu tráfego através "
 "do WebRTC, um protocolo P2P com NAT punching interno."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Utilizar transportes ligáveis"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -753,13 +750,13 @@ msgstr ""
 "esquerda da barra de endereços, ou clique em 'Configurar' ao iniciar o Tor "
 "Browser pela primeira vez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr "A seguir selecione 'Configurações da Rede Tor' no menu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
@@ -767,8 +764,8 @@ msgstr ""
 "Na janela que aparece, ative a opção 'O Tor é censurado no meu país,' e "
 "depois clique em 'Selecionar uma ponte integrada'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
@@ -776,8 +773,8 @@ msgstr ""
 "No menu deslizante, selecione o transporte de ligação que gostaria de "
 "utilizar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -785,8 +782,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -794,18 +791,18 @@ msgstr ""
 "Após selecionar o transportes de ligação que quer, clique em 'OK' para "
 "gravar as configurações."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Contornar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "O que fazer se a rede Tor estiver bloqueada"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -821,15 +818,15 @@ msgstr ""
 "US/transports\">Transportes de Ligação</a> para saber mais sobre os tipos de"
 " transportes disponíveis atualmente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 "O Tor Browser atualmente tem 4 opções de transportes de ligação à escolha."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -837,8 +834,8 @@ msgstr ""
 "Para utilizar os transportes de ligação, clique em 'Configurar' na janela do"
 " Tor Launcher que aparece quando executa o Tor Browser pela primeira vez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -848,8 +845,8 @@ msgstr ""
 " a ser executado, clicando no ícone da cebola à esquerda da barra de "
 "endereços e a seguir selecionar 'Configurações da Rede Tor'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
@@ -859,23 +856,23 @@ msgstr ""
 " ponte integrada'. Clique no menu deslizante e selecione o transporte de "
 "ligação que quer utilizar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "Clique em 'OK' para guardar as suas definições."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Que transportador eu deveria utilizar?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -887,8 +884,8 @@ msgstr ""
 "US/transports\">Transportes de Ligação</a>) e a eficácia deles depende das "
 "circunstâncias individuais do seu caso."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
@@ -896,8 +893,8 @@ msgstr ""
 "Se estiver a tentar contornar uma conexão bloqueada pela primeira vez, deve "
 "tentar transportes diferentes: obfs3, obfs4, fte e meek-azure."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -909,19 +906,19 @@ msgstr ""
 "=\"/en-US/bridges/\">Pontes</a> para saber mais sobre o que são pontes e "
 "como obtê-las."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Gerir identidades"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Saiba como controlar a informação de identificação pessoal no Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -935,8 +932,8 @@ msgstr ""
 "redes sociais, rastreadores de dados e janelas de publicidade, capazes de "
 "associar a sua atividade entre os vários sites que visita."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -950,13 +947,13 @@ msgstr ""
 "inclui algumas funcionalidades adicionais para o ajudar a controlar as "
 "informações que podem ser associadas à sua identidade."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### A barra de endereço (URL)"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -971,8 +968,8 @@ msgstr ""
 "diferentes do Tor. Assim, o rastreador não saberá que ambas as conexões são "
 "originárias do seu navegador."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -984,13 +981,13 @@ msgstr ""
 "navegar por diferentes páginas de um único site em vários separadores ou "
 "janelas sem que haja perda de funcionalidade."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -998,8 +995,8 @@ msgstr ""
 "Pode ver um diagrama do circuito que o Tor Browser está a utilizar para o "
 "separador atual no menu de informações do site, na barra de endereços."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -1018,13 +1015,13 @@ msgstr ""
 "frequentes</a> e <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Portal de ajuda</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Iniciar sessão com o Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -1035,8 +1032,8 @@ msgstr ""
 "Tor para visitar sites que exigem nomes de utilizador, palavras-passe ou "
 "outras informações identificadoras."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1053,8 +1050,8 @@ msgstr ""
 "utilizando o Tor Browser também é útil se o site a que quer aceder estiver a"
 " ser bloqueado na rede que está a usar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -1062,8 +1059,8 @@ msgstr ""
 "Ao entrar na sua conta de um site através do Tor, tenha em conta alguns "
 "pontos importantes:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1072,8 +1069,8 @@ msgstr ""
 "obter informações importantes sobre como tornar a sua conexão segura ao "
 "entrar nas suas contas dos sites."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1091,18 +1088,18 @@ msgstr ""
 "recomendado pelo site, ou contactar os administradores dos sites e explicar "
 "a situação."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Alteração das identidades e dos circuitos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1110,13 +1107,13 @@ msgstr ""
 "O Tor Browser tem as opções â??Nova Identidadeâ?? e â??Novo Circuito Tor para este"
 " Siteâ??, localizadas no menu principal (menu do hambúrguer)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Nova Identidade"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1133,13 +1130,13 @@ msgstr ""
 "de que todas atividades e descarregamentos serão interrompidos. Por isso "
 "tenha isso em conta antes de clicar em \"Nova Identidade\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "###### Novo circuito Tor para este site"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1156,8 +1153,8 @@ msgstr ""
 "Esta opção não elimina nenhuma informação privada, não desvincula a sua "
 "atividade na rede nem afeta as suas conexões atuais a outros sites."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1165,18 +1162,18 @@ msgstr ""
 "Também pode aceder a esta opção na nova visualização de circuitos, no menu "
 "de informações do site, na barra de endereços."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Serviços Onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Serviços que estão apenas acessíveis utilizando o Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1184,8 +1181,8 @@ msgstr ""
 "Os serviços onion (anteriormente conhecidos como \"serviços ocultos\") são "
 "serviços (como sites) que apenas podem ser acedidos através da rede Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1193,8 +1190,8 @@ msgstr ""
 "Os serviços onion oferecem uma série de vantagens em relação a serviços na "
 "web não-privada:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1202,8 +1199,8 @@ msgstr ""
 "* A localização de um serviço onion e o endereço IP são ocultos, tornando "
 "difícil para adversários censurá-lo ou identificarem os seus operadores."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1213,8 +1210,8 @@ msgstr ""
 "encriptado de ponta-a-ponta, e asiim não precisa de se preocupar em <a href"
 "=\"/secure-connections\">ligar-se por HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1226,13 +1223,13 @@ msgstr ""
 "garantir que está conectar-se ao lugar certo e que a conexão não está a ser "
 "adulterada."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Como aceder a um serviço onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1243,8 +1240,8 @@ msgstr ""
 "formato V3, 56) letras e números, na maioria aleatórios, seguidos por "
 "\".onion\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1258,13 +1255,13 @@ msgstr ""
 "site com o serviço https e onion, ele mostrará um ícone de uma cebola verde "
 "e um cadeado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Resolução de problemas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1274,8 +1271,8 @@ msgstr ""
 " de ter escrito corretamente o endereço onion de 16 caracteres: até mesmo um"
 " pequeno erro impedirá que o Tor Browser aceda ao site."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1285,8 +1282,8 @@ msgstr ""
 "novamente mais tarde. Pode ser que haja um problema temporário de ligação ou"
 " os operadores do site podem tê-lo desativado sem aviso."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1296,18 +1293,18 @@ msgstr ""
 "acedendo ao <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>serviço onion do "
 "DuckDuckGo</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Ligações Seguras"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "Saiba como proteger os seus dados utilizando o Tor Browser e HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1323,13 +1320,13 @@ msgstr ""
 "tipo de espionagem. Pode verificar isso na barra de endereço: se sua ligação"
 " está encriptada, o endereço começará com â??https://â;?? em vez de â??http://â??.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1337,13 +1334,13 @@ msgstr ""
 "A seguinte visualização mostra que tipos de informações são visíveis para "
 "espiões com e sem o Tor Browser e a criptografia HTTPS:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1352,8 +1349,8 @@ msgstr ""
 "quando utiliza o Tor. Este botão ficará verde para indicar que o Tor está "
 "ativo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1362,8 +1359,8 @@ msgstr ""
 "observadores quando utiliza HTTPS. Esse botão ficará verde para indicar que "
 "o HTTPS está ativo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1371,8 +1368,8 @@ msgstr ""
 "* Quando os dois botões estiverem verdes, verá os dados que são visíveis a "
 "observadores quando estiver a usar ambas as ferramentas."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1380,93 +1377,93 @@ msgstr ""
 "* Quando os dois botões estiverem na cor cinza, verá os dados visíveis a "
 "observadores quando não utiliza nenhuma das duas ferramentas. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Dados possivelmente visíveis"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "O site a ser visitado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "utilizador / por semana"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Nome de utilizador e palavra-passe utilizados para autenticação."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "dados"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Os dados a serem transmitidos."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "localização"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1474,39 +1471,39 @@ msgstr ""
 "Local de rede do computador utilizado para visitar o site (o endereço IP "
 "público)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Se o Tor está a ser ou não utilizado."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Cursor de Segurança"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configurar o Tor Browser para segurança e usabilidade"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1521,42 +1518,38 @@ msgstr ""
 "deve encontrar um equilíbrio entre as suas necessidades de segurança e o "
 "grau de usabilidade que quer."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Aceder ao Cursor de Segurança"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "A barra de segurança (controlo deslizante) encontra-se no menu "
 "\"Configurações de Segurança\" do Torbutton."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Níveis de Segurança"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1565,15 +1558,15 @@ msgstr ""
 "totalmente alguns componentes do navegador para o proteger contra possíveis "
 "ataques."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "A Mais Segura"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1591,15 +1584,15 @@ msgstr ""
 "áudio são desativados; algumas fontes e ícones podem não ser mostrados "
 "corretamente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Mais Segura"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1615,15 +1608,15 @@ msgstr ""
 "processamento de fontes tipográficas são desativados; alguns tipos de \n"
 "imagens são desativados; o Javascript é desativado como padrão em todos os sites não-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1631,13 +1624,13 @@ msgstr ""
 "Neste nível, todas as funcionalidades do navegador estão ativadas. Esta é a "
 "opção que garante mais usabilidade."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Configurações de Segurança"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
@@ -1645,8 +1638,8 @@ msgstr ""
 "Por predefinição, o Tor Browser protege a sua segurança, encriptando os seus"
 " dados de navegação. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
@@ -1655,8 +1648,8 @@ msgstr ""
 "funcionalidades da Web que podem ser utilizadas para atacar a sua segurança "
 "e anonimato."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
@@ -1664,8 +1657,8 @@ msgstr ""
 "Pode fazer isto, aumentando as 'Definições de Segurança' do Tor Browser no "
 "menu do escudo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
@@ -1675,13 +1668,13 @@ msgstr ""
 "funcionem incorretamente, por isso deve ter em consideração as suas "
 "necessidades de segurança e o grau de usabilidade que requere."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr "##### Aceder às Definições de Segurança"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
@@ -1689,8 +1682,8 @@ msgstr ""
 "As 'Definições de Segurança' podem ser acedidas clicando no ícone 'Escudo' "
 "ao lado da barra de URL do Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
@@ -1698,8 +1691,15 @@ msgstr ""
 "Para ver e ajustar as suas Preferências de Seguraça, clique no botão "
 "\"Preferências de Segurança Avançadas...\" no menu com o escudo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
@@ -1709,8 +1709,8 @@ msgstr ""
 "irá desativar parcial ou totalmente alguns componentes do navegador para o "
 "proteger contra possíveis ataques."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
@@ -1718,27 +1718,34 @@ msgstr ""
 "Pode ativar estas definições novamente a qualquer momento ajustando o seu "
 "'Nível de Segurança'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 "Neste nível, todos as funcionalidades do Tor Browser e do site da Web estão "
 "ativadas."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 "Este nível desativa as funcionalidades do site da Web que costumam ser "
 "perigosos."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr "Isto pode fazer com que alguns sites percam a funcionalidade."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
@@ -1748,8 +1755,8 @@ msgstr ""
 "connections\">HTTPS</a>; alguns tipo de letra e símbolos matemáticos estão "
 "desativados; áudio e vídeo (HTML5 media) são presse-para-ver."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
@@ -1757,13 +1764,13 @@ msgstr ""
 "Este nível permite apenas as funcionalidades de sites necessários para os "
 "sites estáticos e serviços básicos."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr "Estas mudanças afetam imagens, media e scripts."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
@@ -1773,18 +1780,18 @@ msgstr ""
 " letra, ícones, símbolos matemáticos e imagens estão desativados; áudio e "
 "vídeo (HTML5 media) são presse-para-ver."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Atualização"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Como atualizar o Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1794,8 +1801,8 @@ msgstr ""
 " antiga do programa, expõe-se a sérios problemas de segurança, que "
 "comprometem a sua privacidade e anonimato."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1807,18 +1814,18 @@ msgstr ""
 "indicação com texto sobre a atualização quando o Tor Browser é iniciado. "
 "Poderá atualizar o Tor de forma automática ou manual. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Atualizar o Tor Browser automaticamente"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1826,13 +1833,13 @@ msgstr ""
 "Ao ver o alerta para atualizar o Tor Browser, clique no ícone do Torbutton. "
 "Em seguida, selecione â??Procurar por atualizações do Tor Browser...â??. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1840,13 +1847,13 @@ msgstr ""
 "Quando o Tor Browser tiver acabado de procurar atualizações, clique no botão"
 " \"Atualizar\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1854,13 +1861,13 @@ msgstr ""
 "Aguarde até que a atualização seja transferida e instalada, depois reinicie "
 "o Tor Browser. Agora estará a utilizar a última versão do Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Atualizar o Tor Browser manualmente"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1868,8 +1875,8 @@ msgstr ""
 "Quando lhe for perguntado se quer atualizar o Tor Browser, termine a sessão "
 "de navegação e feche o programa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1878,36 +1885,30 @@ msgstr ""
 "Remova o Tor Browser do seu sistema eliminando a pasta do Tor (consulte a "
 "secção <a href='uninstalling'>Desinstalar</a> para mais informações)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Visite a página  <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";> "
-"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> e transfira uma "
-"cópia  do último lançamento do Tor Browser e instale-a."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Plug-ins, extras e JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Como o Tor Browser lida com os extras, plug-ins e JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1924,8 +1925,8 @@ msgstr ""
 "observador exterior. Por essa razão, o Flash é desativado por padrão no Tor "
 "Browser e não é recomendado ativá-lo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1935,13 +1936,13 @@ msgstr ""
 "de vídeo que não utilizam o Flash. Esses métodos podem ser compatíveis com o"
 " Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1953,8 +1954,8 @@ msgstr ""
 " estado. Infelizmente, o JavaScript também pode permitir ataques contra a "
 "segurança do navegador, o que pode levar a fugas de informação privada."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1966,13 +1967,13 @@ msgstr ""
 "o JavaScript (e outros scripts)  executado em páginas da Web individuais ou "
 "bloqueá-lo totalmente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1989,13 +1990,13 @@ msgstr ""
 "configuração padrão do Tor Browser é permitir a todos os sites que executem "
 "os scripts no modo \"Padrão\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Extras de Navegador"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -2003,8 +2004,8 @@ msgstr ""
 "O Tor Browser é baseado no Firefox, por isso qualquer extensão de navegador "
 "ou temas compatíveis com Firefox também podem ser instalados no Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -2019,18 +2020,18 @@ msgstr ""
 "fortemente desaconselhado instalar extensões adicionais e o Projeto Tor não "
 "fornece suporte para essas configurações."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Resolução de Problemas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "O que fazer se o Tor Browser não funcionar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -2040,13 +2041,13 @@ msgstr ""
 "executar o programa e clicar no botão \"Ligar\", se estiver a usá-lo pela "
 "primeira vez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Correções rápidas"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -2054,8 +2055,8 @@ msgstr ""
 "Caso o Tor Browser não consiga ligar à rede, poderá haver uma solução "
 "simples. Tente cada uma das seguintes:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -2063,8 +2064,8 @@ msgstr ""
 "* O relógio do sistema operativo do seu computador tem de ser configurado "
 "corretamente. Caso contrário, o Tor não conseguirá ligar à rede."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -2072,8 +2073,8 @@ msgstr ""
 "* Certifique-se que não tem nenhum outro Tor Browser a ser executado. Se não"
 " tiver certeza, reinicie o computador."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -2083,13 +2084,13 @@ msgstr ""
 "o funcionamento do Tor. Pode ter de consultar a documentação do programa "
 "antivírus."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Desative temporariamente a sua firewall."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2099,13 +2100,13 @@ msgstr ""
 "apenas os ficheiros existentes do Tor Browser; certifique-se primeiro que os"
 " ficheiros existentes são totalmente eliminados."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### A sua ligação à Internet é censurada?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2115,13 +2116,13 @@ msgstr ""
 "acesso à Internet esteja a bloquear ligações à rede Tor. Leia a secção <a "
 "href=\"/circumvention\">Contornar</a> para encontrar soluções. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Problemas conhecidos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2133,22 +2134,22 @@ msgstr ""
 "<a href=\"/known-issues\">Problemas conhecidos</a> para ver se o problema "
 "que está a ter já foi reportado e é conhecido pelos programadores."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Problemas conhecidos"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* O Tor necessita que o seu relógio do sistema (e o fuso horário) estejam "
 "configurados corretamente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2156,28 +2157,28 @@ msgstr ""
 "* Os seguintes programas de firewall são conhecidos por interferirem com o "
 "Tor e têm de ser desativados temporariamente:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2185,13 +2186,13 @@ msgstr ""
 "* Os vídeos que necessitam do Adobe Flash não são visíveis. O Flash foi "
 "desativado por questões de segurança. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* O Tor não pode usar uma ponte caso tenha sido configurado um proxy."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2200,8 +2201,8 @@ msgstr ""
 "Isto é para garantir que todos as compilações do programa sejam "
 "reproduzíveis com exatidão."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2214,8 +2215,8 @@ msgstr ""
 " quando estes estão abertos\" como \"Perguntar sempre e em seguida feche a "
 "janela de preferências.."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2223,13 +2224,13 @@ msgstr ""
 "* O Tor Browser também pode ser iniciado a partir da linha de comandos, "
 "executando o seguinte comando na pasta do Tor Browser:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2238,18 +2239,18 @@ msgstr ""
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">não é anónimo quando se liga à rede "
 "via Tor</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Desinstalação"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Como remover o Tor Browser do seu sistema"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2259,13 +2260,13 @@ msgstr ""
 "computador. Se desinstalar o Tor Browser, isso não afetará em nada os seus "
 "outros programas ou configurações."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Remover o Tor Browser do seu sistema é simples:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2277,36 +2278,36 @@ msgstr ""
 "existe uma localização predefinida, contudo a pasta terá o nome \"tor-"
 "browser_en-US\", se estiver a executar o Tor Browser em inglês."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Elimine a pasta do Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Esvazie a sua Reciclagem"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Note que  não é utilizada a funcionalidade padrão de \"Desinstalação\" do "
 "seu sistema operativo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Traduzir o Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Ser um tradutor para o Projeto Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2323,8 +2324,8 @@ msgstr ""
 " no Transifex (gratuita). Abaixo está um resumo de como se inscrever e "
 "começar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2335,30 +2336,30 @@ msgstr ""
 "Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Encontram-se aí "
 "diretrizes de tradução e recursos que o ajudarão nas traduções do Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Registar-se na Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 "* Aceda à [página de registo do Transifex](https://transifex.com/signup/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr "Insira a sua informação nos campos e clique no botão 'Criar conta':"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2366,20 +2367,20 @@ msgstr ""
 "* Preencha a página seguinte com o seu nome e selecione \"Localização\" e "
 "\"Tradutor\" nos campos de menus:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* Na página seguinte, selecione 'Junte-se a um projeto existente' e "
 "continue."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2387,8 +2388,8 @@ msgstr ""
 "* Na página seguinte, selecione os idiomas que entende no campo de menu e "
 "continue."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2396,41 +2397,41 @@ msgstr ""
 "* Já terminou o seu registo! Aceda à [página do Tor no "
 "Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* Clique no botão 'Aderir à equipa' no canto direito:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* Selecione o idioma que gostaria de traduzir no campo:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 "* Aparecerá uma notificação na parte superior da página como o exemplo "
 "seguinte:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2441,8 +2442,8 @@ msgstr ""
 "Tor no Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/) quando estiver "
 "pronto para começar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
@@ -2450,8 +2451,8 @@ msgstr ""
 "A [wiki do Localization Lab](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor)"
 " também tem informações sobre as traduções com maior prioridade."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "Obrigado pelo seu interesse em ajudar o projeto!"
 
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 8f498b275..082920f90 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie@xxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
@@ -19,65 +19,64 @@ msgstr ""
 "Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Manual de utilizare pentru navigatorul Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Despre"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "DocumentaÈ?ie"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "ApasÄ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Buletin informativ"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "Cum sÄ? devii un traducÄ?tor Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Despre Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "AflÄ? ce poate face Tor Browser pentru a îÈ?i proteja intimitatea È?i "
 "anonimatul"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -85,8 +84,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser foloseÈ?te reÈ?eaua Tor pentru a îÈ?i proteja intimitatea È?i "
 "anonimatul. Folosirea reÈ?elei Tor are douÄ? proprietÄ?È?i principale:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -96,8 +95,8 @@ msgstr ""
 "nu vor putea sÄ?-È?i urmÄ?reascÄ? activitatea pe Internet, incluzând numele sau "
 "adresele site-urilor pe care le vizitezi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -109,8 +108,8 @@ msgstr ""
 " adresei tale de Internet (IP) reale, È?i nu vor È?ti cine eÈ?ti decât dacÄ? te "
 "vei identifica tu în mod explicit."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -119,8 +118,8 @@ msgstr ""
 "\"amprenteze\" sau identifice pe baza configurÄ?rilor navigatorului de "
 "Internet."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -131,13 +130,13 @@ msgstr ""
 "ieÈ?irea browserului Tor sau pentru solicitarea unei <a href=\"/managing-"
 "identities/#new-identity\">noi identitÄ?È?i</a>)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Cum funcÈ?ioneazÄ? Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -151,8 +150,8 @@ msgstr ""
 "Tor. Ultimul releu din circuit (\"releul de ieÈ?ire\") trimite apoi traficul "
 "cÄ?tre Internetul public."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -160,8 +159,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -173,28 +172,25 @@ msgstr ""
 "cele trei chei reprezintÄ? nivele de criptare între utilizator È?i fiecare "
 "releu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Se descarcÄ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Cum se descarcÄ? Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"Cea mai sigurÄ? È?i mai simplÄ? modalitate de a descÄ?rca Tor Browser este de pe"
-" site-ul oficial al proiectului Tor, de pe adresa "
-"https://www.torproject.org.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -202,8 +198,8 @@ msgstr ""
 "Conexiunea dvs. cu site-ul va fi securizatÄ? folosind [HTTPS] (/ secure-"
 "connections), ceea ce îngreuneazÄ? manipularea acesteia pentru cineva."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -211,8 +207,8 @@ msgstr ""
 "Cu toate acestea, pot exista momente când nu puteÈ?i accesa site-ul Tor "
 "Project: de exemplu, acesta poate fi blocat în reÈ?eaua dumneavoastrÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -220,13 +216,13 @@ msgstr ""
 "DacÄ? se întâmplÄ? acest lucru, puteÈ?i utiliza una dintre metodele alternative"
 " de descÄ?rcare listate mai jos."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### DescÄ?rcare de pe Mirrors"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -238,13 +234,13 @@ msgstr ""
 "intermediul [EFF](https://tor.eff.org), fie prin [Institutul "
 "Calyx](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -254,13 +250,13 @@ msgstr ""
 " mai recentÄ? versiune a browserului Tor, gÄ?zduit într-o varietate de "
 "locaÈ?ii, cum ar fi Dropbox, Google Drive È?i GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "###### Folosirea GetTor prin email:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -270,8 +266,8 @@ msgstr ""
 "â??windowsâ??, â??osxâ??, sau â??linuxâ?? (fÄ?rÄ? ghilimele) în funcÈ?ie de sistemul de "
 "operare."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -287,13 +283,13 @@ msgstr ""
 " variantÄ? de software \"pe 32 de biÈ?i\" sau \"pe 64 de biÈ?i\": depinde de "
 "modelul calculatorului pe care îl utilizaÈ?i."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "###### Folosirea GetTor prin Twitter:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -304,13 +300,13 @@ msgstr ""
 "cuvintele \"osx en\" cÄ?tre @get_tor (nu trebuie sÄ? scrieÈ?i È?i contul "
 "dumneavoastrÄ?)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "###### Folosirea GetTor prin Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -319,18 +315,18 @@ msgstr ""
 "chinezÄ? pentru Linux, trimiteÈ?i un mesaj la gettor@xxxxxxxxxxxxxx cu "
 "cuvintele \"linux zh\" în el."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Rularea Tor Browser pentru prima datÄ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Ã?nvaÈ?Ä? cum sÄ? foloseÈ?ti Tor Browser pentru prima oarÄ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -340,20 +336,20 @@ msgstr ""
 "Network Settings. Aceasta vÄ? oferÄ? opÈ?iunea de a vÄ? conecta direct la "
 "reÈ?eaua Tor sau de a configura browserul Tor pentru conexiunea dvs."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Conectare"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -370,20 +366,20 @@ msgstr ""
 "href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a>  pentru a vÄ? ajuta sÄ? "
 "rezolvaÈ?i problema.."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Configurare"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -393,8 +389,8 @@ msgstr ""
 "trebuie sÄ? selectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune. Tor Browser vÄ? va duce printr-o serie "
 "de opÈ?iuni de configurare."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -411,8 +407,8 @@ msgstr ""
 "href=\"/circumvention\">Circumvention </a> pentru a configura un transport "
 "conectabil."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -427,23 +423,23 @@ msgstr ""
 "administratorului de reÈ?ea pentru îndrumare. DacÄ? conexiunea dvs. nu "
 "utilizeazÄ? un proxy, daÈ?i clic pe \"ContinuaÈ?i\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "PunÈ?i"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -451,8 +447,8 @@ msgstr ""
 "Majoritatea transporturilor Pluggable, cum ar fi obfs3 È?i obfs4, se bazeazÄ? "
 "pe utilizarea releelor \"bridge\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -469,8 +465,8 @@ msgstr ""
 "podurilor în combinaÈ?ie cu transporturile conectabile vÄ? ajutÄ? sÄ? ascundeÈ?i "
 "faptul cÄ? utilizaÈ?i Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -480,13 +476,13 @@ msgstr ""
 "cenzurÄ? care nu se bazeazÄ? pe poduri (bridges). Nu este nevoie sÄ? obÈ?ineÈ?i "
 "adrese de bridge pentru a utiliza aceste transporturi."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### ObÈ?inerea adreselor bridge"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -494,28 +490,28 @@ msgstr ""
 "Pentru cÄ? adresele punÈ?ilor nu sunt publice, va trebui sÄ? le soliciÈ?i "
 "personal. Ai douÄ? posibilitÄ?È?i:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 "* VizitaÈ?i https://bridges.torproject.org/ È?i urmaÈ?i instrucÈ?iunile sau"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* trimiteÈ?i email la bridges@xxxxxxxxxxxxxx de pe o adresÄ? de email Gmail, "
 "Yahoo sau Riseup"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Introducerea adreselor bridge"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -523,8 +519,8 @@ msgstr ""
 "DupÄ? ce aÈ?i obÈ?inut unele adrese de pod (bridge), va trebui sÄ? le "
 "introduceÈ?i în Tor Launcher."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -536,8 +532,8 @@ msgstr ""
 "faceÈ?i clic pe butonul Tor din stânga barei URL, apoi selectaÈ?i \"Tor "
 "Network Settings ...\" pentru a accesa aceste opÈ?iuni."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -547,8 +543,8 @@ msgstr ""
 "È?ara mea\". Apoi, selectaÈ?i \"FurnizaÈ?i un pod pe care îl cunosc\" È?i "
 "introduceÈ?i fiecare adresÄ? de pod/bridge pe câte o linie separatÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -556,8 +552,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -565,8 +561,8 @@ msgstr ""
 "Click â??OKâ?? pentru a salva setÄ?rile. Folosirea de poduri / bridges ar putea "
 "încetini conexiunea, comparativ cu folosirea de relee obiÈ?nuite Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -575,13 +571,13 @@ msgstr ""
 "UtilizaÈ?i una dintre metodele de mai sus pentru a obÈ?ine mai multe adrese de"
 " poduri È?i încercaÈ?i din nou."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Transporturi de tip Pluggable"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -589,8 +585,8 @@ msgstr ""
 "Transporturile Pluggable sunt instrumente pe care Tor le poate folosi pentru"
 " a deghiza traficul pe care îl trimite."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -602,13 +598,13 @@ msgstr ""
 "situaÈ?iile în care un Furnizor de servicii de Internet sau o altÄ? autoritate"
 " blocheazÄ? în mod activ conexiunile la reÈ?eaua Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Tipuri de transporturi Pluggable"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -616,38 +612,38 @@ msgstr ""
 "Ã?n prezent, sunt disponibile È?ase transporturi Pluggable, dar sunt mai multe"
 " în curs de dezvoltare."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -658,23 +654,23 @@ msgstr ""
 "implicit, este recomandat sÄ? utilizaÈ?i obfs4, deoarece are mai multe "
 "îmbunÄ?tÄ?È?iri de securitate faÈ?Ä? de obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -685,13 +681,13 @@ msgstr ""
 "Podurile obfs4 sunt mai puÈ?in susceptibile de a fi blocate faÈ?Ä? de podurile "
 "obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -699,13 +695,13 @@ msgstr ""
 "FTE (format-transforming encryption) deghizeazÄ? traficul Tor ca È?i trafic "
 "web obiÈ?nuit (HTTP)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -717,13 +713,13 @@ msgstr ""
 " face sÄ? parÄ? cÄ? utilizaÈ?i un site web Microsoft; È?i meek-google face sÄ? "
 "parÄ? cÄ? utilizaÈ?i cÄ?utarea pe Google."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -731,25 +727,25 @@ msgstr ""
 "Snowflake este o îmbunÄ?tÄ?È?ire peste Flashproxy. Acesta trimite traficul prin"
 " WebRTC, un protocol peer-to-peer cu structura NAT încorporatÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Folosirea transporturilor Pluggable"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -758,13 +754,13 @@ msgstr ""
 " ceapÄ? din stânga barei de adrese URL sau faceÈ?i clic pe \"ConfiguraÈ?i\" "
 "când porniÈ?i Tor Browser pentru prima datÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr "Apoi, selectaÈ?i 'SetÄ?ri de reÈ?ea Tor' din meniul drop-down."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
@@ -772,8 +768,8 @@ msgstr ""
 "Ã?n fereastra care apare, bifaÈ?i \"Tor este cenzurat în È?ara mea\", apoi "
 "faceÈ?i clic pe \"SelectaÈ?i o punte construitÄ?\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
@@ -781,8 +777,8 @@ msgstr ""
 "Din meniul drop-down, selectaÈ?i oricare transport pluggable doriÈ?i sÄ? "
 "folosiÈ?i."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -790,8 +786,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -799,18 +795,18 @@ msgstr ""
 "DupÄ? ce aÈ?i selectat transportul Pluggable pe care doriÈ?i sÄ?-l utilizaÈ?i, "
 "daÈ?i clic pe \"OK\" pentru a salva setÄ?rile."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Eludarea"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Ce fac dacÄ? reÈ?eaua Tor este blocatÄ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -826,16 +822,16 @@ msgstr ""
 "US/transports\">Transporturi Pluggable </a> pentru mai multe informaÈ?ii "
 "despre tipurile de transport disponibile în prezent."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 "Tor Browser are în prezent patru opÈ?iuni de transport Pluggable care pot fi "
 "alese."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -844,8 +840,8 @@ msgstr ""
 "fereastra Tor Launcher care apare atunci când rulaÈ?i pentru prima datÄ? Tor "
 "Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -855,8 +851,8 @@ msgstr ""
 "Browser ruleazÄ? fÄ?când clic pe pictograma ceapÄ? din stânga barei de adrese, "
 "apoi selectând \"SetÄ?ri de reÈ?ea Tor\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
@@ -866,23 +862,23 @@ msgstr ""
 " o punte construitÄ?\". FaceÈ?i clic pe meniul derulant È?i selectaÈ?i "
 "transportul pe care doriÈ?i sÄ?-l utilizaÈ?i."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "Click 'OK' pentru a salva setÄ?rile."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Pe care transport ar trebui sÄ? îl folosesc?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -894,8 +890,8 @@ msgstr ""
 "US/transports\">Pluggable Transports</a>), iar eficienÈ?a acestora depinde de"
 " circumstanÈ?ele individuale."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
@@ -903,8 +899,8 @@ msgstr ""
 "DacÄ? încercaÈ?i sÄ? ocoliÈ?i o conexiune blocatÄ? pentru prima datÄ?, ar trebui "
 "sÄ? încercaÈ?i diferitele transporturi: obfs3, obfs4, fte È?i meek-azure."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -916,20 +912,20 @@ msgstr ""
 " href=\"/en-US/bridges/\">Poduri/Bridges</a> pentru a afla ce poduri sunt È?i"
 " cum sÄ? le obÈ?ineÈ?i."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Administrarea identitÄ?È?ilor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Ã?nvÄ?È?aÈ?i cum sÄ? controlaÈ?i informaÈ?iile personale de identificare din Tor "
 "Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -943,8 +939,8 @@ msgstr ""
 "\"Like\", reÈ?ele de socializare, trackers de analizÄ? È?i reclame, toate "
 "acestea putând sÄ? vÄ? urmÄ?reascÄ? activitatea pe site-uri diferite."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -959,13 +955,13 @@ msgstr ""
 "caracteristici suplimentare care vÄ? ajutÄ? sÄ? controlaÈ?i ce informaÈ?ii pot fi"
 " legate de identitatea dumneavoastrÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### Bara URL"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -980,8 +976,8 @@ msgstr ""
 "astfel încât tracker-ul sÄ? nu È?tie cÄ? ambele conexiuni provin din browserul "
 "dumneavoastrÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -993,13 +989,13 @@ msgstr ""
 "diferite pagini ale unui singur site în tab-uri sau ferestre separate, fÄ?rÄ? "
 "pierderi de funcÈ?ionalitate."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -1008,8 +1004,8 @@ msgstr ""
 "pentru fila curentÄ? din meniul cu InformaÈ?ii al site-ului, în bara de adrese"
 " URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -1027,13 +1023,13 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> È?i <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Autentificarea în Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -1044,8 +1040,8 @@ msgstr ""
 "Tor cu site-uri web care necesitÄ? nume de utilizator, parole sau alte "
 "informaÈ?ii de identificare."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1063,8 +1059,8 @@ msgstr ""
 "È?i în cazul în care site-ul pe care încercaÈ?i sÄ? îl contactaÈ?i este cenzurat"
 " în reÈ?eaua dvs."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -1072,8 +1068,8 @@ msgstr ""
 "Când vÄ? conectaÈ?i la un site web folosind Tor, existÄ? mai multe puncte pe "
 "care trebuie sÄ? le aveÈ?i în vedere:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1082,8 +1078,8 @@ msgstr ""
 "pentru informaÈ?ii importante despre cum sÄ? vÄ? asiguraÈ?i conexiunea la "
 "conectare."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1100,18 +1096,18 @@ msgstr ""
 "site-ul pentru recuperarea contului sau contactarea operatorilor È?i "
 "explicarea situaÈ?iei."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Schimbarea identitÄ?È?ii È?i a circuitelor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1119,13 +1115,13 @@ msgstr ""
 "Tor Browser oferÄ? opÈ?iuni \"Identitate NouÄ?\" È?i \"Circuit nou Tor pentru "
 "acest site\", localizate în meniul principal (meniul hamburger)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "###### Identitate nouÄ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1143,13 +1139,13 @@ msgstr ""
 " deci luaÈ?i acest lucru în considerare înainte de a da clic pe \"Identitate "
 "nouÄ?\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "###### Circuit nou Tor pentru acest site"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1169,8 +1165,8 @@ msgstr ""
 " la activitatea dvs., nici nu afecteazÄ? conexiunile dvs. curente cÄ?tre alte "
 "site-uri web."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1178,18 +1174,18 @@ msgstr ""
 "De asemenea, puteÈ?i accesa opÈ?iunea de afiÈ?are a noului circuit, din meniul "
 "InformaÈ?ii al site-ului, în bara de adrese URL."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Servicii Onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Servicii care sunt accesibile doar folosind Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1197,8 +1193,8 @@ msgstr ""
 "Serviciile Onion (denumite anterior \"servicii ascunse\") sunt servicii (cum"
 " ar fi site-uri web) care sunt accesibile numai prin reÈ?eaua Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1206,8 +1202,8 @@ msgstr ""
 "Serviciile Onion oferÄ? mai multe avantaje faÈ?Ä? de serviciile obiÈ?nuite pe "
 "web non-privat:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1215,8 +1211,8 @@ msgstr ""
 "* LocaÈ?ia È?i adresa IP ale serviciilor Onion sunt ascunse, ceea ce face "
 "dificilÄ? cenzurarea de cÄ?tre adversari sau identificarea operatorilor sÄ?i."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1226,8 +1222,8 @@ msgstr ""
 "to-end, deci nu trebuie sÄ? vÄ? faceÈ?i griji în legÄ?turÄ? cu <a href=\"/secure-"
 "connections\">conectarea prin HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1239,13 +1235,13 @@ msgstr ""
 "se asigure cÄ? se conecteazÄ? la locaÈ?ia potrivitÄ? È?i cÄ? nu se schimbÄ? "
 "conexiunea."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Cum se poate accesa un serviciu Onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1256,8 +1252,8 @@ msgstr ""
 "formatul V3, 56) litere È?i cifre în mare parte aleatoare, urmate de "
 "â??.onionâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1271,13 +1267,13 @@ msgstr ""
 "dacÄ? accesaÈ?i un site web cu https È?i servicii Onion, acesta va afiÈ?a o "
 "pictogramÄ? cu o ceapÄ? verde È?i un lacÄ?t."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Depanare"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1287,8 +1283,8 @@ msgstr ""
 "cÄ? aÈ?i introdus corect adresa Onion: chiar È?i o micÄ? greÈ?ealÄ? va împiedica "
 "Tor Browser sÄ? ajungÄ? pe site."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1298,8 +1294,8 @@ msgstr ""
 " târziu. Este posibil sÄ? existe o problemÄ? de conectare temporarÄ? sau "
 "operatorii site-ului trebuie sÄ? permitÄ? accesul offline fÄ?rÄ? avertizare."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1309,18 +1305,18 @@ msgstr ""
 "prin conectarea la <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>serviciul "
 "Onion al DuckDuckGo</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Conexiuni sigure"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "Ã?nvaÈ?Ä? cum sÄ?-È?i protejezi datele folosind Tor Browser È?i HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1336,13 +1332,13 @@ msgstr ""
 " PuteÈ?i verifica acest lucru în bara de adrese URL: dacÄ? conexiunea dvs. "
 "este criptatÄ?, adresa va începe cu \"https: //\", în loc de \"http: //\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1350,13 +1346,13 @@ msgstr ""
 "UrmÄ?toarea vizualizare aratÄ? ce informaÈ?ii sunt vizibile pentru ascultÄ?torii"
 " cu È?i fÄ?rÄ? criptare Tor Browser È?i HTTPS:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1365,8 +1361,8 @@ msgstr ""
 "observatorilor atunci când utilizaÈ?i Tor. Butonul va deveni verde pentru a "
 "indica cÄ? Tor este pornit."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1375,8 +1371,8 @@ msgstr ""
 "atunci când utilizaÈ?i HTTPS. Butonul va deveni verde pentru a indica faptul "
 "cÄ? HTTPS este pornit."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1384,8 +1380,8 @@ msgstr ""
 "* Când ambele butoane sunt verzi, veÈ?i vedea datele vizibile pentru "
 "observatori atunci când utilizaÈ?i ambele instrumente."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1393,93 +1389,93 @@ msgstr ""
 "* Când ambele butoane sunt gri, vedeÈ?i datele care sunt vizibile "
 "observatorilor atunci când nu utilizaÈ?i niciun instrument."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### InformaÈ?ii potenÈ?ial vizibile"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Site-ul care a fost vizitat."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "utilizator/ parolÄ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Nume de utilizator È?i parolÄ? folosite la autentificare."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "date"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Datele care au fost transmise."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "locaÈ?ie"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1487,39 +1483,39 @@ msgstr ""
 "LocaÈ?ia de reÈ?ea a computerului folosit pentru a vizita site-ul web (adresa "
 "IP publicÄ?)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "DacÄ? Tor este utilizat sau nu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Security Slider"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Cursor pentru securitate"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1534,42 +1530,38 @@ msgstr ""
 "web, deci ar trebui sÄ? alegeÈ?i între nevoile dvs. de securitate È?i între  "
 "gradul de utilizare necesar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Accesarea Cursorului de Securitate"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "Cursorul de securitate este localizat în meniul \"SetÄ?ri de securitate\" al "
 "Torbutton."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Niveluri de securitate"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1578,15 +1570,15 @@ msgstr ""
 "anumite caracteristici ale navigatorului pentru a-l proteja împotriva "
 "posibilelor atacuri."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Cel mai sigur"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1603,15 +1595,15 @@ msgstr ""
 "formatelor video È?i audio sunt dezactivate; iar unele fonturi È?i icoane pot "
 "sÄ? nu fie afiÈ?ate corect."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Mai sigur"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1627,15 +1619,15 @@ msgstr ""
 "JavaScript este dezactivat în mod implicit pentru toate celelalte saituri "
 "non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1643,13 +1635,13 @@ msgstr ""
 "La acest nivel, toate funcÈ?iile navigatorului sunt activate. Aceasta este "
 "opÈ?iunea cea mai utilizabilÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "SetÄ?ri de Securitate"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
@@ -1657,8 +1649,8 @@ msgstr ""
 "Implicit, Tor Browser vÄ? protejeazÄ? securitatea prin criptarea datelor dvs. "
 "de navigare."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
@@ -1667,8 +1659,8 @@ msgstr ""
 " funcÈ?ii web care ar putea fi folosite pentru a vÄ? ataca securitatea È?i "
 "anonimatul."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
@@ -1676,8 +1668,8 @@ msgstr ""
 "PuteÈ?i face acest lucru prin creÈ?terea setÄ?rilor de securitate ale "
 "browserului Tor în meniul Shield - Scut."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
@@ -1689,13 +1681,13 @@ msgstr ""
 " trebui sÄ? puneÈ?i în balanÈ?Ä? nevoile dvs. de securitate È?i gradul de "
 "utilizare necesar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr "##### Accesarea setÄ?rilor de securitate"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
@@ -1703,8 +1695,8 @@ msgstr ""
 "SetÄ?rile de securitate pot fi accesate cu clic pe pictograma Shield - Scut "
 "de lângÄ? bara de adrese URL a browserului Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
@@ -1712,8 +1704,15 @@ msgstr ""
 "Pentru a vizualiza È?i ajusta setÄ?rile de securitate, faceÈ?i clic pe butonul "
 "\"SetÄ?ri avansate de securitate ...\" din meniul Scut."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
@@ -1723,8 +1722,8 @@ msgstr ""
 " va dezactiva sau dezactiva parÈ?ial anumite caracteristici ale browserului "
 "pentru a proteja împotriva posibilelor atacuri."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
@@ -1732,28 +1731,35 @@ msgstr ""
 "PuteÈ?i sÄ? activaÈ?i aceste setÄ?ri din nou oricând, ajustând nivelul dvs. de "
 "securitate."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 "La acest nivel, toate caracteristicile browserului Tor È?i ale site-ului Web "
 "sunt activate."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 "Acest nivel dezactiveazÄ? caracteristicile site-ului web care sunt adesea "
 "periculoase."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 "Acest lucru poate cauza ca unele site-uri sÄ? îÈ?i piardÄ? funcÈ?ionalitatea."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
@@ -1764,8 +1770,8 @@ msgstr ""
 "dezactivate; fiÈ?ierele audio È?i video (media HTML5) sunt redate doar la "
 "click pe butonul de redare."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
@@ -1773,15 +1779,15 @@ msgstr ""
 "Acest nivel permite doar caracteristicile site-ului web necesare pentru "
 "site-urile statice È?i serviciile de bazÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 "Aceste modificÄ?ri afecteazÄ? imaginile, materialele media È?i codurile din "
 "limbajele de programare."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
@@ -1792,18 +1798,18 @@ msgstr ""
 "fiÈ?ierele audio È?i video (media HTML5) pot fi redate doar cu click pe "
 "butonul de redare."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Actualizez"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Cum sÄ? actualizezi navigatorul Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1813,8 +1819,8 @@ msgstr ""
 "versiune depÄ?È?itÄ? a software-ului, s-ar putea sÄ? fiÈ?i vulnerabil la erori "
 "grave de securitate care compromit intimitatea È?i anonimatul."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1826,18 +1832,18 @@ msgstr ""
 " este posibil sÄ? vedeÈ?i un indicator de actualizare scris când se deschide "
 "browserul Tor. PuteÈ?i actualiza fie automat, fie manual."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Actualizarea automatÄ? a Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1845,13 +1851,13 @@ msgstr ""
 "Când vi se solicitÄ? sÄ? actualizaÈ?i Tor Browser, faceÈ?i clic pe pictograma "
 "Torbutton, apoi selectaÈ?i \"Verificare actualizÄ?ri pentru Tor Browser\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1859,13 +1865,13 @@ msgstr ""
 "Când Tor Browser a terminat verificarea actualizÄ?rilor, faceÈ?i clic pe "
 "butonul \"Actualizare\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1873,13 +1879,13 @@ msgstr ""
 "AÈ?teptaÈ?i descÄ?rcarea È?i instalarea actualizÄ?rii, apoi reporniÈ?i Tor "
 "Browser. VeÈ?i rula acum cea mai recentÄ? versiune."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Actualizarea manualÄ? a Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1887,8 +1893,8 @@ msgstr ""
 "Când vi se solicitÄ? sÄ? actualizaÈ?i Tor Browser, terminaÈ?i sesiunea de "
 "navigare È?i închideÈ?i programul."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1898,36 +1904,30 @@ msgstr ""
 "conÈ?ine (consultaÈ?i secÈ?iunea <a href='uninstalling'>Dezinstalare</a> pentru"
 " mai multe informaÈ?ii)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"VizitaÈ?i <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" È?i descÄ?rcaÈ?i o copie a celei mai recente versiuni Tor Browser , apoi "
-"instalaÈ?i noua versiune ca de obicei."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Plugins, add-ons È?i JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Cum manevreazÄ? Tor Browser add-on-urile, plugin-urile È?i JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1944,8 +1944,8 @@ msgstr ""
 "Din acest motiv, Flash este dezactivat în mod prestabilit din Tor Browser, "
 "iar activarea acestuia nu este recomandatÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1955,13 +1955,13 @@ msgstr ""
 "difuzare video care nu utilizeazÄ? Flash. Aceste metode pot fi compatibile cu"
 " Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1974,8 +1974,8 @@ msgstr ""
 "atacuri asupra securitÄ?È?ii browserului, ceea ce ar putea duce la "
 "deanonimizarea."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1987,13 +1987,13 @@ msgstr ""
 "JavaScript (È?i alte script-uri) care ruleazÄ? pe pagini web individuale sau "
 "sÄ? le blocaÈ?i complet."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -2011,13 +2011,13 @@ msgstr ""
 "site-uri web, astfel încât setarea implicitÄ? a Tor Browser este sÄ? permitÄ? "
 "tuturor site-urilor web sÄ? ruleze scripturi în modul \"Standard\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Suplimente / Add-ons pentru navigator"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -2025,8 +2025,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser se bazeazÄ? pe Firefox, iar orice suplimente sau teme compatibile"
 " cu Firefox pot fi instalate È?i în Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -2041,18 +2041,18 @@ msgstr ""
 "confidenÈ?ialitatea È?i securitatea. Nu se recomandÄ? instalarea de suplimente "
 "suplimentare, iar Tor Project nu va oferi suport pentru aceste configuraÈ?ii."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Depanare"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Ce fac dacÄ? navigatorul Tor Browser nu funcÈ?ioneazÄ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -2062,13 +2062,13 @@ msgstr ""
 "navigaÈ?i pe web utilizând Tor Browser la scurt timp dupÄ? rularea programului"
 " È?i dupÄ? click pe butonul \"Conectare\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### ReparaÈ?ii rapide"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -2076,8 +2076,8 @@ msgstr ""
 "DacÄ? Tor Browser nu se conecteazÄ?, poate exista o soluÈ?ie simplÄ?. Ã?ncercaÈ?i "
 "oricare dintre urmÄ?toarele:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -2085,8 +2085,8 @@ msgstr ""
 "* Ceasul de sistem al computerului trebuie sÄ? fie setat corect sau Tor nu se"
 " va putea conecta."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -2094,8 +2094,8 @@ msgstr ""
 "* AsiguraÈ?i-vÄ? cÄ? un alt Tor Browser nu ruleazÄ? deja. DacÄ? nu sunteÈ?i sigur "
 "cÄ? Tor Browser ruleazÄ?, reporniÈ?i computerul."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -2105,13 +2105,13 @@ msgstr ""
 "ruleze. Este posibil sÄ? fie necesar sÄ? consultaÈ?i documentaÈ?ia pentru "
 "software-ul antivirus pentru a verifica acest lucru."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* DezactivaÈ?i temporar paravanul de protecÈ?ie / firewall."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2121,13 +2121,13 @@ msgstr ""
 "suprascrieÈ?i fiÈ?ierele anterioare Tor Browser; asiguraÈ?i-vÄ? în prealabil cÄ? "
 "acestea sunt complet È?terse."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### Conexiunea dvs. este cenzuratÄ??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2137,13 +2137,13 @@ msgstr ""
 "sÄ? cenzureze conexiuni la reÈ?eaua Tor. CitiÈ?i secÈ?iunea <a "
 "href=\"/circumvention\">Eludare</a> pentru soluÈ?ii posibile."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Probleme cunoscute"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2155,22 +2155,22 @@ msgstr ""
 "=\"/known-issues\">Probleme cunoscute</a> pentru a vedea dacÄ? problema pe "
 "care o întâmpinaÈ?i este deja afiÈ?atÄ? acolo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Probleme cunoscute"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Tor are nevoie de ceasul dvs. de sistem (È?i fusul orar) setat la ora "
 "corectÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2178,28 +2178,28 @@ msgstr ""
 "* S-a descoperit cÄ? urmÄ?torul program de firewall interferÄ? cu Tor È?i poate "
 "fi necesar sÄ? fie dezactivat temporar:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2207,13 +2207,13 @@ msgstr ""
 "* Videoclipurile care necesitÄ? Adobe Flash nu sunt disponibile. Flash este "
 "dezactivat din motive de securitate."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Tor nu poate folosi o punte / bridge dacÄ? este setat un proxy."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2222,8 +2222,8 @@ msgstr ""
 " pentru a se asigura cÄ? fiecare construcÈ?ie software este exact "
 "reproductibilÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2235,8 +2235,8 @@ msgstr ""
 "Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run executable text files when they are "
 "opened\" la \"Ask every time\", apoi faceÈ?i clic pe OK."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2244,13 +2244,13 @@ msgstr ""
 "* Tor Browser poate fi pornit È?i din linia de comandÄ? pornind urmÄ?toarea "
 "comandÄ? din directorul Tor Browser:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2258,18 +2258,18 @@ msgstr ""
 "* Suplimentul BitTorrent nu este <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">anonim în Tor</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Dezinstalare"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Cum sÄ? elimini Tor Browser din sistemul tÄ?u"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2279,13 +2279,13 @@ msgstr ""
 "computer. Dezinstalarea Tor Browser nu va afecta software-ul sau setÄ?rile "
 "sistemului."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Eliminarea Tor Browser din sistemul dvs. este simplÄ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2297,36 +2297,36 @@ msgstr ""
 "implicitÄ?, însÄ? dosarul va fi numit \"tor-browser_en-US\" dacÄ? folosiÈ?i "
 "browserul Tor în englezÄ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. È?tergeÈ?i directorul Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. GoliÈ?i folderul cu lada de gunoi / Trash"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "ReÈ?ineÈ?i cÄ? nu este utilizat utilitarul standard \"Uninstall\" al sistemului"
 " de operare."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Cum puteÈ?i deveni un Translator Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Cum puteÈ?i deveni traducÄ?tor pentru proiectul Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2343,8 +2343,8 @@ msgstr ""
 "înscrieÈ?i în Transifex. Mai jos este o schiÈ?Ä? despre cum sÄ? vÄ? înscrieÈ?i È?i "
 "sÄ? începeÈ?i."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2356,33 +2356,33 @@ msgstr ""
 "Acolo veÈ?i gÄ?si linii directoare de traducere È?i resurse care vÄ? vor ajuta "
 "sÄ? contribuiÈ?i la traducerea Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Ã?nscrieÈ?i-vÄ? pe Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 "* MergeÈ?i la [pagina de înscriere Transifex] "
 "(https://transifex.com/signup/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 "IntroduceÈ?i informaÈ?iile dvs. în câmpuri È?i faceÈ?i clic pe butonul \"Sign Up"
 " / Ã?nscriere\":"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2390,20 +2390,20 @@ msgstr ""
 "* CompletaÈ?i urmÄ?toarea paginÄ? cu numele dvs. È?i selectaÈ?i \"Localization\" "
 "È?i \"Translator\" din meniurile derulante:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* Ã?n pagina urmÄ?toare, selectaÈ?i \"Join an existing project / AlÄ?turaÈ?i-vÄ? "
 "unui proiect existent\" È?i continuaÈ?i."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2411,8 +2411,8 @@ msgstr ""
 "* Ã?n pagina urmÄ?toare, selectaÈ?i din meniul derulant limbile pe care le "
 "vorbiÈ?i È?i continuaÈ?i."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2420,41 +2420,41 @@ msgstr ""
 "* Acum sunteÈ?i înscris! AccesaÈ?i [pagina Tor "
 "Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 "* FaceÈ?i clic pe butonul albastru \"Join Team / AlÄ?turaÈ?i-vÄ? echipei\" de pe"
 " extrema dreaptÄ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* SelectaÈ?i limba pe care doriÈ?i sÄ? o traduceÈ?i din meniul derulant:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* Acum se va afiÈ?a o notificare în partea de sus a paginii:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2466,8 +2466,8 @@ msgstr ""
 "(https://www.transifex.com/otf/torproject/) atunci când sunteÈ?i gata sÄ? "
 "începeÈ?i."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
@@ -2475,8 +2475,8 @@ msgstr ""
 "[Localization Lab Wiki] (https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) are"
 " de asemenea informaÈ?ii despre traducerile care au o prioritate mai mare."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "VÄ? mulÈ?umim pentru interesul acordat proiectului!"
 
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index bed3cee0e..e2fecdcde 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
@@ -23,63 +23,62 @@ msgstr ""
 "Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елÑ? Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амме"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?иÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?а"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Ð?лог"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Ð?Ñ?ллеÑ?енÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Ð?онÑ?акÑ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Ð?ополнениÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ? пеÑ?еводÑ?иком Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Ð? Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr "УзнайÑ?е, Ñ?ем полезен Tor Browser длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и и анонимноÑ?Ñ?и"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -87,8 +86,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?еÑ?Ñ? Tor длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? конÑ?иденÑ?иалÑ?ноÑ?Ñ?и и анонимноÑ?Ñ?и."
 " Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?еÑ?и Tor имееÑ? две оÑ?новнÑ?Ñ? оÑ?обенноÑ?Ñ?и:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -98,8 +97,8 @@ msgstr ""
 "Ñ?могÑ?Ñ? оÑ?Ñ?леживаÑ?Ñ? ваÑ?и дейÑ?Ñ?виÑ? в Ñ?еÑ?и, вклÑ?Ñ?аÑ? названиÑ? и адÑ?еÑ?а "
 "поÑ?еÑ?аемÑ?Ñ? Ñ?айÑ?ов."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -110,8 +109,8 @@ msgstr ""
 "Ñ?олÑ?ко вÑ? Ñ?ами не пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?еÑ?Ñ?). Ð?меÑ?Ñ?о ваÑ?его Ñ?еалÑ?ного IP-адÑ?еÑ?а они "
 "бÑ?дÑ?Ñ? видеÑ?Ñ? адÑ?еÑ? Ñ?еÑ?и Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -119,8 +118,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser Ñ?акже не позволÑ?еÑ? Ñ?айÑ?ам Ñ?обиÑ?аÑ?Ñ? ваÑ?и \"Ñ?ледÑ?\" и "
 "иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? ваÑ? по наÑ?Ñ?Ñ?ойкам бÑ?аÑ?зеÑ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -130,13 +129,13 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?ение Ñ?еÑ?Ñ?ии (пока вÑ? не закÑ?оеÑ?е Tor Browser или <a href"
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">не Ñ?мениÑ?е лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</a> в Ñ?еÑ?и Tor)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Ð?ак Ñ?абоÑ?аеÑ? Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -149,8 +148,8 @@ msgstr ""
 "\"Ñ?зла\"), вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м Ñ?поÑ?обом. Ð?оÑ?ледний Ñ?зел в Ñ?епоÑ?ке назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ?"
 " вÑ?Ñ?однÑ?м Ñ?злом и пеÑ?еÑ?Ñ?лаеÑ? ваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик в оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й инÑ?еÑ?неÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -158,8 +157,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -170,27 +169,25 @@ msgstr ""
 "Ð?еленÑ?е компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? поÑ?еÑ?едине â?? Ñ?злÑ? Ñ?еÑ?и Tor. ТÑ?и клÑ?Ñ?а â?? Ñ?Ñ?овни Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ?"
 " междÑ? полÑ?зоваÑ?елем и каждÑ?м Ñ?злом."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Ð?ак Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"Ð?езопаÑ?но Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser можно Ñ? оÑ?иÑ?иалÑ?ного Ñ?айÑ?а Tor Project "
-"https://www.torproject.org.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -199,8 +196,8 @@ msgstr ""
 "connections), Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ложнÑ?еÑ? пеÑ?еÑ?ваÑ? ваÑ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика Ñ?Ñ?оÑ?онними "
 "полÑ?зоваÑ?елÑ?ми. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -208,8 +205,8 @@ msgstr ""
 "Ð?ногда доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айÑ?Ñ? Tor Project бÑ?ваеÑ? заÑ?Ñ?Ñ?днен. Ð?апÑ?имеÑ?, Ñ?айÑ? можеÑ? "
 "оказаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заблокиÑ?ован в ваÑ?ей Ñ?еÑ?и."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -217,13 +214,13 @@ msgstr ""
 "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? один из опиÑ?аннÑ?Ñ? ниже алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обов "
 "загÑ?Ñ?зки."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Ð?еÑ?кала"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -235,13 +232,13 @@ msgstr ""
 "[EFF](https://tor.eff.org) или [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -251,13 +248,13 @@ msgstr ""
 "поÑ?ледние веÑ?Ñ?ии Tor Browser на Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?виÑ?аÑ?, напÑ?имеÑ?, Dropbox, Google "
 "Ð?иÑ?к и GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### GetTor по e-mail:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -267,8 +264,8 @@ msgstr ""
 "напиÑ?иÑ?е \"windows\", \"osx\" или \"linux\" (без кавÑ?Ñ?ек) в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? "
 "ваÑ?ей опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -283,13 +280,13 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?ммÑ?. Ð? завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? ваÑ?его компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едложена 32-биÑ?наÑ? "
 "или 64-биÑ?наÑ? веÑ?Ñ?иÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### GetTor Ñ?еÑ?ез Twitter:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -299,13 +296,13 @@ msgstr ""
 " оÑ?пÑ?авÑ?Ñ?е Ñ?ообÑ?ение длÑ? @get_tor Ñ?о Ñ?ловами \"osx ru\" (подпиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
 "аккаÑ?нÑ? не нÑ?жно)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "##### GetTor Ñ?еÑ?ез Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM и Ñ?.д.):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -313,18 +310,18 @@ msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? длÑ? Ñ?каÑ?иваниÑ? Tor Browser на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ком Ñ?зÑ?ке длÑ? Linux,"
 " оÑ?пÑ?авÑ?Ñ?е Ñ?ообÑ?ение gettor@xxxxxxxxxxxxxx Ñ?о Ñ?ловами \"linux ru\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Ð?еÑ?вÑ?й запÑ?Ñ?к Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "УзнайÑ?е, как иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor Browser впеÑ?вÑ?е"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -333,20 +330,20 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?и пеÑ?вом запÑ?Ñ?ке Tor Browser вÑ? Ñ?видиÑ?е окно наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?еÑ?и Tor. Ð?Ñ? можеÑ?е"
 " вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мое подклÑ?Ñ?ение к Ñ?еÑ?и Tor или наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Tor Browser вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Ð?аÑ?ианÑ? \"СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -361,20 +358,20 @@ msgstr ""
 " но пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? завиÑ?, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? <a href=\"/troubleshooting\">Ñ?еÑ?ениÑ?"
 " пÑ?облем</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Ð?аÑ?ианÑ? \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?\""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -383,8 +380,8 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?е подклÑ?Ñ?ение под Ñ?ензÑ?Ñ?ой? Ð?ли вам пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез пÑ?окÑ?и? "
 "Тогда вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? ваÑ?ианÑ?. Ð?онадобиÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -400,8 +397,8 @@ msgstr ""
 "подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов длÑ? <a href=\"/circumvention\">обÑ?ода "
 "блокиÑ?овок</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -414,23 +411,23 @@ msgstr ""
 " дÑ?Ñ?гиÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?аÑ?. Ð?опÑ?оÑ?иÑ?е ваÑ?его Ñ?иÑ?Ñ?емного админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а помоÑ?Ñ? (по "
 "возможноÑ?Ñ?и). Ð?Ñ?ли пÑ?окÑ?и не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е \"Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ?\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -438,8 +435,8 @@ msgstr ""
 "Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов (напÑ?имеÑ?, obfs3 и obfs4) иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? "
 "Ñ?злÑ?-\"моÑ?Ñ?Ñ?\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -455,8 +452,8 @@ msgstr ""
 " вмеÑ?Ñ?е Ñ? подклÑ?Ñ?аемÑ?ми Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ами помогаеÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ? Ñ?акÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? "
 "иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -465,13 +462,13 @@ msgstr ""
 "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е подклÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ? (напÑ?имеÑ?, meek) иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гие меÑ?Ñ? "
 "пÑ?оÑ?ив Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?акиÑ? подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов не нÑ?жнÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Ð?олÑ?Ñ?ение адÑ?еÑ?ов моÑ?Ñ?ов"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -479,27 +476,27 @@ msgstr ""
 "Ð?дÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов не пÑ?бликÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?идеÑ?Ñ?Ñ? запÑ?оÑ?иÑ?Ñ? иÑ? оÑ?делÑ?но. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? два "
 "ваÑ?ианÑ?а:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr "* поÑ?еÑ?иÑ?е https://bridges.torproject.org/ и Ñ?ледÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?м;"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* оÑ?пÑ?авÑ?Ñ?е пиÑ?Ñ?мо на bridges@xxxxxxxxxxxxxx Ñ? адÑ?еÑ?а Gmail, Yahoo или "
 "Riseup."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Указание адÑ?еÑ?ов моÑ?Ñ?ов"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -507,8 +504,8 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?ле Ñ?ого, как вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е неÑ?колÑ?ко адÑ?еÑ?ов моÑ?Ñ?ов, нÑ?жно измениÑ?Ñ? "
 "наÑ?Ñ?Ñ?ойки Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -519,8 +516,8 @@ msgstr ""
 "наÑ?Ñ?Ñ?ойкам Ñ?еÑ?и Tor. Ð?Ñ?ли Tor Browser запÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? не впеÑ?вÑ?е, нажмиÑ?е кнопкÑ?"
 " Tor Ñ?лева оÑ? адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оки и вÑ?беÑ?иÑ?е \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?еÑ?и Tor...\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -530,8 +527,8 @@ msgstr ""
 "\"УказаÑ?Ñ? моÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ? знаÑ?\". Ð?ведиÑ?е адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов (по одномÑ? в "
 "Ñ?Ñ?Ñ?оке)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -539,8 +536,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -548,8 +545,8 @@ msgstr ""
 "Ð?ажмиÑ?е \"Ð?Ð?\" длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оек. Ð?о Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?ми Ñ?злами Tor "
 "Ñ?оединение Ñ?еÑ?ез моÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? оказаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медленнее."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -557,13 +554,13 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?? Ð?озможно, \"ваÑ?и\" моÑ?Ñ?Ñ? недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?. Ð?олÑ?Ñ?иÑ?е "
 "дÑ?Ñ?гие адÑ?еÑ?а (Ñ?м. вÑ?Ñ?е) и повÑ?оÑ?иÑ?е попÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -571,8 +568,8 @@ msgstr ""
 "Ð?одклÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ? â?? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Tor иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? длÑ? маÑ?киÑ?овки"
 " оÑ?пÑ?авлÑ?емого Ñ?Ñ?аÑ?ика."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -583,13 +580,13 @@ msgstr ""
 " оÑ?пÑ?авлÑ?емого Ñ?Ñ?аÑ?ика. Ð?ни могÑ?Ñ? пÑ?игодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли пÑ?овайдеÑ? или дÑ?Ñ?гаÑ? "
 "Ñ?Ñ?оÑ?она блокиÑ?Ñ?еÑ? подклÑ?Ñ?ение к Ñ?еÑ?и Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### ТипÑ? подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -597,38 +594,38 @@ msgstr ""
 "Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно пÑ?Ñ?Ñ? подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? пÑ?оÑ?околов (дÑ?Ñ?гие в "
 "Ñ?азÑ?абоÑ?ке)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -638,23 +635,23 @@ msgstr ""
 " Ñ?Ñ?аÑ?ик Tor, ни на какой-либо дÑ?Ñ?гой. ХоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ип по-пÑ?ежнемÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен, "
 "лÑ?Ñ?Ñ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? obfs4, более Ñ?овеÑ?Ñ?еннÑ?й в Ñ?мÑ?Ñ?ле безопаÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -664,13 +661,13 @@ msgstr ""
 " Ñ?ензоÑ?ам обнаÑ?Ñ?жиÑ?Ñ? моÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?ем Ñ?каниÑ?ованиÑ? Ñ?еÑ?и. Ð?оÑ?Ñ?Ñ? obfs4 Ñ?ложнее "
 "блокиÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?ем моÑ?Ñ?Ñ? obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -678,13 +675,13 @@ msgstr ""
 "FTE (Ñ?иÑ?Ñ?ование Ñ? изменением Ñ?оÑ?маÑ?а) маÑ?киÑ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Tor под обÑ?Ñ?нÑ?й веб-"
 "Ñ?Ñ?аÑ?ик (HTTP)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -695,13 +692,13 @@ msgstr ""
 "Ð?апÑ?имеÑ?, meek-amazon имиÑ?иÑ?Ñ?еÑ? иÑ?полÑ?зование веб-Ñ?еÑ?виÑ?ов Amazon, meek-"
 "azure â?? Ñ?айÑ?а Microsoft, а meek-google â?? поиÑ?ковой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Google."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -709,25 +706,25 @@ msgstr ""
 "Snowflake â?? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?й Flashproxy. Ð?н пеÑ?енапÑ?авлÑ?еÑ? ваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Ñ?еÑ?ез "
 "WebRTC, пÑ?оÑ?окол \"Ñ?оÑ?ка-Ñ?оÑ?ка\" Ñ?о вÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?м обÑ?одом NAT."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Ð?Ñ?полÑ?зование подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -736,13 +733,13 @@ msgstr ""
 "оÑ? адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оки или вÑ?беÑ?иÑ?е \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?\" пÑ?и пеÑ?вом запÑ?Ñ?ке Tor "
 "Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr "Ð?аÑ?ем из вÑ?падаÑ?Ñ?его менÑ? вÑ?беÑ?иÑ?е \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?еÑ?и Tor\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
@@ -750,15 +747,15 @@ msgstr ""
 "Ð? поÑ?вивÑ?емÑ?Ñ? окне вÑ?беÑ?иÑ?е \"Tor запÑ?еÑ?ен в моей Ñ?Ñ?Ñ?ане\", а заÑ?ем "
 "\"Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?й моÑ?Ñ?\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr "Ð?з вÑ?падаÑ?Ñ?его менÑ? вÑ?беÑ?иÑ?е подклÑ?Ñ?аемÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -766,8 +763,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -775,18 +772,18 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?ле вÑ?боÑ?а подклÑ?Ñ?аемого Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а нажмиÑ?е \"Ð?Ð?\" длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? "
 "наÑ?Ñ?Ñ?оек."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Ð?бÑ?од блокиÑ?овки Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "ЧÑ?о делаÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?еÑ?Ñ? Tor заблокиÑ?ована"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -801,15 +798,15 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ами. Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?ипаÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов Ñ?м. на"
 " <a href=\"/en-US/transports\">Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 "Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? в Tor Browser доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -817,8 +814,8 @@ msgstr ""
 "Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов вÑ?беÑ?иÑ?е \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?\" пÑ?и пеÑ?вом"
 " запÑ?Ñ?ке Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -828,8 +825,8 @@ msgstr ""
 "Ð?ажмиÑ?е знаÑ?ок лÑ?ковиÑ?Ñ? Ñ?лева оÑ? адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оки и вÑ?беÑ?иÑ?е \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?еÑ?и"
 " Tor\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
@@ -838,23 +835,23 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е \"Tor запÑ?еÑ?ен в моей Ñ?Ñ?Ñ?ане\", заÑ?ем \"Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?й моÑ?Ñ?\". "
 "Ð?з вÑ?падаÑ?Ñ?его менÑ? вÑ?беÑ?иÑ?е подклÑ?Ñ?аемÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е \"Ð?Ð?\" длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оек."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Ð?акой Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -865,8 +862,8 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <a href=\"/en-US/transports\">Ð?одклÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?</a>). Ð?Ñ? "
 "Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? завиÑ?иÑ? оÑ? обÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?в."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
@@ -874,8 +871,8 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли вÑ? пÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? обойÑ?и блокиÑ?овкÑ? подклÑ?Ñ?ениÑ? впеÑ?вÑ?е, Ñ?овеÑ?Ñ?ем "
 "попÑ?обоваÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?: obfs3, obfs4, fte и meek-azure."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -886,18 +883,18 @@ msgstr ""
 "ввеÑ?Ñ?и адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð? Ñ?азделе <a href=\"/en-"
 "US/bridges/\">Ð?оÑ?Ñ?Ñ?</a> Ñ?аÑ?Ñ?казано, какие бÑ?ваÑ?Ñ? моÑ?Ñ?Ñ? и как иÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "УпÑ?авление лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?ми"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr "УзнайÑ?е, как Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией в Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -911,8 +908,8 @@ msgstr ""
 " Ñ?екламÑ?. Ð?Ñ?е они могÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?зÑ? междÑ? ваÑ?ими дейÑ?Ñ?виÑ?ми на Ñ?азнÑ?Ñ? "
 "Ñ?айÑ?аÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -925,13 +922,13 @@ msgstr ""
 "Ñ?вÑ?зÑ? междÑ? Ñ?азнÑ?ми облаÑ?Ñ?Ñ?ми ваÑ?ей деÑ?Ñ?елÑ?ноÑ?Ñ?и. Tor Browser даеÑ? "
 "возможноÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?олиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?о, какÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? можно Ñ?вÑ?заÑ?Ñ? Ñ? вами."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### Ð?дÑ?еÑ?наÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -944,8 +941,8 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?оÑ?онний Ñ?еÑ?виÑ?, Tor Browser подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? к немÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?азнÑ?е Ñ?епоÑ?ки Tor. "
 "Со Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? не бÑ?деÑ? видно, Ñ?Ñ?о оба подклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?деланÑ? из ваÑ?его бÑ?аÑ?зеÑ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -956,13 +953,13 @@ msgstr ""
 "Ñ?еÑ?ез однÑ? Ñ?епоÑ?кÑ? Tor. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? одного Ñ?айÑ?а в "
 "Ñ?азнÑ?Ñ? вкладкаÑ? или окнаÑ? без поÑ?еÑ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -970,8 +967,8 @@ msgstr ""
 "УвидеÑ?Ñ?, какÑ?Ñ? Ñ?епоÑ?кÑ? Tor Browser иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ей вкладки, можно в "
 "инÑ?оÑ?маÑ?ии о Ñ?айÑ?е в адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -989,13 +986,13 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> и <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Ð?оÑ?Ñ?але поддеÑ?жки</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Ð?Ñ?од Ñ?еÑ?ез Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -1005,8 +1002,8 @@ msgstr ""
 " Ñ?еÑ?и. Ð?о Tor бÑ?ваеÑ? полезен и длÑ? Ñ?айÑ?ов, иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? "
 "(имена полÑ?зоваÑ?елей, паÑ?оли, дÑ?Ñ?гие даннÑ?е)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1024,16 +1021,16 @@ msgstr ""
 "Ñ?акже полезна, еÑ?ли Ñ?айÑ?, к коÑ?оÑ?омÑ? вÑ? пÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, заблокиÑ?ован"
 " в ваÑ?ей Ñ?еÑ?и."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr ""
 "Ð?огда авÑ?оÑ?изÑ?еÑ?еÑ?Ñ? на Ñ?айÑ?е, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Tor, еÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко важнÑ?Ñ? моменÑ?ов:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1041,8 +1038,8 @@ msgstr ""
 "* ЧÑ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ? о Ñ?ом, как заÑ?иÑ?иÑ?Ñ? ваÑ?е подклÑ?Ñ?ение пÑ?и вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, Ñ?м."
 " Ñ?аздел <a href=\"secure-connections\">\"Ð?езопаÑ?нÑ?е Ñ?оединениÑ?\"</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1058,18 +1055,18 @@ msgstr ""
 "Ñ?ледоваÑ?Ñ? Ñ?екомендаÑ?иÑ?м Ñ?айÑ?а длÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановлениÑ? аккаÑ?нÑ?а. Ð?озможно, "
 "пÑ?идеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? владелÑ?Ñ?ами и обÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Ð?зменение лиÑ?ноÑ?Ñ?ей и Ñ?епоÑ?ек"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1077,13 +1074,13 @@ msgstr ""
 "ФÑ?нкÑ?ии Tor \"Ð?оваÑ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?\" и \"Ð?оваÑ? Ñ?епоÑ?ка Tor длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айÑ?а\" "
 "наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в оÑ?новном менÑ? (менÑ?-гамбÑ?Ñ?геÑ?)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Ð?оваÑ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1099,13 +1096,13 @@ msgstr ""
 "Ñ?айÑ?аÑ? и вÑ?е загÑ?Ñ?зки бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановленÑ?. Tor Browser пÑ?едÑ?пÑ?едиÑ? ваÑ? об "
 "Ñ?Ñ?ом."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### Ð?оваÑ? Ñ?епоÑ?ка Tor длÑ? Ñ?Ñ?ого cайÑ?а"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1121,8 +1118,8 @@ msgstr ""
 "Ñ?ем же Ñ?айÑ?ом Ñ?акже бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?епоÑ?кÑ?. ЭÑ?а опÑ?иÑ? не Ñ?далÑ?еÑ? "
 "лиÑ?нÑ?е даннÑ?е и не влиÑ?еÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?ие Ñ?оединениÑ? Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?айÑ?ами."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1130,18 +1127,18 @@ msgstr ""
 "СмениÑ?Ñ? Ñ?епоÑ?кÑ? Ñ?акже можно, Ñ?елкнÑ?в по знаÑ?кÑ? \"(i)\" в адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке "
 "бÑ?аÑ?зеÑ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Onion-Ñ?еÑ?виÑ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "СеÑ?виÑ?Ñ?, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1149,8 +1146,8 @@ msgstr ""
 "Onion-Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? (\"лÑ?ковÑ?е\" Ñ?еÑ?виÑ?Ñ?, Ñ?анÑ?Ñ?е иÑ? назÑ?вали Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми Ñ?еÑ?виÑ?ами) â??"
 " Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? (напÑ?имеÑ?, веб-Ñ?айÑ?Ñ?), доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1158,8 +1155,8 @@ msgstr ""
 "У ниÑ? еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ва по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?ми Ñ?еÑ?виÑ?ами в "
 "непÑ?иваÑ?ной Ñ?еÑ?и:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1167,8 +1164,8 @@ msgstr ""
 "* Ð?еÑ?Ñ?оположение и IP-адÑ?еÑ? onion-Ñ?еÑ?виÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?лоÑ?мÑ?Ñ?ленникÑ? Ñ?Ñ?Ñ?днее его"
 " блокиÑ?оваÑ?Ñ? или иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1178,8 +1175,8 @@ msgstr ""
 "Ñ?иÑ?Ñ?ованием. Ð?е нÑ?жно беÑ?покоиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? о <a href=\"secure-"
 "connections\">подклÑ?Ñ?ении по HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1191,13 +1188,13 @@ msgstr ""
 "пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? подклÑ?Ñ?ение к нÑ?жномÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, и Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о подклÑ?Ñ?ение не "
 "Ñ?компÑ?омеÑ?иÑ?овано."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Ð?ак полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к onion-Ñ?еÑ?виÑ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1207,8 +1204,8 @@ msgstr ""
 "Onion-адÑ?еÑ? â?? Ñ?Ñ?Ñ?ока из 16 (в Ñ?оÑ?маÑ?е V3 â?? 56) в оÑ?новном Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?Ñ? бÑ?кв и "
 "Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?дÑ?еÑ? оканÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? на  \".onion\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1221,13 +1218,13 @@ msgstr ""
 " Ñ?Ñ?о пÑ?оизоÑ?ло безопаÑ?ное подклÑ?Ñ?ение к onion-Ñ?еÑ?виÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ? полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? "
 "oniion-Ñ?еÑ?виÑ?ом по пÑ?оÑ?околÑ? https, Ñ?о Ñ?видиÑ?е знаÑ?ки и лÑ?ковиÑ?Ñ?, и замка."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### УÑ?Ñ?Ñ?анение неполадок"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1237,8 +1234,8 @@ msgstr ""
 "onion-адÑ?еÑ? веÑ?ен. Ð?аже неболÑ?Ñ?аÑ? оÑ?ибка не даÑ?Ñ? Tor Browser подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к "
 "Ñ?айÑ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1247,8 +1244,8 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли пÑ?облема оÑ?Ñ?алаÑ?Ñ?, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, попÑ?обÑ?йÑ?е позже. ЭÑ?о можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
 "вÑ?еменнÑ?й Ñ?бой, или владелÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айÑ?а оÑ?клÑ?Ñ?или его без пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1258,18 +1255,18 @@ msgstr ""
 "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? к <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>onion-Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? "
 "DuckDuckGo</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Ð?езопаÑ?нÑ?е Ñ?оединениÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "УзнайÑ?е, как заÑ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ?вои даннÑ?е Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Tor Browser и HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1284,13 +1281,13 @@ msgstr ""
 "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на адÑ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а. Ð?Ñ?ли Ñ?оединение заÑ?иÑ?Ñ?овано, "
 "адÑ?еÑ? наÑ?неÑ?Ñ?Ñ? Ñ? \"https://\";; еÑ?ли неÑ? â?? Ñ? \"http://\".";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1298,13 +1295,13 @@ msgstr ""
 "Ð?а Ñ?Ñ?ой каÑ?Ñ?инке показано, какие даннÑ?е можно видеÑ?Ñ? без Tor Browser и "
 "HTTPS-Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1312,8 +1309,8 @@ msgstr ""
 "* Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? \"Tor\", Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, какие даннÑ?е виднÑ? поÑ?Ñ?оÑ?онним пÑ?и "
 "иÑ?полÑ?зовании Tor. Ð?нопка Ñ?Ñ?анеÑ? зеленой (Tor вклÑ?Ñ?ен)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1321,8 +1318,8 @@ msgstr ""
 "* Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? \"HTTPS\", Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, какие даннÑ?е виднÑ? поÑ?Ñ?оÑ?онним пÑ?и"
 " иÑ?полÑ?зовании HTTPS. Ð?нопка Ñ?Ñ?анеÑ? зеленой (HTTPS вклÑ?Ñ?ен)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1330,8 +1327,8 @@ msgstr ""
 "* Ð?бе кнопки зеленÑ?е: показанÑ? даннÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?е виднÑ? поÑ?Ñ?оÑ?онним, еÑ?ли вÑ? "
 "иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е и Tor, и HTTPS."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1339,93 +1336,93 @@ msgstr ""
 "* Ð?бе кнопки Ñ?еÑ?Ñ?е: показанÑ? даннÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?е виднÑ? поÑ?Ñ?оÑ?онним, еÑ?ли вÑ? не "
 "иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е ни Tor, ни HTTPS."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Ð?оÑ?енÑ?иалÑ?но видимÑ?е даннÑ?е"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "РаÑ?Ñ?маÑ?Ñ?иваемÑ?й Ñ?айÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "Ð?огин / паÑ?олÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Ð?огин и паÑ?олÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?ода."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "Ð?аннÑ?е"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Ð?еÑ?едаваемÑ?е даннÑ?е."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?онаÑ?ождение"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1433,39 +1430,39 @@ msgstr ""
 "Ð?де в Ñ?еÑ?и наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? поÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?айÑ?а (пÑ?блиÑ?нÑ?й "
 "IP-адÑ?еÑ?)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Tor или неÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "УÑ?овенÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аиваем Tor Browser длÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и и Ñ?добÑ?Ñ?ва иÑ?полÑ?зованиÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1480,42 +1477,38 @@ msgstr ""
 "непÑ?авилÑ?но. Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?авниÑ?Ñ? Ñ?вои поÑ?Ñ?ебноÑ?Ñ?и в безопаÑ?ноÑ?Ñ?и и "
 "ожидаемое Ñ?добÑ?Ñ?во иÑ?полÑ?зованиÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Ð?де наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?овенÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "Ð?ажмиÑ?е знаÑ?ок лÑ?ковиÑ?Ñ? в Tor Browser и вÑ?беÑ?иÑ?е \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки безопаÑ?ноÑ?Ñ?и\"."
 " Ð?Ñ? Ñ?видиÑ?е ползÑ?нок Ñ?Ñ?овнÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### УÑ?овни безопаÑ?ноÑ?Ñ?и"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1523,15 +1516,15 @@ msgstr ""
 "Ð?овÑ?Ñ?ение Ñ?Ñ?овнÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е возможноÑ?Ñ?и "
 "бÑ?аÑ?зеÑ?а. ЭÑ?о нÑ?жно длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? возможнÑ?Ñ? аÑ?ак."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Ð?аиболее безопаÑ?нÑ?е"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1548,15 +1541,15 @@ msgstr ""
 " болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?маÑ?ов видео и аÑ?дио. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? и знаÑ?ки могÑ?Ñ? "
 "оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? некоÑ?Ñ?екÑ?но."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Ð?олее безопаÑ?нÑ?е"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1572,143 +1565,157 @@ msgstr ""
 "Ñ?ипÑ? изобÑ?ажений. JavaScript оÑ?клÑ?Ñ?ен по Ñ?молÑ?аниÑ? на вÑ?еÑ? Ñ?айÑ?аÑ?, где неÑ? "
 "<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a>. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ?е"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии бÑ?аÑ?зеÑ?а вклÑ?Ñ?енÑ?. ЭÑ?о Ñ?амÑ?й попÑ?лÑ?Ñ?нÑ?й ваÑ?ианÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки безопаÑ?ноÑ?Ñ?и"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Ð?бновление"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Ð?ак обновиÑ?Ñ? Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1718,8 +1725,8 @@ msgstr ""
 "Ñ?еÑ?Ñ?езнÑ?е Ñ?Ñ?звимоÑ?Ñ?и. Ð?аÑ?и пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и анонимноÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? оказаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? под "
 "Ñ?гÑ?озой."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1730,18 +1737,18 @@ msgstr ""
 "поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? желÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник. Ð?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Tor Browser вÑ? Ñ?видиÑ?е Ñ?ообÑ?ение"
 " о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о бÑ?аÑ?зеÑ? можно обновиÑ?Ñ? (авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки или вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое обновление Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1749,25 +1756,25 @@ msgstr ""
 "Ð?огда вам пÑ?едложаÑ? обновиÑ?Ñ? Tor Browser, нажмиÑ?е на знаÑ?ок лÑ?ковиÑ?Ñ? и "
 "вÑ?беÑ?иÑ?е \"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ? на налиÑ?ие обновлений Tor Browser\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
 msgstr "Tor Browser пÑ?овеÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? обновлениÑ?. Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? \"Ð?бновиÑ?Ñ?\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1775,13 +1782,13 @@ msgstr ""
 "Ð?ождиÑ?еÑ?Ñ? конÑ?а загÑ?Ñ?зки и Ñ?Ñ?Ñ?ановки обновлениÑ?. Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Tor Browser. "
 "ТепеÑ?Ñ? Ñ? ваÑ? Ñ?амаÑ? Ñ?вежаÑ? веÑ?Ñ?иÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### РÑ?Ñ?ное обновление Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1789,8 +1796,8 @@ msgstr ""
 "Ð?огда вам пÑ?едложаÑ? обновиÑ?Ñ? Tor Browser, завеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а и "
 "закÑ?ойÑ?е пÑ?огÑ?аммÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1799,35 +1806,30 @@ msgstr ""
 "УдалиÑ?е Tor Browser из ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?: нÑ?жно Ñ?далиÑ?Ñ? папкÑ? Ñ? пÑ?огÑ?аммой "
 "(подÑ?обнее Ñ?м. <a href='uninstalling'>Удаление пÑ?огÑ?аммÑ?</a>)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" и загÑ?Ñ?зиÑ?е поÑ?леднÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? Tor Browser. УÑ?Ñ?ановиÑ?е ее как обÑ?Ñ?но."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Ð?лагинÑ?, Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? и JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Ð?ак Tor Browser Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? плагинами, Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?ми и JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1843,8 +1845,8 @@ msgstr ""
 "меÑ?Ñ?онаÑ?ождение и IP-адÑ?еÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Flash по Ñ?молÑ?аниÑ? оÑ?клÑ?Ñ?ен. Ð?Ñ? не "
 "Ñ?овеÑ?Ñ?ем его вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1853,13 +1855,13 @@ msgstr ""
 "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е видеоÑ?айÑ?Ñ? (напÑ?имеÑ?, YouTube) пÑ?едлагаÑ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?е Ñ?поÑ?обÑ? "
 "показа видео, без Flash. ЭÑ?и меÑ?одÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имÑ? Ñ? Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1871,8 +1873,8 @@ msgstr ""
 "Ñ?ожалениÑ?, JavaScript Ñ?акже Ñ?оздаеÑ? Ñ?Ñ?звимоÑ?Ñ?и, и Ñ?Ñ?о можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? плоÑ?о длÑ? "
 "анонимноÑ?Ñ?и."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1883,13 +1885,13 @@ msgstr ""
 "пÑ?авом Ñ?глÑ? окна). NoScript позволÑ?еÑ? конÑ?Ñ?олиÑ?оваÑ?Ñ? и полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? блокиÑ?оваÑ?Ñ?"
 " JavaScript (и дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?иев) на оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1905,13 +1907,13 @@ msgstr ""
 "многиÑ? Ñ?айÑ?ов, в Tor Browser по Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ежим \"СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ?е\""
 " (Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?енÑ? длÑ? вÑ?еÑ? Ñ?айÑ?ов)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Ð?ополнениÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1919,8 +1921,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser базиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? на Firefox. Ð?Ñ?бÑ?е дополнениÑ? и Ñ?емÑ?, Ñ?овмеÑ?Ñ?имÑ?е Ñ? "
 "Firefox, могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? в Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1935,18 +1937,18 @@ msgstr ""
 "Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, и команда Tor Project Ñ?акие конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии поддеÑ?живаÑ?Ñ? не "
 "бÑ?деÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?анение неполадок"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "ЧÑ?о делаÑ?Ñ?, еÑ?ли Tor Browser не Ñ?абоÑ?аеÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -1955,13 +1957,13 @@ msgstr ""
 "Ð?ак пÑ?авило, наÑ?ало Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? Tor Browser не Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? много вÑ?емени. Ð?Ñ?ли вÑ? "
 "запÑ?Ñ?каеÑ?е пÑ?огÑ?аммÑ? впеÑ?вÑ?е, нажмиÑ?е кнопкÑ? \"СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е иÑ?пÑ?авлениÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -1969,15 +1971,15 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Tor Browser не подклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?еÑ?ение можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?м. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е "
 "вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие дейÑ?Ñ?виÑ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr "* УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?ановлено пÑ?авилÑ?ное Ñ?иÑ?Ñ?емное вÑ?емÑ?. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -1985,8 +1987,8 @@ msgstr ""
 "* УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о не запÑ?Ñ?ена дÑ?Ñ?гаÑ? копиÑ? Tor Browser. Ð?Ñ?ли не Ñ?веÑ?енÑ?, Ñ?Ñ?о "
 "Tor Browser вообÑ?е запÑ?Ñ?ен, пеÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?е компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -1995,13 +1997,13 @@ msgstr ""
 "* УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о никакой анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ? не меÑ?аеÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Tor. Ð?Ñ?ли не знаеÑ?е, "
 "как Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?, вам можеÑ? понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? к анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Ð?Ñ?еменно оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2010,13 +2012,13 @@ msgstr ""
 "* УдалиÑ?е Tor Browser. УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?айлÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?даленÑ?. УÑ?Ñ?ановиÑ?е "
 "Tor Browser Ñ?нова. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### Ð?аÑ?е подклÑ?Ñ?ение к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ? под Ñ?ензÑ?Ñ?ой?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2025,13 +2027,13 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли по-пÑ?ежнемÑ? не полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?, возможно, пÑ?овайдеÑ? блокиÑ?Ñ?еÑ? Tor. См. "
 "Ñ?аздел <a href=\"/circumvention\">Ð?бÑ?од блокиÑ?овки Tor</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Ð?Ñ?обенноÑ?Ñ?и Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2043,20 +2045,20 @@ msgstr ""
 "issues\">Ð?Ñ?обенноÑ?Ñ?и Tor Browser</a>. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? ли Ñ?ам пÑ?облема, Ñ? коÑ?оÑ?ой вÑ? "
 "Ñ?Ñ?олкнÑ?лиÑ?Ñ??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Ð?Ñ?обенноÑ?Ñ?и Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr "* Tor Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? коÑ?Ñ?екÑ?ное Ñ?иÑ?Ñ?емное вÑ?емÑ? (и Ñ?аÑ?овой поÑ?Ñ?)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2064,28 +2066,28 @@ msgstr ""
 "* Ð?звеÑ?Ñ?нÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аи, когда пеÑ?еÑ?иÑ?леннÑ?е ниже пÑ?огÑ?аммÑ? меÑ?али Ñ?абоÑ?е Tor. "
 "Ð?озможно, иÑ? пÑ?идеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еменно оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus длÑ? Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2093,13 +2095,13 @@ msgstr ""
 "* Ð?едоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? видеоÑ?олики, коÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Adobe Flash. Ð?н оÑ?клÑ?Ñ?ен из "
 "Ñ?ообÑ?ажений безопаÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Tor не можеÑ? полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? моÑ?Ñ?ом, еÑ?ли вклÑ?Ñ?ен пÑ?окÑ?и."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2107,8 +2109,8 @@ msgstr ""
 "* Ð?лÑ? диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ива Tor Browser Ñ?Ñ?Ñ?ановлена даÑ?а 1 Ñ?нваÑ?Ñ? 2000 года, 00:00:00"
 " UTC. ЭÑ?о Ñ?делано длÑ? полной воÑ?пÑ?оизводимоÑ?Ñ?и каждой Ñ?боÑ?ки пÑ?огÑ?аммÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2120,8 +2122,8 @@ msgstr ""
 "вÑ?Ñ?Ñ?авиÑ?е знаÑ?ение \"Run executable text files when they are opened\" в "
 "\"Ask every time\" и нажмиÑ?е OK."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2129,13 +2131,13 @@ msgstr ""
 "* Tor Browser можно запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? из командной Ñ?Ñ?Ñ?оки пÑ?и помоÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей "
 "командÑ? (из папки Tor Browser):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2144,18 +2146,18 @@ msgstr ""
 "tor-isnt-good-idea\">не позволÑ?еÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? анонимнÑ?м в Ñ?еÑ?и "
 "Tor</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Удаление пÑ?огÑ?аммÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Ð?ак Ñ?далиÑ?Ñ? Tor Browser из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2164,13 +2166,13 @@ msgstr ""
 "Ð?и Ñ?Ñ?Ñ?ановка, ни Ñ?даление Tor Browser не влиÑ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?гие пÑ?огÑ?аммÑ? или "
 "наÑ?Ñ?Ñ?ойки на ваÑ?ем компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? Tor Browser из ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2182,36 +2184,36 @@ msgstr ""
 "Ñ?молÑ?аниÑ?, однако папка бÑ?деÑ? назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «tor-browser_en-US», еÑ?ли вÑ? "
 "иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е англоÑ?зÑ?Ñ?нÑ?й Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. УдалиÑ?е папкÑ? Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ð?оÑ?зинÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о обÑ?Ñ?наÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?а Ñ?далениÑ? пÑ?огÑ?амм ваÑ?ей "
 "опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? не задейÑ?Ñ?вÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ? пеÑ?еводÑ?иком Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Ð?ак Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? пеÑ?еводÑ?иком Tor Project"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2227,8 +2229,8 @@ msgstr ""
 "пÑ?оекÑ?а, нÑ?жно заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Transifex. Ð?иже пÑ?иводÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии "
 "по Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии и наÑ?алÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2240,31 +2242,31 @@ msgstr ""
 "Ñ?екомендаÑ?ии по пеÑ?еводÑ? и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е помогÑ?Ñ? вам внеÑ?Ñ?и Ñ?вой вклад в "
 "пеÑ?еводÑ? Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? на Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?ейдиÑ?е на <a href=\"https://transifex.com/signup/\";>Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
 "Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии</a> Transifex."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr "Ð?ведиÑ?е Ñ?вои даннÑ?е и нажмиÑ?е кнопкÑ? \"РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?\":"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2272,20 +2274,20 @@ msgstr ""
 "* Ð?аполниÑ?е на Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е Ñ?вое имÑ? и вÑ?беÑ?иÑ?е \"Ð?окализаÑ?иÑ?\" и "
 "\"Ð?еÑ?еводÑ?ик\" из вÑ?падаÑ?Ñ?иÑ? менÑ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е \"Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? пÑ?оекÑ?Ñ?\" и нажмиÑ?е кнопкÑ? "
 "\"Ð?пеÑ?ед\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2293,8 +2295,8 @@ msgstr ""
 "* Ð?а Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е в Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?емÑ?Ñ? менÑ? вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?зÑ?ки, на коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? "
 "говоÑ?иÑ?е."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2303,39 +2305,39 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Tor на "
 "Transifex</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* Ð?ажмиÑ?е Ñ?инÑ?Ñ? кнопкÑ? \"Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к команде\" (Ñ?пÑ?ава):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е в вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ем менÑ? Ñ?зÑ?к, на коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?еводиÑ?Ñ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ведомление:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2347,8 +2349,8 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е Tor "
 "Transifex</a> и наÑ?инайÑ?е пеÑ?еводиÑ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
@@ -2356,8 +2358,8 @@ msgstr ""
 "Ð? [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "Ñ?оже еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о пеÑ?еводаÑ? Ñ? вÑ?Ñ?оким пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?ом."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "СпаÑ?ибо за ваÑ?Ñ? помоÑ?Ñ? пÑ?оекÑ?Ñ?!"
 
diff --git a/contents+sv-SE.po b/contents+sv-SE.po
index deb0b9c5c..48b7ab262 100644
--- a/contents+sv-SE.po
+++ b/contents+sv-SE.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2019\n"
 "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sv/)\n"
@@ -16,65 +16,64 @@ msgstr ""
 "Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor Browser användarmanual"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Press"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blogg"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pluginer"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Om Tor-webbläsare"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Ta reda på vad Tor-webbläsaren kan göra för att skydda din integritet och "
 "anonymitet"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -82,16 +81,16 @@ msgstr ""
 "Tor webbläsare använder Tor nätverket för att skydda din integritet och din "
 "anonymitet. Tor nätverk har två huvudsakliga egenskaper:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -99,8 +98,8 @@ msgid ""
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -109,21 +108,21 @@ msgstr ""
 "\"fingeravtryck\" eller identifiera dig baserat på din "
 "webbläsarkonfiguration."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -132,15 +131,15 @@ msgid ""
 "public Internet."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -152,51 +151,51 @@ msgstr ""
 " knapparna representerar lagren av kryptering mellan användaren och varje "
 "relä."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Hämtar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Hur du laddar ner Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -204,13 +203,13 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -220,13 +219,13 @@ msgstr ""
 "den senaste versionen av Tor-webbläsaren, som finns på en mängd olika "
 "platser, som Dropbox, Google Drive och GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -236,8 +235,8 @@ msgstr ""
 "meddelandetexten \"winows\", \"osx\" eller \"linux\" (ta inte med "
 "citattecken) beroende på ditt val av operativsystem."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -253,26 +252,26 @@ msgstr ""
 "\"64-bitars\" programvara: detta beror på vilken modell av datorn du "
 "använder."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -280,18 +279,18 @@ msgstr ""
 "För att få länkar för att hämta Tor Browser på kinesiska för Linux, skicka "
 "ett meddelande till gettor@xxxxxxxxxxxxxx med orden \"linux zh\" i det."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Att använda Tor för första gången"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Lär dig använda Tor för första gången"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -301,20 +300,20 @@ msgstr ""
 "Settings. Detta ger dig möjlighet att ansluta direkt till Tor-nätverket "
 "eller konfigurera Tor Browser för din anslutning."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -324,20 +323,20 @@ msgid ""
 "problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -347,8 +346,8 @@ msgstr ""
 "välja det här alternativet. Tor Browser tar dig igenom en rad "
 "konfigurationsalternativ."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -358,8 +357,8 @@ msgid ""
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -373,30 +372,30 @@ msgstr ""
 " Om möjligt, fråga din nätverksadministratör för vägledning. Om din "
 "anslutning inte använder en proxy, klicka på \"Fortsätt\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Broar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -406,8 +405,8 @@ msgid ""
 "are using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -417,13 +416,13 @@ msgstr ""
 " inte bygger på broar. Du behöver inte få broadresser för att kunna använda "
 "dessa transporter."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -431,32 +430,32 @@ msgstr ""
 "Eftersom bryggadresser inte är offentliga, måste du begära dem själv. Du har"
 " två alternativ:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr "När du har fått några broadresser, måste du ange dem i Tor Launcher."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -464,49 +463,49 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -518,50 +517,50 @@ msgstr ""
 "Internetleverantör eller annan myndighet aktivt blockerar anslutningar till "
 "Tor-nätverket."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -572,23 +571,23 @@ msgstr ""
 "rekommenderas det att använda obfs4 istället, eftersom det har flera "
 "säkerhetsförbättringar över obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -598,13 +597,13 @@ msgstr ""
 "censorer från att hitta broar via Internet-skanning. obfs4-bryggor är mindre"
 " benägna att blockeras än obfs3-broar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -612,13 +611,13 @@ msgstr ""
 "FTE (format-omvandlingskryptering) döljer Tor-trafik som vanlig webb (HTTP) "
 "trafik."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -626,13 +625,13 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -640,75 +639,75 @@ msgstr ""
 "Snowflake är en förbättring på Flashproxy. Det skickar din trafik via "
 "WebRTC, ett nod-till-nod-protokoll med inbyggd NAT-stansning."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Kringgående"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Vad du ska göra ifall Tor nätverket är blockerat"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -718,52 +717,52 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -771,15 +770,15 @@ msgid ""
 "circumstances."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -787,20 +786,20 @@ msgid ""
 "obtain them."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Hantera identiteter"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Lär dig hur du kontrollerar personligt identifierande information i Tor "
 "Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -814,8 +813,8 @@ msgstr ""
 "\"Gilla\"-knappar för sociala nätverk, analytikerspårare och reklamfiler, "
 "som alla kan länka din aktivitet på olika webbplatser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -829,13 +828,13 @@ msgstr ""
 "anledning innehåller Tor Browser några ytterligare funktioner som hjälper "
 "dig att styra vilken information som kan kopplas till din identitet."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -849,8 +848,8 @@ msgstr ""
 "Browser att tvinga innehållet som ska serveras över två olika Tor-kretsar, "
 "så spåraren vet inte att båda anslutningarna kommer från din webbläsare."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -862,20 +861,20 @@ msgstr ""
 "på en enda webbplats i separata flikar eller fönster, utan att det går någon"
 " förlust av funktionaliteten."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -886,13 +885,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -903,8 +902,8 @@ msgstr ""
 "webbplatser som kräver användarnamn, lösenord eller annan identifierande "
 "information."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -921,8 +920,8 @@ msgstr ""
 " också användbart om webbplatsen du försöker nå är censurerad på ditt "
 "nätverk."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -930,15 +929,15 @@ msgstr ""
 "När du loggar in på en webbplats över Tor finns det flera punkter du bör "
 "tänka på: "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -948,30 +947,30 @@ msgid ""
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -988,13 +987,13 @@ msgstr ""
 "att all aktivitet och nedladdningar kommer att stoppas, tänk på detta innan "
 "du klicka \"Ny identitet\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1005,25 +1004,25 @@ msgid ""
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Tjänster som endast nås via Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1031,8 +1030,8 @@ msgstr ""
 "Onion tjänster (innan känt som \"gömda tjänster) är tjänster (t.ex "
 "webbplatser) som endast är synliga via Tor nätverket"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1040,23 +1039,23 @@ msgstr ""
 "Onion tjänster har fler fördelar över vanliga tjänster för den icke privata "
 "webben."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1064,13 +1063,13 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1081,8 +1080,8 @@ msgstr ""
 "(och i V3-format, 56) mestadels slumpmässiga bokstäver och siffror, följt av"
 " \".onion.â??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1091,13 +1090,13 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1107,8 +1106,8 @@ msgstr ""
 "onion-adressen korrekt: även ett litet misstag hindrar Tor-webbläsaren från "
 "att kunna nå webbplatsen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1118,26 +1117,26 @@ msgstr ""
 "senare. Det kan finnas tillfälliga anslutnings problem, eller har en sid "
 "operatör låtit den gå offline utan att ge en förvarning.  "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Säkra anslutningar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "Lär hur du skyddar din data med hjälp av Tor Browser och HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1153,13 +1152,13 @@ msgstr ""
 "detta i adressfältet: Om din anslutning är krypterad börjar adressen med "
 "\"https://\";, snarare än \"http://\".";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1167,126 +1166,126 @@ msgstr ""
 "Följande visualisering visar vilken information som är synlig för "
 "tjuvlyssnare med och utan Tor Browser och HTTPS-kryptering:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Sajt.se"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Webbplatsen som besöks."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "anv / lös"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Användarnamn och lösenord som används för autentisering"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "data"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Data överförs"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "plats"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1294,39 +1293,39 @@ msgstr ""
 "Nätverksplats på datorn som används för att besöka webbplatsen (den publika "
 "IP-adress)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Om Tor används eller ej"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Säkerhetsreglage"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Konfigurera Tor Browser för säkerhet och användbarhet"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1340,40 +1339,36 @@ msgstr ""
 " vissa webbplatser från att fungera korrekt, så du borde väga dina "
 "säkerhetsbehov mot den grad av användbarhet du behöver."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr "Säkerhetsreglaget finns i Torbuttons \"säkerhetsinställningar\"-meny."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1382,15 +1377,15 @@ msgstr ""
 " inaktivera vissa webbläsarfunktioner för att skydda mot eventuella "
 "attacker."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Säkrast"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1407,15 +1402,15 @@ msgstr ""
 "ljudformat är inaktiverade; och vissa typsnitt och ikoner kanske inte visas "
 "korrekt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Säkrare"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1425,15 +1420,15 @@ msgid ""
 "sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1441,129 +1436,143 @@ msgstr ""
 "På den här säkerhetsnivån är webbläsarens alla funktioner aktiverade. Detta "
 "är det mest användbara alternativet. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Säkerhetsinställningar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Uppdaterar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Hur du uppdaterar Tor Webläsare"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1573,8 +1582,8 @@ msgstr ""
 " en föråldrad version av programvaran, kan du vara utsatt för allvarliga "
 "säkerhetsbrister som äventyrar din integritet och anonymitet."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1586,18 +1595,18 @@ msgstr ""
 "skriftlig uppdateringsindikator när Tor Browser öppnas. Du kan uppdatera "
 "antingen automatiskt eller manuellt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1605,13 +1614,13 @@ msgstr ""
 "När du uppmanas att uppdatera Tor Browser, klicka på Torbutton-ikonen och "
 "välj sedan \"Kontrollera efter uppdatering av Tor Browser\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1619,13 +1628,13 @@ msgstr ""
 "När Tor webbläsare har granskat om tillgängliga uppdateringar finns, klicka "
 "på knappen \"Uppdatera\"."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1633,13 +1642,13 @@ msgstr ""
 "Vänta på att uppdateringen ska hämtas och installeras, starta sedan om Tor "
 "Browser. Du kommer nu att köra den senaste versionen."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1647,40 +1656,38 @@ msgstr ""
 "När du uppmanas att uppdatera Tor Browser, avsluta webbläsningssessionen och"
 " stäng programmet."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Plugins, add-ons och JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Hur Tor Browser hanterar add-ons, pluginsoch JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1697,8 +1704,8 @@ msgstr ""
 "detta är Flash avstängt från början i Tor webbläsaren, men det går att slå "
 "på den fast det rekomenderas inte."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1708,13 +1715,13 @@ msgstr ""
 "kunna spela upp video innehållet som inte använder sig av Flash. Dessa "
 "alternativen kan vara kompatibla med Tor webbläsaren."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1726,8 +1733,8 @@ msgstr ""
 "Javascrupt kan tyvärr också göra det möjligt för attacker på webbläsarens "
 "säkerhet, vilket kan leda till att du inte är anonym längre. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1735,13 +1742,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1751,13 +1758,13 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1765,8 +1772,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser är baserad på Firefox, och alla webbläsartillägg eller teman som"
 " är kompatibla med Firefox kan också installeras i Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1781,18 +1788,18 @@ msgstr ""
 " ytterligare tillägg, och Tor Project erbjuder inte stöd för dessa "
 "konfigurationer."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Felsökning"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Vad du kan göra om Tor webbläsare inte fungerar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -1802,13 +1809,13 @@ msgstr ""
 "programmet och klickar på \"Anslut\"-knappen om du använder den för första "
 "gången."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -1816,61 +1823,61 @@ msgstr ""
 "Om Tor webbläsare inte ansluter, kan det finnas en enkel lösning. Prova "
 "följande alternativ:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1878,66 +1885,66 @@ msgid ""
 " there."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Kända problem"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -1945,37 +1952,37 @@ msgid ""
 "click OK."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Avinstallera"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Hur du raderar Tor webbläsare från ditt system"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -1985,13 +1992,13 @@ msgstr ""
 " din dator. Avinstallation av Tor Browser påverkar inte ditt systems program"
 " eller inställningar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -1999,36 +2006,36 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Observera att operativsystemets standard \"Avinstallera\"-verktyg inte "
 "används."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Bli en Tor-översättare"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Bli en översättare för Tor-projektet"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2038,8 +2045,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2047,91 +2054,91 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr "Ange din information i fälten och klicka på \"Sign Up\"-knappen:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2139,15 +2146,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 864dec162..0984c9008 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
@@ -20,65 +20,64 @@ msgstr ""
 "Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor Browser Kullanıcı Rehberi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Hakkında"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Belgeler"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Basın"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Günlük"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Duyuru"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Ä°letiÅ?im"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Uygulama Ekleri"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "Tor Ã?evirmeni Olmak"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Tor Browser Hakkında"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Tor Browser ile anonim kalarak kiÅ?isel gizliliÄ?inizi nasıl "
 "koruyabileceÄ?inizi öÄ?renin"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -86,8 +85,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser kiÅ?isel gizliliÄ?inizi ve anonim kalmanızı saÄ?lamak için Tor "
 "aÄ?ını kullanır. Tor aÄ?ı kullanmanın iki temel amacı vardır:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -97,8 +96,8 @@ msgstr ""
 "Ä°nternet üzerinde yaptıÄ?ınız iÅ?lemleri ve ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin "
 "ad ve adreslerini izleyemez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -109,8 +108,8 @@ msgstr ""
 "gerçek Ä°nternet (IP) adresiniz yerine yalnız Tor aÄ?ından bir baÄ?lantı "
 "geldiÄ?ini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduÄ?unuzu bilemez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -118,8 +117,8 @@ msgstr ""
 "Ek olarak Tor Browser, web sitelerinin \"parmak izi\" almasını ya da web "
 "tarayıcı ayarlarınıza göre sizin kim olduÄ?unuzun belirlenmesini engeller."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -130,13 +129,13 @@ msgstr ""
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">Yeni Kimlik</a> baÄ?lantısına "
 "tıklanana kadar)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Tor nasıl çalıÅ?ır"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -150,8 +149,8 @@ msgstr ""
 "bilinir). Devredeki son aktarıcı (\"çıkıÅ? aktarıcısı\") trafiÄ?i herkese açık"
 " İnternet üzerine aktarır."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -159,8 +158,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -171,27 +170,25 @@ msgstr ""
 " Ortadaki yeÅ?il bilgisayarlar Tor aÄ?ındaki aktarıcıları, üç anahtar da "
 "kullanıcı ve her bir aktarıcı arasındaki Å?ifreleme katmanlarını temsil eder."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Ä°ndirme"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Tor Browser nasıl indirilir"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"Tor Browser en kolay ve güvenli olarak https://www.torproject.org "
-"adresindeki resmi Tor Project web sitesinden indirilebilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -200,8 +197,8 @@ msgstr ""
 "kullanılarak saÄ?lanır ve bu da baÄ?lantınızın baÅ?kaları tarafından "
 "kurcalanmasını oldukça zorlaÅ?tırır."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -209,8 +206,8 @@ msgstr ""
 "Bununla birlikte, Tor Project web sitesine eriÅ?emediÄ?iniz zamanlar olabilir."
 " Ã?rneÄ?in, Tor web sitesi de aÄ?ınızda engellenmiÅ? olabilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -218,13 +215,13 @@ msgstr ""
 "Bu durumda, aÅ?aÄ?ıdaki alternatif indirme yöntemlerinden birini "
 "kullanabilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Yansılar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -236,13 +233,13 @@ msgstr ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org) resmi yansılarını "
 "deneyebilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -252,13 +249,13 @@ msgstr ""
 "GitHub gibi çeÅ?itli konumlarda barındırılan en son Tor Browser sürümü "
 "baÄ?lantılarını gönderen bir hizmettir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### E-posta ile GetTor kullanımı:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -268,8 +265,8 @@ msgstr ""
 "da \"linux\" (tırnak iÅ?aretleri olmadan) yazarak gettor@xxxxxxxxxxxxxx "
 "adresine bir e-posta gönderin."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -284,13 +281,13 @@ msgstr ""
 "yanıt verir. KullandıÄ?ınız bilgisayarın modeline baÄ?lı olarak \"32-bit\" ya "
 "da \"64-bit\" uygulamalardan birini seçmeniz istenebilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### Twitter ile GetTor kullanımı:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -300,13 +297,13 @@ msgstr ""
 "için @get_tor adresine içinde \"osx en\" sözcükleri bulunan doÄ?rudan bir "
 "ileti gönderin (hesabı takip etmeniz gerekmez)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "##### Jabber/XMPP ile GetTor kullanımı (Jitsi, CoyIM, vb):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -315,18 +312,18 @@ msgstr ""
 " gettor@xxxxxxxxxxxxxx adresine içinde \"linux zh\" sözcükleri bulunan bir "
 "ileti gönderin."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıÅ?tırma"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Tor Browser ilk kez kullanıldıÄ?ında neler yapmak gerekir"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -336,20 +333,20 @@ msgstr ""
 "görüntülenir. Bu pencerede, doÄ?rudan Tor aÄ?ına baÄ?lanma ya da baÄ?lantı "
 "Å?eklinize göre Tor Browser ayarlarını yapılandırma seçeneÄ?i sunulur."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### BaÄ?lanma"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -365,20 +362,20 @@ msgstr ""
 "takılıp kalıyorsa, sorunu çözmek üzere yardım almak için <a "
 "href=\"/troubleshooting\">Sorun Giderme</a> bölümüne bakabilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Yapılandırma"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -388,8 +385,8 @@ msgstr ""
 "bu seçeneÄ?i seçmelisiniz. Tor Browser size bir dizi yapılandırma seçeneÄ?i "
 "sunar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -406,8 +403,8 @@ msgstr ""
 "DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıyı yapılandırabileceÄ?iniz <a "
 "href=\"/circumvention\">Engelleri AÅ?ma</a> bölümüne yönlendirilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -422,23 +419,23 @@ msgstr ""
 "yöneticinizden yardım isteyin. BaÄ?lantınız bir vekil sunucu kullanmıyorsa, "
 "\"Devam\" üzerine tıklayın."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Köprüler"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -446,8 +443,8 @@ msgstr ""
 "obfs3 ve obfs4 gibi DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıların çoÄ?u â??köprüâ?? aktarıcıları"
 " kullanır. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -464,8 +461,8 @@ msgstr ""
 "belirleyemez. Köprülerin DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar ile birlikte "
 "kullanılması baÄ?lantı trafiÄ?inizin Tor ile gizlenmesine yardımcı olur."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -475,13 +472,13 @@ msgstr ""
 "karÅ?ı-sansür teknikleri kullanır. Bu aktarımları kullanmak için köprü "
 "adreslerinin eklenmesi gerekmez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Köprü adreslerini edinme"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -489,35 +486,35 @@ msgstr ""
 "Köprü adresleri herkese açık olarak duyurulmadıÄ?ından, öÄ?renmek için istekte"
 " bulunmanız gerekir. Kullanılabilecek iki seçenek vardır:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 "* https://bridges.torproject.org/ adresine giderek yönergeleri izleyin"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Bir Gmail, Yahoo ya da Riseup e-posta adresinden bridges@xxxxxxxxxxxxxx "
 "adresine bir e-posta gönderin"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Köprü adreslerini belirtmek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr "AldıÄ?ınız köprü adreslerini Tor BaÅ?latıcı içinde belirtmeniz gerekir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -529,8 +526,8 @@ msgstr ""
 "açın. Bu pencereye, adres çubuÄ?unun solundaki Torbutton simgesine tıklayıp "
 "\"Tor AÄ? Ayarları...\" seçeneÄ?ine tıklayarak da eriÅ?ebilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -540,8 +537,8 @@ msgstr ""
 "engelleniyor.' ve 'BildiÄ?im Bir Köprüyü KullanacaÄ?ım' seçeneklerini seçin ve"
 " köprü adreslerini ayrı satırlara yazın."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -549,8 +546,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -558,8 +555,8 @@ msgstr ""
 "\"Tamam\" üzerine tıklayarak ayarları kaydedin. Köprüleri kullanmak normal "
 "Tor aktarıcılarını kullanmaya göre daha yavaÅ? olabilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -568,13 +565,13 @@ msgstr ""
 "olabilir. Lütfen yukarıdaki yöntemlerden birini kullanarak baÅ?ka köprü "
 "adresleri alın ve yeniden deneyin."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -582,8 +579,8 @@ msgstr ""
 "DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar, Tor tarafından gönderilen veri trafiÄ?inin "
 "gizlenmesi için kullanılan araçlardır."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -595,13 +592,13 @@ msgstr ""
 "devlet kuruluÅ?larının Tor aÄ?ına olan baÄ?lantıları etkin olarak engellediÄ?i "
 "durumlarda iÅ?e yarayabilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcı Türleri"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -609,38 +606,38 @@ msgstr ""
 "Å?u anda beÅ? DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcı kullanılabilir, ancak daha fazlası "
 "geliÅ?tiriliyor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -651,23 +648,23 @@ msgstr ""
 "olarak kullanılsa da obfs3 yerine ek güvenlik geliÅ?tirmeleri yapılmıÅ? obfs4 "
 "köprülerinin kullanılması önerilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -677,13 +674,13 @@ msgstr ""
 "izleyenlerin İnternet taraması ile köprüleri bulmasını önler. obfs4 "
 "köprülerinin engellenme olasılıÄ?ı, obfs3 köprülerine göre daha azdır."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -691,13 +688,13 @@ msgstr ""
 "FTE (format-transforming encryption; biçim dönüÅ?türen Å?ifreleme), Tor "
 "trafiÄ?ini sıradan bir web (HTTP) trafiÄ?i gibi göstererek gizler."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -710,13 +707,13 @@ msgstr ""
 "kullanılıyormuÅ? gibi; meek-google, Google araması kullanılıyormuÅ? gibi "
 "görünmeyi saÄ?lar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -725,25 +722,25 @@ msgstr ""
 "trafiÄ?inizin kendi NAT iÅ?aretlemesini kullanan uçtan uca bir iletiÅ?im kuralı"
 " olan WebRTC üzerinden aktarılmasını saÄ?lar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıları Kullanma"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -752,13 +749,13 @@ msgstr ""
 "solundaki soÄ?an simgesine ya da Tor Browser uygulaması ilk kez "
 "baÅ?latıldıÄ?ında görüntülenen 'Yapılandır' üzerine tıklayın."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr "Açılan menüden 'Tor AÄ?ı Ayarları' üzerine tıklayın."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
@@ -766,8 +763,8 @@ msgstr ""
 "Açılan pencerede 'BulunduÄ?um ülkede Tor aÄ?ı engelleniyor' seçeneÄ?ini "
 "iÅ?aretleyin ve 'Hazır Köprülerden Seçin' seçeneÄ?ine tıklayın."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
@@ -775,8 +772,8 @@ msgstr ""
 "Yandaki açılan kutudan kullanmak istediÄ?iniz DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıyı "
 "seçin"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -784,8 +781,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -793,18 +790,18 @@ msgstr ""
 "Kullanmak istediÄ?iniz DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıyı seçtikten sonra, ayarları "
 "kaydetmek için 'Tamam' üzerine tıklayın."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Engellemeyi aÅ?ma"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Tor aÄ?ı engelleniyorsa ne yapılabilir"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -820,16 +817,16 @@ msgstr ""
 "bilgi almak için <a href=\"/en-US/transports\">DeÄ?iÅ?tirilebilir "
 "TaÅ?ıyıcılar</a> bölümüne bakabilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 "Tor Browser Å?u anda seçilebilecek dört DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcı seçeneÄ?ine "
 "sahiptir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -838,8 +835,8 @@ msgstr ""
 "kez çalıÅ?tırdıÄ?ınızda görüntülenen Tor BaÅ?latıcı penceresindeki 'Yapılandır'"
 " üzerine tıklayın."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -849,8 +846,8 @@ msgstr ""
 "AÄ?ı Ayarları' seçeneÄ?ine tıklayarak DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıları "
 "yapılandırabilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
@@ -860,23 +857,23 @@ msgstr ""
 "Köprülerden Seçin' seçeneÄ?ini iÅ?aretleyin. Yandaki açılan kutuya tıklayarak "
 "kullanmak istediÄ?iniz DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıyı seçin."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "Ayarları kaydetmek için 'Tamam' üzerine tıklayın."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Hangi DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıyı kullanmalıyım?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -888,8 +885,8 @@ msgstr ""
 "US/transports\">DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar</a> bölümüne bakabilirsiniz) ve"
 " iÅ?e yarama durumları size özel koÅ?ullara göre deÄ?iÅ?ir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
@@ -898,8 +895,8 @@ msgstr ""
 "DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıları denemelisiniz: obfs3, obfs4, fte ve meek-"
 "azure."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -911,20 +908,20 @@ msgstr ""
 "olduÄ?unu ve bilgilerini nasıl edinebileceÄ?inizi öÄ?renmek için <a href=\"/en-"
 "US/bridges/\">Köprüler</a> bölümüne bakabilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Kimlik yönetimi"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Tor Browser üzerinde sizi kiÅ?isel olarak tanımlayan bilgileri nasıl "
 "denetleyebileceÄ?inizi öÄ?renin"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -938,8 +935,8 @@ msgstr ""
 "sayısız üçüncü taraf hizmetleri kullanılır. Bunların tümü, farklı sitelerde "
 "yaptıÄ?ınız iÅ?lemleri birbiriyle iliÅ?kilendirebilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -953,13 +950,13 @@ msgstr ""
 "iliÅ?kilendirebilir. Bu nedenle Tor Browser, kimliÄ?inize hangi bilgilerin "
 "eklenebileceÄ?ini denetlemenizi saÄ?layan bazı ek özellikler içerir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### Adres çubuÄ?u"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -973,8 +970,8 @@ msgstr ""
 "devresinden aktarılmasını saÄ?lar. Böylece izleyici hizmet bu baÄ?lantıların "
 "sizin tarayıcınızdan geldiÄ?ini bilemez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -985,13 +982,13 @@ msgstr ""
 "devresini kullanır. Yani, tek bir web sitesinin farklı sayfalarında ayrı "
 "sekme ya da pencerelerde herhangi bir iÅ?lev kaybı olmadan gezinebilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -1000,8 +997,8 @@ msgstr ""
 "çubuÄ?unda i simgesi ile görüntülenen site bilgileri menüsünden "
 "görebilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -1020,13 +1017,13 @@ msgstr ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Destek Sitesi</a> "
 "bölümlerine bakabilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Tor üzerinden oturum açma"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -1037,8 +1034,8 @@ msgstr ""
 "belirleyici bilgiler isteyen web siteleri ile de Tor Browser kullanmanın "
 "mantıklı olduÄ?u durumlar olabilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1054,8 +1051,8 @@ msgstr ""
 "seçebilirsiniz. EriÅ?mek istediÄ?iniz web sitesi aÄ?ınızda sansürleniyorsa, Tor"
 " Browser kullanarak oturum açabilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -1063,8 +1060,8 @@ msgstr ""
 "Tor kullanarak bir web sitesinde oturum açarken Å?u konuları unutmamanız "
 "gerekir:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1073,8 +1070,8 @@ msgstr ""
 "bilgileri görmek için <a href=\"/secure-connections\">Güvenli "
 "BaÄ?lantılar</a> bölümüne bakabilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1090,18 +1087,18 @@ msgstr ""
 "Bu durumu çözmenin tek yolu, ilgili sitenin hesap kurtarma için önerdiÄ?i "
 "yöntemi izlemek ya da hizmet saÄ?layıcı ile görüÅ?erek durumu açıklamaktır."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Kimlik ve devre deÄ?iÅ?tirme"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1109,13 +1106,13 @@ msgstr ""
 "Tor Browser ana menüsünde \"KimliÄ?i Yenile\" ve \"Bu Sitenin Tor Devresini "
 "Yenile\" seçenekleri bulunur."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### KimliÄ?i Yenilemek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1132,13 +1129,13 @@ msgstr ""
 "iÅ?lemlerin ve indirmelerin durdurulacaÄ?ını bildirir. Bu yüzden \"KimliÄ?i "
 "Yenile\" üzerine tıklamadan önce bunu aklınızda bulundurun."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### Bu Sitenin Tor Devresini Yenile"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1157,8 +1154,8 @@ msgstr ""
 "temizlemez, iÅ?lemlerinizi kesintiye uÄ?ratmaz ya da açık olan diÄ?er web "
 "sitesi baÄ?lantılarınızı etkilemez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1166,18 +1163,18 @@ msgstr ""
 "Bu seçeneÄ?e adres çubuÄ?unda i simgesi ile görüntülenen site bilgileri "
 "menüsünden de eriÅ?ebilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Onion Hizmetleri"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Yalnız Tor kullanılarak eriÅ?ilebilen hizmetler"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1185,8 +1182,8 @@ msgstr ""
 "Onion hizmetleri (eskiden \"gizli hizmetler\" denilirdi) yalnız Tor aÄ?ı "
 "üzerinden eriÅ?ilebilen hizmetlerdir (web siteleri gibi)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1194,8 +1191,8 @@ msgstr ""
 "Onion hizmetleri, web üzerinde eriÅ?ebileceÄ?iniz gizli olmayan sıradan "
 "hizmetlere göre çeÅ?itli avantajlar sunar:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1204,8 +1201,8 @@ msgstr ""
 "ya da baÄ?lı oldukları ya da hizmet iÅ?letmecilerinin kullandıÄ?ı hizmet "
 "saÄ?layıcıların belirlenmesi zorlaÅ?tırılmıÅ? olur."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1215,8 +1212,8 @@ msgstr ""
 "Å?ifrelenir. Bu nedenle <a href=\"/secure-connections\">HTTPS kullanarak "
 "baÄ?lanmayı</a> dert etmeniz gerekmez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1228,13 +1225,13 @@ msgstr ""
 ".onion adresi kullanıldıÄ?ında Tor, baÄ?lantının doÄ?ru konuma yapıldıÄ?ından ve"
 " baÄ?lantıya müdahale edilmediÄ?inden emin olur."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Onion hizmetine nasıl eriÅ?ilir"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1244,8 +1241,8 @@ msgstr ""
 "bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoÄ?unlukla rastgele 16 harf ve rakamdan "
 "oluÅ?an (V3 biçiminde 56) ve \".onion\" ile biten bir dizgedir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1259,13 +1256,13 @@ msgstr ""
 "hizmetine eriÅ?irken https kullanılıyorsa, üzerinde kilit olan bir yeÅ?il "
 "soÄ?an simgesi görüntülenir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Sorun çözme"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1275,8 +1272,8 @@ msgstr ""
 "yazdıÄ?ınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser tarafından siteye "
 "ulaÅ?ılmasını engeller."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1286,8 +1283,8 @@ msgstr ""
 "deneyin. Geçici bir baÄ?lantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar "
 "herhangi bir uyarı yapmadan siteyi çevrimdıÅ?ı yapmıÅ? olabilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1297,20 +1294,20 @@ msgstr ""
 "Hizmeti</a>sayfasına baÄ?lanarak diÄ?er Onion hizmetlerine de "
 "eriÅ?ebileceÄ?inizden emin olabilirsiniz"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Güvenli BaÄ?lantılar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "Tor Browser ve HTTPS kullanarak verilerinizi nasıl koruyabileceÄ?inizi "
 "öÄ?renin"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1327,13 +1324,13 @@ msgstr ""
 "Å?ifrelenmiÅ? bir baÄ?lantı kullanıyorsanız, adresin baÅ?ında \"http://\"; yerine"
 " \"https://\"; bulunur."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1342,13 +1339,13 @@ msgstr ""
 " izleyebilecek kiÅ?i ya da kuruluÅ?ların elde edebileceÄ?i bilgileri burada "
 "görebilirsiniz:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1356,8 +1353,8 @@ msgstr ""
 "* Tor kullanırken aÄ?ı izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görmek için "
 "\"Tor\" düÄ?mesine tıklayın. Tor açık olduÄ?unda düÄ?me yeÅ?ile döner."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1365,8 +1362,8 @@ msgstr ""
 "* HTTPS kullanırken aÄ?ı izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görmek için "
 "\"HTTPS\" düÄ?mesine tıklayın. HTTPS açık olduÄ?unda düÄ?me yeÅ?ile döner."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1374,8 +1371,8 @@ msgstr ""
 "* Her iki düÄ?me de yeÅ?ile döndüÄ?ünde, her iki araç kullanılırken aÄ?ı "
 "izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görürsünüz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1383,133 +1380,133 @@ msgstr ""
 "* Her iki düÄ?me de griye döndüÄ?ünde, her iki araç da kullanılmazken aÄ?ı "
 "izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görürsünüz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Elde edilebilecek bilgiler"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Ziyaret edilen site."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "kullanıcı / parola"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Kimlik doÄ?rulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "veriler"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Ä°letilen veriler."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "konum"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
 "Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın aÄ? konumu (herkese açık IP adresi)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadıÄ?ı."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Güvenlik Düzeyi Ayarı"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr ""
 "Tor Browser uygulamasının güvenlik ve kullanıÅ?lılık için yapılandırması"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1524,42 +1521,38 @@ msgstr ""
 "çalıÅ?masını engeller. Bu nedenle, güvenlik düzeyini, gerek duyduÄ?unuz "
 "kullanıÅ?lılık derecesine göre seçmelisiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Güvenlik Düzeyi Ayarına EriÅ?mek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "Güvenlik Düzeyi Ayarı, Torbutton \"Güvenlik Düzeyi Ayarı\" menüsünde "
 "bulunur."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Güvenlik Düzeyleri"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1568,15 +1561,15 @@ msgstr ""
 "saÄ?lamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre dıÅ?ı "
 "bırakılır."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "En Güvenli"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1593,15 +1586,15 @@ msgstr ""
 "Ã?oÄ?u görüntü ve ses biçimi devre dıÅ?ı bırakılır. Bazı yazı türleri ve "
 "simgeler doÄ?ru görüntülenmeyebilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Daha Güvenli"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1617,15 +1610,15 @@ msgstr ""
 " dıÅ?ı bırakılır. JavaScript, varsayılan olarak <a href=\"secure-"
 "connections\">HTTPS</a> olmayan tüm sitelerde devre dıÅ?ı bırakılır."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standart"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1633,13 +1626,13 @@ msgstr ""
 "Bu düzeyde, tüm tarayıcı özellikleri etkin olur. En kullanıÅ?lı seçenek "
 "budur."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Güvenlik Düzeyi Ayarı"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
@@ -1647,8 +1640,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser tarama verilerinizi varsayılan olarak Å?ifreleyerek güvenliÄ?inizi"
 " saÄ?lar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
@@ -1657,8 +1650,8 @@ msgstr ""
 "web özelliklerini devre dıÅ?ı bırakarak güvenliÄ?inizi daha da "
 "artırabilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
@@ -1666,8 +1659,8 @@ msgstr ""
 "Bu ayara kalkan menüsündeki Tor Browser Güvenlik Düzeyi Ayarı üzerine "
 "tıklayarak eriÅ?ebilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
@@ -1677,13 +1670,13 @@ msgstr ""
 "çalıÅ?masını engeller. Bu nedenle, güvenlik düzeyini, gerek duyduÄ?unuz "
 "kullanıÅ?lılık derecesine göre seçmelisiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr "##### Güvenlik Düzeyi Ayarlarına EriÅ?mek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
@@ -1691,8 +1684,8 @@ msgstr ""
 "Güvenlik Düzeyi Ayarı seçeneÄ?ine, Tor Browser adres çubuÄ?unun yanındaki "
 "kalkan simgesine tıklayarak eriÅ?ebilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
@@ -1700,8 +1693,15 @@ msgstr ""
 "Güvenlik Düzeyi Ayarlarını görmek ve deÄ?iÅ?tirmek için kalkan menüsündeki "
 "'GeliÅ?miÅ? Güvenlik Düzeyi Ayarları' seçeneÄ?ine tıklayın."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
@@ -1711,8 +1711,8 @@ msgstr ""
 "koruma saÄ?lamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre"
 " dıÅ?ı bırakılır."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
@@ -1720,27 +1720,34 @@ msgstr ""
 "Bu özellikleri yeniden etkinleÅ?tirmek istediÄ?inizde Güvenlik Düzeyi Ayarını "
 "deÄ?iÅ?tirebilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 "Bu güvenlik düzeyinde tüm Tor Browser ve web sitesi özellikleri "
 "kullanılabilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 "Bu güvenlik düzeyinde genellikle tehlikeli olan web sitesi özellikleri devre"
 " dıÅ?ı bırakılır."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr "Bu güvenlik düzeyinde bazı sitelerin iÅ?levleri düzgün çalıÅ?mayabilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
@@ -1750,8 +1757,8 @@ msgstr ""
 "devre dıÅ?ı bırakılır. Bazı yazı tipleri ve matematik simgeleri devre dıÅ?ı "
 "bırakılır. Ses ve görüntü  (HTML5 ortamları) tıklanıp oynatılabilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
@@ -1759,13 +1766,13 @@ msgstr ""
 "Bu güvenlik düzeyinde yalnız duraÄ?an siteler ve temel hizmetler için gerekli"
 " web sitesi özelliklerine izin verilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr " Bu deÄ?iÅ?iklikler görselleri, ortamları ve betikleri etkiler."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
@@ -1775,18 +1782,18 @@ msgstr ""
 "tipleri ve matematik simgeleri devre dıÅ?ı bırakılır. Ses ve görüntü  (HTML5 "
 "ortamları) tıklanıp oynatılabilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Güncelleme"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Tor Browser nasıl güncellenir"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1797,8 +1804,8 @@ msgstr ""
 " kalmanızı tehlikeye atan ciddi güvenlik açıklarına karÅ?ı korumasız "
 "kalabilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1810,18 +1817,18 @@ msgstr ""
 "Tor Browser baÅ?latıldıÄ?ında bir güncelleme bildirimi görüntülenebilir. "
 "Güncelleme iÅ?lemini otomatik ya da el ile yapabilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Tor Browser uygulamasını otomatik olarak güncellemek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1829,13 +1836,13 @@ msgstr ""
 "Tor Browser uygulamasını güncellemeniz gerektiÄ?i bildirildiÄ?inde, Torbutton "
 "simgesine ve \"Tor Browser Güncelleme Denetimi\" üzerine tıklayın."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1843,13 +1850,13 @@ msgstr ""
 "Tor Browser güncellemeleri denetlemeyi bitirdiÄ?inde \"Güncelle\" üzerine "
 "tıklayın."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1858,13 +1865,13 @@ msgstr ""
 "uygulamasını yeniden baÅ?latın. Böylece en son sürüm ile çalıÅ?maya "
 "baÅ?layabilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Tor Browser uygulamasını el ile güncellemek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1872,8 +1879,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser uygulamasını güncellemeniz gerektiÄ?i bildirildiÄ?inde, web "
 "sitelerindeki gezinmenizi bitirin ve uygulamayı kapatın."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1883,38 +1890,32 @@ msgstr ""
 "(ayrıntılı bilgi almak için <a href='uninstalling'>Kaldırma</a> bölümüne "
 "bakın)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"<a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" adresine giderek en son Tor Browser sürümünün bir kopyasını indirin. "
-"Ardından daha önce olduÄ?u gibi kurun."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Uygulama ekleri, eklentiler ve JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr ""
 "Tor Browser üzerinde eklentiler, uygulama ekleri ve JavaScript betikleri "
 "nasıl kullanılır?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Oynatıcı"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1931,8 +1932,8 @@ msgstr ""
 " üzerinde varsayılan olarak devre dıÅ?ı bırakılmıÅ?tır ve etkinleÅ?tirilmesi "
 "önerilmez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1942,13 +1943,13 @@ msgstr ""
 "içerik oynatma yöntemleri sunar. Bu yöntemler Tor Browser ile uyumlu "
 "olabilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1960,8 +1961,8 @@ msgstr ""
 "dilidir. Maalesef, JavaScript tarayıcı güvenliÄ?ine yönelik saldırılar "
 "yapılmasına ve kimliÄ?inizin açıÄ?a çıkmasına neden olabilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1973,13 +1974,13 @@ msgstr ""
 " kontrol etmenizi ya da tamamen engellemenizi saÄ?layan NoScript adında bir "
 "eklenti bulunur."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1997,13 +1998,13 @@ msgstr ""
 "Browser varsayılan olarak \"Standart\" güvenlik düzeyinde tüm web "
 "sitelerinin betikleri çalıÅ?tırmasına izin verir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Tarayıcı Eklentileri"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -2011,8 +2012,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser Firefox tabanlı olduÄ?undan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve "
 "temalar Tor Browser üzerine de kurulabilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -2027,18 +2028,18 @@ msgstr ""
 "kesinlikle önerilmez ve Tor Project böyle yapılandırmalar için destek "
 "vermez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Sorun çözme"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Tor Browser çalıÅ?mıyorsa ne yapmak gerekir"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -2048,13 +2049,13 @@ msgstr ""
 "tıkladıktan kısa bir süre sonra Tor Browser ile web üzerinde gezinmeye "
 "baÅ?layabilmeniz gerekir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Hızlı çözümler"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -2062,8 +2063,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser baÄ?lantısı kurulamıyor ise çözümü kolay olabilir. Å?unları "
 "deneyebilirsiniz:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -2071,8 +2072,8 @@ msgstr ""
 "* Bilgisayarınızın sistem saatini denetleyin. DoÄ?ru ayarlanmamıÅ? ise Tor "
 "baÄ?lantısı kurulamaz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -2080,8 +2081,8 @@ msgstr ""
 "* BaÅ?ka bir Tor Browser kopyasının çalıÅ?madıÄ?ından emin olun. Bundan emin "
 "deÄ?ilseniz, bilgisayarınızı yeniden baÅ?latın."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -2092,13 +2093,13 @@ msgstr ""
 "bilmiyorsanız virüsten koruma uygulamanızın belgelerine bakmanız "
 "gerekebilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Güvenlik duvarınızı geçici olarak devre dıÅ?ı bırakın."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2108,13 +2109,13 @@ msgstr ""
 "sakın önceki Tor Browser dosyalarınızın üzerine yazmayın; bu dosyaların "
 "önceden tamamen silinmiÅ? olduklarından emin olun."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### BaÄ?lantınız sansürleniyor mu?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2125,13 +2126,13 @@ msgstr ""
 "öÄ?renmek için <a href=\"/circumvention\">Engelleri AÅ?ma</a> bölümüne "
 "bakabilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Bilinen sorunlar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2143,22 +2144,22 @@ msgstr ""
 "<a href=\"/known-issues\">Bilinen Sorunlar</a> bölümünden karÅ?ılaÅ?tıÄ?ınız "
 "sorunun buradaki listede olup olmadıÄ?ına bakın."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Bilinen sorunlar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Tor uygulamasının çalıÅ?abilmesi için bilgisayarınızın saat ve saat dilimi "
 "ayarları doÄ?ru olmalıdır."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2166,28 +2167,28 @@ msgstr ""
 "* Tor ile sorun çıkarabileceÄ?inden Å?u güvenlik duvarı ayarlarının geçici "
 "olarak devre dıÅ?ı bırakılması gerekebilir:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2195,13 +2196,13 @@ msgstr ""
 "* Adobe Flash gerektiren görüntüler kullanılamaz. Güvenlik nedeniyle Flash "
 "devre dıÅ?ı bırakılmıÅ?tır. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlanmıÅ?sa Tor köprüleri kullanamaz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2210,8 +2211,8 @@ msgstr ""
 "Böylece her bir yazılım yapımının tam olarak yeniden üretilebilir olduÄ?undan"
 " emin olunabilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2224,8 +2225,8 @@ msgstr ""
 "dosyalarını açıldıklarında Ã?alıÅ?tır\" seçeneÄ?ini \"Her zaman sorulsun\" "
 "olarak ayarlayın, ardından Tamam üzerine tıklayın."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2233,13 +2234,13 @@ msgstr ""
 "* Ayrıca Tor Browser, komut satırından Tor Browser klasörünün içindeki Å?u "
 "komut çalıÅ?tırılarak baÅ?latılabilir:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2248,18 +2249,18 @@ msgstr ""
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">Tor üzerinde anonim "
 "deÄ?ildir</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Kaldırma"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Tor Browser bilgisayarınızdan nasıl kaldırılır"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2269,13 +2270,13 @@ msgstr ""
 "etkilemez. Tor Browser uygulamasının kaldırılması, sisteminizdeki "
 "uygulamaları ya da ayarlarını etkilemez."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Tor Browser sisteminizden kolayca kaldırılabilir:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2287,36 +2288,36 @@ msgstr ""
 "konum yoktur, ancak kullandıÄ?ınız Tor Browser Ä°ngilizce ise \"tor-"
 "browser_en-US\" klasör adı kullanılır."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Tor Browser klasörünü silin."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Ã?öp kutunuzu boÅ?altın"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Kaldırma iÅ?lemi için iÅ?letim sisteminizde bulunan standart \"Uygulama "
 "Kaldırma\" aracının kullanılmayacaÄ?ını unutmayın."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Tor Ã?evirmeni Olmak"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Tor Projesi için bir çevirmen olmak"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2332,8 +2333,8 @@ msgstr ""
 "gerekir. Hesap açmak ve çeviriye baÅ?lamak için gerekli bilgileri aÅ?aÄ?ıda "
 "bulabilirsiniz:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2345,32 +2346,32 @@ msgstr ""
 " sayfasını okuyun. Tor çevirilerine katkıda bulunmanızda yardımcı olacak "
 "çeviri yönergeleri ve kaynaklarını burada bulabilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Transifex Hesabı Açmak"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 "* [Transifex hesap açma sayfasına](https://transifex.com/signup/) gidin."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 "Form alanlarına bilgilerinizi yazdıktan sonra \"Hesap Açın\" düÄ?mesine "
 "tıklayın:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2378,28 +2379,28 @@ msgstr ""
 "* Sonraki sayfaya adınızı yazın ve açılan menülerden \"YerelleÅ?tirme\" ile "
 "\"�evirmen\" seçeneklerini seçin:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* Sonraki sayfada 'Var olan bir projeye katılın' seçeneÄ?ini seçin ve "
 "ilerleyin."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
 "* Sonraki sayfada açılan menüden konuÅ?tuÄ?unuz dilleri seçin ve ilerleyin."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2407,39 +2408,39 @@ msgstr ""
 "* Hesabınız açıldı! [Tor Transifex "
 "sayfasına](https://www.transifex.com/otf/torproject/) geçin."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* SaÄ? taraftaki mavi 'Takıma Katılın' düÄ?mesine tıklayın:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* Açılan menüden çevirmek istediÄ?iniz dili seçin:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* Sayfanın üst bölümünde Å?u Å?ekilde bir bildirim görüntülenir:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2451,8 +2452,8 @@ msgstr ""
 "Transifex Sayfasına](https://www.transifex.com/otf/torproject/) "
 "bakabilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
@@ -2462,8 +2463,8 @@ msgstr ""
 "çevirilerin daha öncelikli yapılması gerektiÄ?i hakkında bilgileri de "
 "bulabilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "Projeye vereceÄ?iniz destek için teÅ?ekkür ederiz!"
 
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index b084bd6a0..ed07cf67f 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Sergio Thirdlingson <serge3ling@xxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/uk/)\n"
@@ -18,65 +18,64 @@ msgstr ""
 "Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?ник з коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?ом Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Ð?Ñ?о"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Ð?лог"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Ð?онÑ?акÑ?и"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Ð?Ñ?о Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?знайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о може Tor Browser, Ñ?об заÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и ваÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а "
 "анонÑ?мнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -84,8 +83,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? меÑ?ежÑ? Tor, Ñ?об заÑ?иÑ?иÑ?и ваÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а "
 "анонÑ?мнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? меÑ?ежÑ? Tor маÑ? двÑ? оÑ?новнÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -95,8 +94,8 @@ msgstr ""
 "локалÑ?но, не зможÑ? вÑ?дÑ?лÑ?дковÑ?ваÑ?и ваÑ?Ñ? Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-дÑ?Ñ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, вклÑ?Ñ?но з "
 "назвами Ñ?а адÑ?еÑ?ами Ñ?айÑ?Ñ?в, Ñ?кÑ? ви вÑ?двÑ?дÑ?Ñ?Ñ?е."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -108,8 +107,8 @@ msgstr ""
 "Ñ?пÑ?авжнÑ?оÑ? IP-адÑ?еÑ?и, Ñ? не знаÑ?имÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о ви, поки ви Ñ?амÑ? Ñ?ебе не "
 "Ñ?озкÑ?иÑ?Ñ?е."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -117,21 +116,21 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?м Ñ?Ñ?ого, Tor Browser Ñ?озÑ?облений Ñ?ак, Ñ?об пеÑ?еÑ?коджаÑ?и Ñ?айÑ?ам «зÑ?иÑ?Ñ?ваÑ?и "
 "палÑ?Ñ?Ñ?» Ñ?и Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и ваÑ? на оÑ?новÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ванÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Як пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -145,15 +144,15 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? Ñ?еле в Ñ?Ñ?емÑ? («виÑ?Ñ?дне Ñ?еле») поÑ?Ñ?м надÑ?илаÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?блÑ?Ñ?ний "
 "Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -164,51 +163,51 @@ msgstr ""
 "Ð?еленÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?и поÑ?еÑ?единÑ? познаÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еле Ñ? меÑ?ежÑ? Tor, а Ñ?Ñ?и клÑ?Ñ?Ñ? "
 "познаÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? мÑ?ж коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем Ñ?а кожним Ñ?еле."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Як заванÑ?ажиÑ?и бÑ?аÑ?зеÑ? Tor "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -216,13 +215,13 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -232,13 +231,13 @@ msgstr ""
 "на Ñ?вÑ?жÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?а Tor Browser, Ñ?озмÑ?Ñ?енÑ? Ñ? Ñ?Ñ?зниÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?: на Dropbox,"
 " Google Drive Ñ?а GitHub.."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### Щоб Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? GetTor елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?оÑ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -248,8 +247,8 @@ msgstr ""
 "напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «windows», «osx» або «linux» (без лапок), залежно вÑ?д Ñ?ого, Ñ?ка Ñ? "
 "ваÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?йна Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -264,26 +263,26 @@ msgstr ""
 "можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и на вибÑ?Ñ? 32-бÑ?Ñ?нÑ? Ñ?и 64-бÑ?Ñ?нÑ? веÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амного "
 "забезпеÑ?еннÑ?, залежно вÑ?д моделÑ? ваÑ?ого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### Щоб Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? GetTor Ñ?еÑ?ез Twitter:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "##### Щоб Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? GetTor Ñ?еÑ?ез Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -292,18 +291,18 @@ msgstr ""
 " длÑ? Linux, надÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? повÑ?дмленнÑ? gettor@xxxxxxxxxxxxxx зÑ? Ñ?ловами «linux "
 "zh»."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ий запÑ?Ñ?к Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Ð?Ñ?знайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?к коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?ом Tor пеÑ?Ñ?ий Ñ?аз"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -313,20 +312,20 @@ msgstr ""
 "Tor. ТÑ?Ñ? можна обÑ?аÑ?и пÑ?д'Ñ?днаннÑ? пÑ?Ñ?мо до меÑ?ежÑ? Tor або налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Tor "
 "Browser длÑ? Ñ?вого з'Ñ?днаннÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Ð?'Ñ?днаннÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -342,20 +341,20 @@ msgstr ""
 "href=\"/uk/troubleshooting\">Ð?иÑ?Ñ?Ñ?еннÑ? пÑ?облем</a>, де Ñ? допомÑ?жна "
 "Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -364,8 +363,8 @@ msgstr ""
 "ЯкÑ?о ви знаÑ?Ñ?е, Ñ?о ваÑ?е з'Ñ?днаннÑ? Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? або викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?, вам "
 "ваÑ?Ñ?о обÑ?аÑ?и Ñ?ей ваÑ?Ñ?анÑ?. Tor-бÑ?аÑ?зеÑ? пÑ?оведе ваÑ? Ñ?еÑ?ез деÑ?кÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -381,8 +380,8 @@ msgstr ""
 "ви пеÑ?ейдеÑ?е на екÑ?ан <a href=\"/uk/circumvention\">обманÑ?</a>, де "
 "налаÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -397,23 +396,23 @@ msgstr ""
 "меÑ?ежевого адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а по допомогÑ?. ЯкÑ?о ваÑ?е з'Ñ?днаннÑ? не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? "
 "пÑ?окÑ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? «Ð?алÑ?»."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?и"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -421,8 +420,8 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?аÑ?поÑ?Ñ?Ñ?в (Pluggable Transports), Ñ?к obfs3 Ñ?а obfs4, "
 "залежаÑ?Ñ? вÑ?д викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? «моÑ?Ñ?овиÑ?» Ñ?еле. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -438,8 +437,8 @@ msgstr ""
 "зможе легко Ñ?Ñ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? моÑ?Ñ?Ñ?в Ñ? поÑ?днаннÑ? зÑ? вÑ?Ñ?авними "
 "Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ами допомагаÑ? пÑ?иÑ?оваÑ?и Ñ?ой Ñ?акÑ?, Ñ?о ви викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -449,13 +448,13 @@ msgstr ""
 " Ñ?о не базÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на моÑ?Ñ?аÑ?. Ð?ам не Ñ?Ñ?еба маÑ?и адÑ?еÑ?и моÑ?Ñ?Ñ?в, Ñ?об "
 "коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?ими Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ами. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Ð?Ñ?Ñ?иманнÑ? адÑ?еÑ? моÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -463,28 +462,28 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?кÑ?лÑ?ки адÑ?еÑ?и моÑ?Ñ?Ñ?в не пÑ?блÑ?Ñ?нÑ?, вам Ñ?Ñ?еба подаÑ?и на ниÑ? запиÑ?. Ð? два "
 "Ñ?поÑ?оби:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 "* Ð?еÑ?ейдÑ?Ñ?Ñ? на https://bridges.torproject.org/ Ñ?а виконайÑ?е Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?, або "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Ð?апиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на bridges@xxxxxxxxxxxxxx з елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и Gmail, Yahoo Ñ?и "
 "Riseup"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Ð?веденнÑ? адÑ?еÑ? моÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -492,8 +491,8 @@ msgstr ""
 "Ð?оли ви оÑ?Ñ?имали Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?и моÑ?Ñ?Ñ?в, вам Ñ?Ñ?еба ввеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?воÑ?мÑ? Tor "
 "Launcher.."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -501,49 +500,49 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авнÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -555,98 +554,98 @@ msgstr ""
 "коÑ?иÑ?ним, Ñ?кÑ?о Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-пÑ?овайдеÑ? або владна Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а акÑ?ивно блокÑ?Ñ? "
 "з'Ñ?днаннÑ? з меÑ?ежеÑ? Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Типи вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -654,87 +653,87 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Ð?бман"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Що Ñ?обиÑ?и, Ñ?кÑ?о меÑ?ежа Tor заблокована"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -749,52 +748,52 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?в». Ð?ив. деÑ?алÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?ипи Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?в на "
 "Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? <a href=\"/uk/transports\">Pluggable Transports</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Який Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? менÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -806,15 +805,15 @@ msgstr ""
 "Transports</a>), Ñ? Ñ?Ñ?нÑ? еÑ?екÑ?ивнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? залежиÑ?Ñ? вÑ?д ваÑ?иÑ? Ñ?ндивÑ?дÑ?алÑ?ниÑ? "
 "обÑ?Ñ?авин."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -826,19 +825,19 @@ msgstr ""
 "href=\"/uk/bridges/\">Ð?оÑ?Ñ?и</a>, де йдеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?е, Ñ?о Ñ?аке моÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?к Ñ?Ñ? "
 "оÑ?Ñ?имаÑ?и."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?денÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?ми"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?знайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?к конÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и Ñ? Tor-бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?кÑ?Ñ? оÑ?обÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -852,8 +851,8 @@ msgstr ""
 " Ñ?еÑ?ез Ñ?оÑ?Ñ?алÑ?нÑ? меÑ?ежÑ?, аналÑ?Ñ?иÑ?нÑ? Ñ?Ñ?екеÑ?и Ñ?а Ñ?екламнÑ? маÑ?Ñ?ки, Ñ? вÑ?е Ñ?е "
 "може поÑ?днÑ?ваÑ?и ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?зниÑ? Ñ?айÑ?аÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -867,13 +866,13 @@ msgstr ""
 "деÑ?кÑ? додаÑ?ковÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? допомагаÑ?Ñ?Ñ? вам коÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и, Ñ?ка Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? "
 "пÑ?ив'Ñ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до ваÑ?оÑ? Ñ?денÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### Ð?дÑ?еÑ?ний Ñ?Ñ?док"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -887,8 +886,8 @@ msgstr ""
 "пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? конÑ?енÑ? Ñ?еÑ?ез двÑ? Ñ?Ñ?знÑ? Ñ?Ñ?еми Tor, Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?екеÑ? не знаÑ?име, Ñ?о "
 "обидва вÑ?двÑ?дÑ?ваннÑ? бÑ?ли з ваÑ?ого бÑ?аÑ?зеÑ?а."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -899,20 +898,20 @@ msgstr ""
 "однÑ? Ñ?Ñ?емÑ? Tor, Ñ?обÑ?о ви можеÑ?е вÑ?двÑ?дÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?знÑ? вкладки Ñ?ого ж веб-Ñ?айÑ?Ñ? Ñ?"
 " Ñ?Ñ?зниÑ? вкладкаÑ? Ñ?и вÑ?кнаÑ? без вÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?оналÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -923,13 +922,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Ð?Ñ?Ñ?д в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?еÑ?ез Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -939,8 +938,8 @@ msgstr ""
 "можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?, коли доÑ?Ñ?лÑ?но викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Tor длÑ? веб-Ñ?айÑ?Ñ?в, Ñ?о "
 "вимагаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а, паÑ?олÑ? Ñ?и Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -957,16 +956,16 @@ msgstr ""
 "Ñ?акож коÑ?иÑ?ний, Ñ?кÑ?о веб-Ñ?айÑ?, на Ñ?кий ви намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? зайÑ?и, Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
 "ваÑ?Ñ?й меÑ?ежÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr ""
 "Ð?оли ви вÑ?одиÑ?е на Ñ?айÑ? Ñ?еÑ?ез Tor, Ñ? декÑ?лÑ?ка Ñ?еÑ?ей, пÑ?о Ñ?кÑ? Ñ?лÑ?д пам'Ñ?Ñ?аÑ?и:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -975,8 +974,8 @@ msgstr ""
 "Ñ? важлива Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?е, Ñ?к Ñ?безпеÑ?иÑ?и Ñ?воÑ? з'Ñ?днаннÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?одÑ? в "
 "Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -986,30 +985,30 @@ msgid ""
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Ð?мÑ?на Ñ?денÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?ей Ñ?а Ñ?Ñ?ем"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Ð?ова оÑ?обиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1025,13 +1024,13 @@ msgstr ""
 "попеÑ?едиÑ?Ñ? ваÑ?, Ñ?о вÑ?Ñ? дÑ?Ñ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а заванÑ?аженнÑ? бÑ?де пÑ?ипинено, Ñ?омÑ? майÑ?е"
 " Ñ?е на Ñ?вазÑ?, наÑ?иÑ?каÑ?Ñ?и на кнопкÑ? «Ð?ова Ñ?денÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?»."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### Ð?ова СÑ?ема Tor длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айÑ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1042,25 +1041,25 @@ msgid ""
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Ð?оÑ?лÑ?ги, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? лиÑ?е длÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1068,8 +1067,8 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?лÑ?ги Onion (Ñ?анÑ?Ñ?е вÑ?домÑ? Ñ?к \"пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?лÑ?жби\") â?? Ñ?е поÑ?лÑ?ги (Ñ?к-оÑ? "
 "веб-Ñ?айÑ?и), доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? лиÑ?е Ñ?еÑ?ез меÑ?ежÑ? Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1077,15 +1076,15 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?лÑ?ги Onion пÑ?опонÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?лÑ?ка пеÑ?еваг пеÑ?ед звиÑ?айними поÑ?лÑ?гами в не "
 "пÑ?иваÑ?нÑ?й меÑ?ежÑ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1095,8 +1094,8 @@ msgstr ""
 "Ñ?о вам не поÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?Ñ?Ñ?бÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? пÑ?о <a href=\"/uk/secure-"
 "connections\">пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?еÑ?ез HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1104,21 +1103,21 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1127,47 +1126,47 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Ð?ипÑ?авленнÑ? неполадок"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1177,176 +1176,176 @@ msgid ""
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "Ñ?м'Ñ?/паÑ?олÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "данÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "мÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "ТоÑ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1355,54 +1354,50 @@ msgid ""
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Ð?айбезпеÑ?нÑ?Ñ?ий"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1412,15 +1407,15 @@ msgid ""
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Ð?езпеÑ?нÑ?Ñ?е"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1430,151 +1425,165 @@ msgid ""
 "sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и безпеки"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1582,93 +1591,91 @@ msgid ""
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1678,21 +1685,21 @@ msgid ""
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1700,8 +1707,8 @@ msgid ""
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1709,13 +1716,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1725,20 +1732,20 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1747,91 +1754,91 @@ msgid ""
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Ð?ипÑ?авленнÑ? неполадок"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1839,66 +1846,66 @@ msgid ""
 " there."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -1906,50 +1913,50 @@ msgid ""
 "click OK."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
 "or settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -1957,34 +1964,34 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -1994,8 +2001,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2003,91 +2010,91 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2095,15 +2102,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+vi.po b/contents+vi.po
index 8610acf43..afc06c3b6 100644
--- a/contents+vi.po
+++ b/contents+vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Henry Tran <henry.trancsr@xxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/vi/)\n"
@@ -18,65 +18,64 @@ msgstr ""
 "Language: vi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Hư�ng dẫn sử dụng Trình duy�t Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Giá»?i thiá»?u"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Tài li�u"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Nhấn"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Liên hệ"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Thông tin v� Trình duy�t Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Tìm hiá»?u Trình duyá»?t Tor có thá»? làm gì Ä?á»? bảo vá»? sá»± riêng tÆ° và ẩn danh của "
 "bạn"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -84,8 +83,8 @@ msgstr ""
 "Trình duyá»?t Tor sá»­ dụng mạng lÆ°á»?i Tor Ä?á»? bảo vá»? sá»± riêng tÆ° và ẩn danh của "
 "bạn. Viá»?c sá»­ dụng mạng lÆ°á»?i Tor có hai Ä?ặc tính chính:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -95,8 +94,8 @@ msgstr ""
 "ná»?i của bạn má»?t cách ná»?i bá»?, sẽ không thá»? theo dõi các hoạt Ä?á»?ng Internet "
 "của bạn, bao gá»?m những cái tên và những Ä?á»?a chá»? của trang web bạn ghé thÄ?m."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -108,8 +107,8 @@ msgstr ""
 "Internet (IP) thực sự của bạn, và sẽ không biết bạn là ai trừ khi bạn tự "
 "Ä?á»?nh danh mình má»?t cách rõ ràng."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -117,8 +116,8 @@ msgstr ""
 "Thêm nữa, Trình duyá»?t Tor Ä?ược thiết kế Ä?á»? ngÄ?n chặn các trang web khá»?i viá»?c"
 " \"lấy dấu vết riêng\" hoặc xác Ä?á»?nh bạn dá»±a trên cấu hình trình duyá»?t."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -129,13 +128,13 @@ msgstr ""
 "má»?t<a href=\"/managing-identities/#new-identity\">danh tính má»?i</a>Ä?ược yêu "
 "cầu)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Cách làm vi�c của Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -149,15 +148,15 @@ msgstr ""
 " Khuyếch Ä?ại cuá»?i cùng trong lá»? trình Ä?ó (*khuyếch Ä?ại thoát*) gá»­i tín hiá»?u "
 "Ä?Æ°á»?ng truyá»?n ra mạng Internet công cá»?ng."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -169,53 +168,51 @@ msgstr ""
 "trong mạng lÆ°á»?i Tor Ä?ó, còn ba chìa khoá Ä?ại diá»?n cho các tầng mã hoá giữa "
 "ngÆ°á»?i dùng và má»?i khuyếch Ä?ại."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Ä?ang tải xuá»?ng"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Làm thế nào Ä?á»? tải vá»? Trình duyá»?t Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"Cách an toàn và Ä?Æ¡n giản nhất Ä?á»? tải xuá»?ng trình duyá»?t Tor là từ trang web "
-"chính thức của Tor Project tại https://www.torproject.org.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -223,13 +220,13 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -239,13 +236,13 @@ msgstr ""
 "các phiên bản m�i nhất của Trình duy�t Tor, lưu giữ tại các nơi khác nhau, "
 "như Dropbox, Google Drive, và GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### Ä?á»? dùng GetTor thông qua thÆ° Ä?iá»?n tá»­:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -255,8 +252,8 @@ msgstr ""
 "Ä?iá»?p Ä?Æ¡n giản viết â??windowsâ??, â??osxâ??, hay â??linuxâ?? (mà không có các dấu ngoặc "
 "kép) phụ thuá»?c vào há»? Ä?iá»?u hành của bạn."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -271,27 +268,27 @@ msgstr ""
 " checksum â?? của gói phần má»?m. Bạn có thá»? có má»?t lá»±a chá»?n cho phần má»?m "
 "â??32-bitâ?? hay â??64-bitâ??: Ä?iá»?u này phụ thuá»?c vào mẫu máy tính bạn Ä?ang dùng."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### Ä?á»? dùng GetTor thông qua Twitter:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr ""
 "##### Ä?á»? dùng GetTor thông qua Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -300,18 +297,18 @@ msgstr ""
 "gá»­i má»?t thông Ä?iá»?p Ä?ến gettor@xxxxxxxxxxxxxx vá»?i các từ \"linux zh\" trong "
 "Ä?ó."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Chạy Trình duyá»?t Tor lần Ä?ầu tiên"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Há»?c cách làm thế nào Ä?á»? sá»­ dụng Trình duyá»?t Tor lần Ä?ầu tiên"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -321,20 +318,20 @@ msgstr ""
 "Mạng lÆ°á»?i Tor. Ä?iá»?u này cho phép bạn lá»±a chá»?n kết ná»?i trá»±c tiếp Ä?ến mạng "
 "lư�i Tor, hay cấu hình Trình duy�t Tor cho vi�c kết n�i."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Kết n�i"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -350,20 +347,20 @@ msgstr ""
 "nhÆ° bá»? nghẽn lại tại má»?t Ä?iá»?n nào Ä?ó, hãy xem trang  <a "
 "href=\"troubleshooting\">Xá»­ lý sá»± cá»?</a> Ä?á»? giúp giải quyết vấn Ä?á»? Ä?ó."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Cấu hình"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -373,8 +370,8 @@ msgstr ""
 "quy�n proxy, bạn nên ch�n phương án này. Trình duy�t Tor sẽ dẫn bạn qua m�t "
 "chu�i những lựa ch�n cấu hình."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -390,8 +387,8 @@ msgstr ""
 "chuyá»?n Ä?ến màn ảnh <a href=\"circumvention\">Vòng tránh</a> Ä?á»? cấu hình má»?t "
 "trung chuyá»?n có thá»? kết ná»?i Ä?ược."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -406,23 +403,23 @@ msgstr ""
 "mạng lÆ°á»?i của bạn Ä?á»? Ä?ược hÆ°á»?ng dẫn. Nếu kết ná»?i của bạn không dùng má»?t Ä?ại "
 "diá»?n ủy quyá»?n, kích vào â??Tiếp tụcâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Cầu N�i"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -430,8 +427,8 @@ msgstr ""
 "Hầu hết Các Ä?iá»?m trung chuyá»?n Có thá»? kết ná»?i, nhÆ° obfs3 và obfs4, dá»±a trên "
 "viá»?c dùng các khuyếch Ä?ại â??cầu ná»?iâ??. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -448,8 +445,8 @@ msgstr ""
 "má»?t cách dá»? dàng. Sá»­ dụng các cầu kết hợp vá»?i các Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? "
 "kết ná»?i giúp nguỵ trang thá»±c tế rằng bạn Ä?ang sá»­ dụng Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -459,13 +456,13 @@ msgstr ""
 "ki�m duy�t khác nhau mà không phụ thu�c vào các cầu n�i. Bạn không cần phải "
 "lấy các Ä?á»?a chá»? cầu ná»?i Ä?á»? sá»­ dụng các Ä?iá»?m trung chuyá»?n này."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Ä?ang lấy Ä?á»?a chá»? cầu ná»?i"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -473,28 +470,28 @@ msgstr ""
 "Vì Ä?á»?a chá»? cầu ná»?i không Ä?ược công khai, bạn sẽ phải tá»± yêu cầu nó. Bạn có "
 "hai tùy ch�n:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 "* Truy cập https://bridges.torproject.org/ và làm theo hư�ng dẫn, hoặc"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Gá»­i email Ä?ến bridges@xxxxxxxxxxxxxx từ Gmail, Yahoo, hoặc Ä?á»?a chá»? email "
 "Riseup"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Ä?ang nhập Ä?á»?a chá»? cầu ná»?i"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -502,8 +499,8 @@ msgstr ""
 "Má»?t khi bạn Ä?ã có Ä?ược má»?t vài Ä?á»?a chá»? cầu ná»?i, bạn sẽ không cần nhập chúng "
 "vào Tor Launcher."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -511,49 +508,49 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Những Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? sá»­ dụng"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -565,73 +562,73 @@ msgstr ""
 "huá»?ng khi má»?t Nhà cung cấp Dá»?ch vụ Internet hay cÆ¡ quan khác Ä?ang chủ Ä?á»?ng "
 "ngÄ?n chặn các kết ná»?i Ä?ến mạng Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Các loại Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? sá»­ dụng"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -641,13 +638,13 @@ msgstr ""
 "và cÅ©ng ngÄ?n chặn các Ä?á»?i tượng kiá»?m duyá»?t tìm thấy các cầu ná»?i bằng viá»?c "
 "quét Internet. Các cầu obfs4 ít có khả nÄ?ng bá»? chặn hÆ¡n các cầu obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -655,13 +652,13 @@ msgstr ""
 "FTE (mã hoá biến Ä?á»?i Ä?á»?nh dạng, format-transforming encryption) nguỵ trang "
 "tín hiá»?u Tor trên Ä?Æ°á»?ng truyá»?n nhÆ° là tín hiá»?u web thông thÆ°á»?ng (HTTP)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -669,87 +666,87 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Sá»­ dụng các Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? kết ná»?i Ä?ược"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Sự lừa d�i"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Làm gì nếu mạng lư�i Tor b� chặn"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -765,52 +762,52 @@ msgstr ""
 "US/transports\">Những Ä?iá»?m trung chuyá»?n Có thá»? kết ná»?i</a> cho thêm thông "
 "tin vá»? loại Ä?iá»?m trung chuyá»?n hiá»?n tại có thá»? dùng Ä?ược."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Ä?iá»?m trung chuyá»?n nào tôi nên dùng?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -822,15 +819,15 @@ msgstr ""
 "href=\"/en-US/transports\">Các Ä?iá»?m trung chuyá»?n Có thá»? kết ná»?i</a>), và "
 "tính hiá»?u quả của chúng phụ thuá»?c vào các Ä?iá»?u kiá»?n riêng rẽ của bạn."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -842,20 +839,20 @@ msgstr ""
 "US/bridges/\">Các cầu ná»?i</a> Ä?á»? biết các cầu ná»?i là gì và làm sao Ä?á»? lấy "
 "Ä?ược chúng."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Quản trá»? các Ä?á»?nh danh"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Há»?c cách làm sao Ä?á»? kiá»?m soát thông tin Ä?á»?nh danh cá nhân trong Trình duyá»?t "
 "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -870,8 +867,8 @@ msgstr ""
 "cáo, tất cả những Ä?iá»?u này có thá»? liên kết các hoạt Ä?á»?ng của bạn từ nhiá»?u "
 "trang web khác nhau."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -885,13 +882,13 @@ msgstr ""
 "Trình duyá»?t Tor có thêm má»?t vài Ä?ặc tính giúp bạn kiá»?m soát thông tin nào có"
 " thá»? gán vá»?i Ä?á»?nh danh của bạn."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### Thanh Ä?á»?a chá»? URL"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -906,8 +903,8 @@ msgstr ""
 "nhau, vì thế bên theo dấu ngÆ°á»?i dùng Ä?ó sẽ không biết cả hai kết ná»?i Ä?ó Ä?á»?u "
 "bắt ngu�n từ trình duy�t của bạn."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -919,20 +916,20 @@ msgstr ""
 "nhau của cùng m�t trang web duy nhất trong các cửa s� hay các thanh làm vi�c"
 " riêng biá»?t, mà không bá»? mất bất cứ chức nÄ?ng hoạt Ä?á»?ng nào."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -943,13 +940,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Ä?Ä?ng nhập thông qua Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -960,8 +957,8 @@ msgstr ""
 "trang web yêu cầu tên ngÆ°á»?i dùng, mật khẩu, hay các thông tin Ä?á»?nh danh "
 "khác."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -978,8 +975,8 @@ msgstr ""
 "cập. Viá»?c Ä?Ä?ng nhập sá»­ dụng Trình duyá»?t Tor cÅ©ng hữu dụng khi trang web bạn "
 "Ä?ang cá»? gắng Ä?Ä?ng nhập bá»? kiá»?m duyá»?t trên mạng của bạn."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -987,8 +984,8 @@ msgstr ""
 "Khi bạn Ä?Ä?ng nhập má»?t trang web thông qua Tor, có má»?t vài Ä?iá»?m bạn cần lÆ°u ý"
 " m�t cách nghiêm túc."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -997,8 +994,8 @@ msgstr ""
 "thông tin quan trá»?ng vá»? viá»?c làm thế nào Ä?á»? bảo mật kết ná»?i của bạn trong "
 "khi Ä?ang Ä?Ä?ng nhập."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1015,30 +1012,30 @@ msgstr ""
 "Ä?ó cho viá»?c khôi phục tài khoản, hoặc liên lạc vá»?i những ngÆ°á»?i quản trá»? và "
 "giải thích tình hu�ng này."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Thay Ä?á»?i danh tính và lá»? trình"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Danh tính m�i"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1054,13 +1051,13 @@ msgstr ""
 " kết ná»?i. Trình duyá»?t Tor sẽ cảnh báo bạn tất cả các hoạt Ä?á»?ng và tải vá»? sẽ "
 "bá»? ngắt, vì vậy hãy xem xét Ä?iá»?u này trÆ°á»?c khi kích vào â??Ä?á»?nh dạng má»?iâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### Mạch n�i Tor m�i cho trang này"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1079,25 +1076,25 @@ msgstr ""
 "ngắt kết ná»?i các hoạt Ä?á»?ng của bạn, nó không tác Ä?á»?ng Ä?ến các kết ná»?i hiá»?n "
 "tại của bạn Ä?ến các trang web khác."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Các D�ch vụ Onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Các dá»?ch vụ chá»? có thá»? truy cập Ä?ược thông qua Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1105,8 +1102,8 @@ msgstr ""
 "Các dá»?ch vụ onion (từng Ä?ược gá»?i là â??các dá»?ch vụ ẩnâ??) là các dá»?ch vụ (giá»?ng "
 "các trang web) chá»? có thá»? truy cập Ä?ược thông qua mạng lÆ°á»?i Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1114,8 +1111,8 @@ msgstr ""
 "Các d�ch vụ onion có nhi�u ưu vi�t so v�i các d�ch vụ của Internet thông "
 "thÆ°á»?ng."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1123,8 +1120,8 @@ msgstr ""
 "* Ä?á»?a chá»? IP và vá»? trí của má»?t dá»?ch vụ onion Ä?ược ẩn dấu, rất khó Ä?á»? kiá»?m "
 "duy�t hay xác minh danh tính của những ngư�i vận hành nó."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1134,8 +1131,8 @@ msgstr ""
 "Ä?ược mã hoá end-to-end, vì vậy bạn không cần phải lo lắng vá»? <a href"
 "=\"secure-connections\">vi�c kết n�i qua HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1146,21 +1143,21 @@ msgstr ""
 "phải mua má»?t tên miá»?n; cái URL .onion Ä?ó cÅ©ng giúp Tor Ä?ảm bảo rằng nó Ä?ang "
 "kết ná»?i Ä?ến Ä?úng Ä?á»?a chá»? và kết ná»?i Ä?ó không bá»? chá»?nh sá»­a."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Làm thế nào Ä?á»? truy cập má»?t dá»?ch vụ onion"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1169,13 +1166,13 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Giải quyết vấn Ä?á»?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1185,8 +1182,8 @@ msgstr ""
 "vừa nhập 16 ký tá»± của Ä?á»?a chá»? onion Ä?ó má»?t cách chính xác: thậm chí má»?t lá»?i "
 "nhá»? cÅ©ng sẽ cản trá»? Trình duyá»?t Tor kết ná»?i vá»?i trang Ä?ó."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1196,8 +1193,8 @@ msgstr ""
 "có má»?t trục trặc tạm thá»?i, hay trang web Ä?ó có thá»? Ä?ang ngắt kết ná»?i mà "
 "không thông báo."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1207,20 +1204,20 @@ msgstr ""
 "kết ná»?i Ä?ến <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>Dá»?ch vụ Tor của "
 "DuckDuckGo</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Các kết n�i Bảo mật"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
 "Há»?c cách làm thế nào Ä?á»? bảo vá»? giữ liá»?u của bạn sá»­ dụng Trình duyá»?t Tor và "
 "HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1236,13 +1233,13 @@ msgstr ""
 "xác minh Ä?iá»?u này trên thanh Ä?á»?a chá»? URL: nếu kết ná»?i của bạn Ä?ược bảo mật, "
 "Ä?á»?a chá»? Ä?ó sẽ bắt Ä?ầu vá»?i â??https://â;??, không phải â??httpâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1250,13 +1247,13 @@ msgstr ""
 "Sá»± biá»?u thá»? sau Ä?ây cho thấy rằng thông tin nào là hữu hình Ä?á»?i vá»?i các bên "
 "nghe lén khi dùng và không dùng Trình duy�t Tor và mã hoá HTTPS:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1265,8 +1262,8 @@ msgstr ""
 " khi bạn Ä?ang sá»­ dụng Tor. Nút Ä?ó sẽ chuyá»?n xanh lá cây Ä?á»? cho thấy Tor Ä?ang"
 " bật."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1275,8 +1272,8 @@ msgstr ""
 "sát khi bạn Ä?ang sá»­ dụng HTTPS. Nút Ä?ó sẽ chuyá»?n xanh lá cây Ä?á»? cho thấy "
 "HTTPS Ä?ang bật."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1284,8 +1281,8 @@ msgstr ""
 "* Khi cả hai nút có màu xanh lá cây, bạn thấy giữ liá»?u Ä?ó là hữu hình Ä?á»?i "
 "vá»?i ngÆ°á»?i quan sát khi bạn Ä?ang dùng cả hai công cụ Ä?ó."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1293,93 +1290,93 @@ msgstr ""
 "* Khi cả hai nút có màu xám, bạn thấy giữ liá»?u Ä?ó là hữu hình Ä?á»?i vá»?i ngÆ°á»?i "
 "quan sát khi bạn không dùng má»?t trong các công cụ Ä?ó."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Giữ liá»?u có tiá»?m nÄ?ng nhìn thấy Ä?ược"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "Trang mạng Ä?ược ghé thÄ?m."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "ngư�i dùng / mật khẩu"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Tên ngư�i dùng và mật mã sử dụng cho vi�c xác nhận."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "dữ li�u"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Giữ liá»?u Ä?ược truyá»?n."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1387,39 +1384,39 @@ msgstr ""
 "Vá»? trí mạng của máy tính Ä?ó Ä?ã từng ghé thÄ?m trang web Ä?ó (Ä?á»?a chá»? IP công "
 "cá»?ng Ä?ó)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Tor hiá»?n có Ä?ang Ä?ược sá»­ dụng hay không."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Thanh trượt Bảo mật"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Cấu hình Trình duy�t Tor v� tính khả dụng và bảo mật"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1433,40 +1430,36 @@ msgstr ""
 " sẽ làm cho má»?t vài trang web hoạt Ä?á»?ng không chính xác, vì thế bạn nên cân "
 "nhắc giữa nhu cầu bảo mật cần thiết và mức Ä?á»? hữu dụng yêu cầu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Truy cập Thanh trượt Bảo mật"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Các cấp Ä?á»? Bảo mật"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1474,15 +1467,15 @@ msgstr ""
 "TÄ?ng cấp Ä?á»? bảo mật sẽ vô hiá»?u hoá hoặc vô hiá»?u hoá má»?t phần các tính nÄ?ng "
 "nhất Ä?á»?nh của trình duyá»?t Ä?á»? ngÄ?n chặn các tấn công tiá»?m tàng."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "An toàn nhất"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1499,15 +1492,15 @@ msgstr ""
 "trang; hầu hết các Ä?á»?nh dạng âm thanh và hình ảnh bá»? vô hiá»?u hoá; và má»?t vài"
 " phông chữ và bi�u tượng có th� không hi�n th� m�t cách chính xác."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "An toàn hơn"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1523,15 +1516,15 @@ msgstr ""
 " ảnh bá»? vô hiá»?u hoá; và JavaScript mặc Ä?á»?nh bá»? vô hiá»?u hoá trên tất cả các "
 "trang không-<a href=\"secure-connections\">HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Chuẩn"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1539,129 +1532,143 @@ msgstr ""
 "Tại cấp Ä?á»? này, tất cả các tính nÄ?ng trình duyá»?t Ä?ược kích hoạt. Ä?ây là lá»±a "
 "ch�n khả dụng nhất."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Những cài Ä?ặt vá»? an ninh"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Cập nhật"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Làm thế nào Ä?á»? cập nhật Trình duyá»?t Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1672,8 +1679,8 @@ msgstr ""
 "bảo mật nghiêm trá»?ng và Ä?iá»?u này Ä?ặt sá»± riêng tÆ° và tính ẩn danh của bạn vào"
 " nguy hiá»?m."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1685,18 +1692,18 @@ msgstr ""
 " th� nhìn thấy m�t ch� dấu cập nhật bằng chữ viết khi Trình duy�t Tor m� ra."
 " Bạn có thá»? cập nhật tá»± Ä?á»?ng hoặc thủ công."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Tá»± Ä?á»?ng cập nhật Trình duyá»?t Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1704,13 +1711,13 @@ msgstr ""
 "Khi bạn Ä?ược nhắc Ä?á»? cập nhật Trình duyá»?t Tor, kích vào biá»?u tượng của nút "
 "Tor, rá»?i chá»?n â??Kiá»?m tra viá»?c cập nhật Trình duyá»?t Torâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1718,13 +1725,13 @@ msgstr ""
 "Khi Trình duy�t Tor vừa kết thúc vi�c ki�m tra các bản cập nhật, kích vào "
 "nút â??Cập nhậtâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1732,13 +1739,13 @@ msgstr ""
 "Chá»? cho quá trình cập nhật tải vá»? và cài Ä?ặt, rá»?i khá»?i Ä?á»?ng lại trình duyá»?t "
 "Tor. Bạn sẽ có phiên bản m�i nhất."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Cập nhật trình duy�t Tor m�t cách thủ công"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1746,8 +1753,8 @@ msgstr ""
 "Khi bạn Ä?ược nhắc Ä?á»? cập nhật trình duyá»?t Tor, dừng viá»?c lÆ°á»?t web và tắt "
 "trình duy�t."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1756,37 +1763,32 @@ msgstr ""
 "Gỡ b� trình duy�t Tor kh�i h� th�ng bằng vi�c xoá b� thư mục lưu trữ nó (Xem"
 " mục <a href=\"uninstalling\">Gỡ bá»?</a> Ä?á»? có thêm thông tin)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Truy cập <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>"
-" https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> và tải v� phiên "
-"bản Tor má»?i nhất, rá»?i cài Ä?ặt lại nhÆ° trÆ°á»?c."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Các trình cắm ngoài, các ti�n ích, và JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr ""
 "Trình duyá»?t Tor Ä?iá»?u khiá»?n các tiá»?n ích, các trình cắm ngoài, và JavaScript "
 "như thế nào"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1803,8 +1805,8 @@ msgstr ""
 "này, Flash bá»? mặc Ä?á»?nh vô hiá»?u hoá trong Trình duyá»?t Tor, và viá»?c cho phép "
 "nó là không Ä?ược khuyến khích."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1814,13 +1816,13 @@ msgstr ""
 "thay thế không dùng Flash. Những phương pháp này có th� tương thích v�i "
 "Trình duy�t Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1832,8 +1834,8 @@ msgstr ""
 " Thật không may, JavaScript cũng có th� cho phép các tấn công vào sự bảo mật"
 " của trình duyá»?t, Ä?iá»?u có thá»? dẫn tá»?i sá»± viá»?c làm mất tính ẩn danh."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1841,13 +1843,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1864,13 +1866,13 @@ msgstr ""
 "Ä?ặt mặc Ä?á»?nh của Trình duyá»?t Tor Ä?á»? cho tất cả má»?i trang web chạy các mã "
 "k�ch bản (script)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Các ti�n ích trình duy�t"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1879,8 +1881,8 @@ msgstr ""
 "hay phông ná»?n nào tÆ°Æ¡ng thích vá»?i Firefox cÅ©ng có thá»? Ä?ược cài Ä?ặt cho Trình"
 " duyá»?t Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1895,18 +1897,18 @@ msgstr ""
 "bạn. Vi�c cài thêm các ti�n ích là rất không nên, và Trình duy�t Tor sẽ "
 "không cung cấp trợ giúp cho viá»?c cấu hình Ä?ó."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Giải quyết vấn Ä?á»?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Làm gì nếu Trình duyá»?t Tor không hoạt Ä?á»?ng"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -1916,13 +1918,13 @@ msgstr ""
 "chÆ°Æ¡ng trình Ä?ó, và kích vào nút \"Kết ná»?i\" nếu bạn Ä?ang dùng nó lần Ä?ầu "
 "tiên."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Những khắc phục nhanh"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -1930,8 +1932,8 @@ msgstr ""
 "Nếu Trình duyá»?t Tor không thá»? kết ná»?i, có thá»? có má»?t giải pháp Ä?Æ¡n giản. Thá»­"
 " m�t trong những cách sau:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -1939,8 +1941,8 @@ msgstr ""
 "* Ä?á»?ng há»? há»? thá»?ng phải Ä?ược cài Ä?ặt chính xác, hoặc Tor sẽ không thá»? kết "
 "ná»?i."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -1948,8 +1950,8 @@ msgstr ""
 "* Hãy Ä?ảm bảo rằng không có má»?t Trình duyá»?t Tor khác Ä?ang hoạt Ä?á»?ng. Nếu bạn"
 " không chắc nếu Trình duyá»?t Tor Ä?ang hoạt Ä?á»?ng, khá»?i Ä?á»?ng lại máy tính."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -1959,13 +1961,13 @@ msgstr ""
 "trá»? Tor hoạt Ä?á»?ng. Bạn có thá»? cần tham khảo tài liá»?u của phần má»?m diá»?t vi "
 "rút của bạn nếu không biết làm Ä?iá»?u này nhÆ° thế nào."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Tạm th�i tắt tư�ng lửa."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -1975,13 +1977,13 @@ msgstr ""
 "lên các tá»?p tin của Trình duyá»?t Tor trÆ°á»?c Ä?ó; trÆ°á»?c tiên hãy Ä?ảm bảo chúng "
 "Ä?ã bá»? xoá hết."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### Kết n�i của bạn có b� ki�m duy�t không?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -1991,13 +1993,13 @@ msgstr ""
 "Ä?ang kiá»?m duyá»?t các kết ná»?i Ä?ến mạng Tor. Xem mục <a "
 "href=\"circumvention\">Vòng tránh</a> cho những giải pháp có th�."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Má»?t danh sách các vấn Ä?á»? Ä?ã biết"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2009,21 +2011,21 @@ msgstr ""
 "=\"/known-issues\">Các sá»± cá»? Ä?ã biết</a> Ä?á»? xem nếu vấn Ä?á»? bạn Ä?ang trải "
 "nghiá»?m Ä?ã Ä?ược liá»?t kê á»? Ä?ó rá»?i."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Các vấn Ä?á»? Ä?ã biết"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Tor yêu cầu Ä?á»?ng há»? há»? thá»?ng (và múi giá»?) Ä?ược cài Ä?ặt má»?t cách chính xác."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2031,28 +2033,28 @@ msgstr ""
 "* Những phần má»?m tÆ°á»?ng lá»­a sau Ä?ã Ä?ược biết là xung Ä?á»?t vá»?i Tor và có lẽ cần"
 " Ä?ược tạm thá»?i vô hiá»?u hoá:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Bảo mật Internet Kaspersky KIS 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Phần m�m ch�ng vi rút Sophos cho Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Những C�t lõi Bảo mật Microsoft MSE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2060,14 +2062,14 @@ msgstr ""
 "* Các Ä?oạn phim Ä?òi há»?i Adobe Flash là không sẵn dùng ngay. Flash bá»? vô hiá»?u"
 " hoá vì các lý do bảo mật."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
 "* Tor không thá»? sá»­ dụng cầu ná»?i nếu má»?t trung gian uá»· quyá»?n Ä?ược cài Ä?ặt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2076,8 +2078,8 @@ msgstr ""
 " UTC. Ä?iá»?u này Ä?á»? Ä?ảm bảo rằng má»?i phần má»?m xây dá»±ng có thá»? tái sá»­ dụng má»?t "
 "cách chính xác."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2089,8 +2091,8 @@ msgstr ""
 "  Ä?ặt \"Run executable text files when they are opened\"  thành \"Ask every "
 "time\", r�i kích OK."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2098,30 +2100,30 @@ msgstr ""
 "* Trình duyá»?t Tor cÅ©ng có thá»? Ä?ược khá»?i Ä?á»?ng từ dòng lá»?nh bằng cách chạy "
 "l�nh sau từ bên trong  thư mục chứa Trình duy�t Tor:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Huá»· cài Ä?ặt"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Làm thế nào Ä?á»? gỡ bá»? Trình duyá»?t Tor khá»?i há»? thá»?ng"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2131,13 +2133,13 @@ msgstr ""
 "tá»?n tại trên máy tính của bạn. Viá»?c huá»· cài Ä?ặt Trình duyá»?t Tor sẽ không tác"
 " Ä?á»?ng Ä?ến phần má»?m hay các cài Ä?ặt há»? thá»?ng."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Viá»?c xoá bá»? Trình duyá»?t Tor khá»?i há»? thá»?ng là Ä?Æ¡n giản:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2145,35 +2147,35 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Xoá thư mục chứa Trình duy�t Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Làm sạch Thùng rác"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "LÆ°u ý là ứng dụng â??Huá»· cài Ä?ặtâ?? chuẩn của há»? Ä?iá»?u hành không Ä?ược sá»­ dụng."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "ngÆ°á»?i dá»?ch-những sá»± Ä?óng góp"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2183,8 +2185,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2192,91 +2194,91 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2284,15 +2286,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index ec0cb6826..3200ae1ec 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: MD Rights <psychi2009@xxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
@@ -20,78 +20,77 @@ msgstr ""
 "Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor Browser ç?¨æ?·æ??å??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "��"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "æ??æ¡£"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "æ?°é?»"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "å??客"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "æ?°é?»é??讯"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "è??ç³»æ?¹å¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "æ??件"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "æ??为 Tor ç¿»è¯?è??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "�� Tor ���"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr "äº?解 Tor æµ?è§?å?¨å¦?ä½?ä¿?æ?¤æ?¨ç??é??ç§?å??å?¿å??æ?§"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä½¿ç?¨ Tor ç½?ç»?ä¿?æ?¤æ?¨ç??é??ç§?å??å?¿å??æ?§ã??使ç?¨ Tor ç½?ç»?æ??两个主è¦?好å¤?ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr "* æ?¨ç??äº?è??ç½?æ??å?¡æ??ä¾?å??å??ä»»ä½?æ?¬å?°ç??ç??è§?è??é?½å°?æ? æ³?æ?¥ç??æ?¨ç??è¿?æ?¥ã??è·?踪æ?¨ç??ç½?ç»?æ´»å?¨ï¼?å??æ?¬æ?¨æ??访é?®ç½?ç«?ç??å??称å??å?°å??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -100,15 +99,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* æ?¨ä½¿ç?¨ç??ç½?ç«?å??æ??å?¡ç??è¿?è?¥å??以å??ä»»ä½?ç??è§?å®?们ç??人é?½å°?ç??å?°è¿?æ?¥æ?¥è?ª Tor ç½?ç»?è??ä¸?æ?¯æ?¨ç??äº?è??ç½?IPå?°å??ï¼?并ä¸?ä¸?ç?¥é??æ?¨æ?¯è°?ï¼?é?¤é??æ?¨æ??ç¡®æ ?è¯?è?ªå·±ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr "æ­¤å¤?ï¼?Tor æµ?è§?å?¨ç??设计å??æ?¬é?²æ­¢ç½?ç«?æ ¹æ?®æ?¨ç??æµ?è§?å?¨é??ç½®è??æ?¶é??â??æ??纹â??æ??è¯?å?«æ?¨ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -117,13 +116,13 @@ msgstr ""
 "* é»?认æ??å?µä¸?ï¼?Tor æµ?è§?å?¨ä¸?ä¿?å­?ä»»ä½?æµ?è§?è®°å½?ã??Cookie ä»?å?¨å??次ä¼?è¯?中æ??æ??ï¼?å?° Tor æµ?è§?å?¨é??å?ºæ??è??å?¨è¯·æ±? <a href"
 "=\"/managing-identities#new-identity\">æ?°èº«ä»½</a> æ?¶å¤±æ??ï¼?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Tor ��工�"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -134,8 +133,8 @@ msgstr ""
 "Tor æ?¯ä¸?个ç?±è??æ??é??é??ç»?æ??ç??ç½?ç»?ï¼?使æ?¨å?¯ä»¥æ??é«?è?ªå·±å?¨äº?è??ç½?ä¸?ç??é??ç§?å??å®?å?¨æ?§ã??Tor ä¼?å°?æ?¨ç??æµ?é??é??è¿? Tor "
 "ç½?ç»?å??ç??ä¸?个é??æ?ºç??æ??å?¡å?¨ï¼?ä¹?称*è??ç?¹*ï¼?å??é??ã??é?¾è·¯ä¸­ç??æ??å??ä¸?个中继ï¼?å?³â??å?ºå?£è??ç?¹â??ï¼?å°?æµ?é??å??é??å?°å?¬å?±äº?è??ç½?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -143,8 +142,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -153,25 +152,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ä¸?å?¾å±?示äº?ç?¨æ?·å¦?ä½?é??è¿? Tor ç½?ç»?æ?¥æµ?è§?ä¸?å??ç??ç½?ç«?ã??å?¨ä¸­é?´ç??绿è?²è®¡ç®?æ?ºè¡¨ç¤º Tor ç½?ç»?中ç??中继æ??å?¡å?¨ï¼?ä¸?æ??é?¥å??表示ç?¨æ?·ä¸?æ¯?个中继ä¹?é?´ç??å? å¯?å±?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "�载"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "���载 Tor ���"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
-msgstr "è¦?è?·å?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?æ??å®?å?¨ä¸?ç®?便ç??æ?¹å¼?å°±æ?¯ä»? Tor 项ç?®å®?ç½? https://www.torproject.org ä¸?è½½ã??"
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
+msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -179,27 +178,27 @@ msgstr ""
 "è¦?è?·å?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?æ??å®?å?¨ä¸?ç®?便ç??æ?¹å¼?å°±æ?¯ä»? Tor 项ç?®å®?ç½? https://www.torproject.org ä¸?è½½ã??访é?®è¯¥ç½?ç«?ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥å??å?°"
 " [HTTPS](/zh-CN/secure-connections) æ?ºå?¶ä¿?æ?¤ï¼?使å?¶æ?´é?¾è¢«ç¯¡æ?¹ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr "ç?¶è??ï¼?æ??äº?æ??å?µä¸?æ?¨å?¯è?½æ? æ³?æ??å??访é?® Tor 项ç?®ç??å®?æ?¹ç½?ç«?ï¼?ä¾?å¦?æ?¨æ??å?¨ç??ç½?ç»?ä¼?å±?è?½è¯¥ç½?ç«?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr "å¦?æ??æ?¨é?­é??å?°ç±»ä¼¼æ??å?µç??è¯?ï¼?å?¯ä»¥å?©ç?¨ä¸?å??å? ç§?ä¸?å??ç??æ?¹å¼?è?·å?? Tor æµ?è§?å?¨ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### é??å??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -209,13 +208,13 @@ msgstr ""
 "å¦?æ??ä½ æ? æ³?ä»? Tor 项ç?®ç??å®?ç½?ä¸?è½½ Tor æµ?è§?å?¨ï¼?ä½ å?¯ä»¥å°?è¯?å?¨å®?æ?¹é??å??ç½?ç«?ä¸?ä¸?è½½ï¼?[EFF](https://tor.eff.org) 以å?? "
 "[Calyx Institute](https://tor.calyxinstitute.org)ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -224,13 +223,13 @@ msgstr ""
 "GetTor æ?¯ä¸?项é??è¿?ä¸?å??æ?¹å¼?è?ªå?¨å??å¤?æ??æ?°ç?? Tor æµ?è§?å?¨ä¸?è½½é?¾æ?¥ç??æ??å?¡ã??è¿?äº?é?¾æ?¥ç?±ä¸?å??å¤?æ??æ??管ï¼?ä¾?å¦? Dropbox ã??Google Drive "
 "å?? GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### é??è¿?ç?µå­?é?®ä»¶ä½¿ç?¨ GetTorï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -239,8 +238,8 @@ msgstr ""
 "å??é??ä¸?å°?ç?µå­?é?®ä»¶è?³ gettor@xxxxxxxxxxxxxxã??æ??ç?§æ?¨æ¬²ä½¿ç?¨ Tor "
 "æµ?è§?å?¨ç??ç?µè??ç³»ç»?ï¼?å?¨é?®ä»¶å??容填å??â??windowsâ??ã??â??osxâ??æ??â??linuxâ??æ?¥æ??å®?å¹³å?°ç??æ?¬ï¼?ä¸?å?«å¼?å?·ï¼?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -253,26 +252,26 @@ msgstr ""
 "æµ?è§?å?¨ç??ä¸?è½½é?¾æ?¥ã??æ?°å­?ç­¾å??ï¼?ç?¨äº?确认æ??ä¸?è½½ä¹?æ??件å?¶æ?¥æº?å?¯ä¿¡ï¼?ã??æ?°å­?ç­¾å??æ??ç?¨ä¹?å¯?é?¥ç?¹å¾?æ??纹ç ?ã??æ??ä¸?è½½æ??件ä¹?æ ¡éª?å??ã??å?¦å¤?ï¼?æ?¨äº¦å?¯ä»¥ä¾?ç?§æ?¨æ??使ç?¨ç??ç?µè??ç³»ç»?æ?¶æ??ï¼?é??æ?©è¦?ä¸?è½½"
 " 32 ä½?æ??æ?¯ 64 ä½?ç??ç??æ?¬ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### é??è¿? Twitter 使ç?¨ GetTorï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "##### é??è¿? Jabber/XMPPï¼?Jitsi, CoyIM ç­?ï¼? 使ç?¨ GetTorï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -280,38 +279,38 @@ msgstr ""
 "è?¥è¦?è?·å??å?¯äº? Linux å¹³å?°ä¸?使ç?¨ç??中æ??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ä¸?è½½é?¾æ?¥ï¼?å?¯ä»¥å°?â??linux zhâ??å­?串å??å?¨ç?µå­?é?®ä»¶é??并å??é??å?° "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxxã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "å??次è¿?è¡? Tor æµ?è§?å?¨"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "äº?解å¦?ä½?å??次使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr "å½?æ?¨é¦?次å?¯å?¨ Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?æ?¨ä¼?ç??å?°æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??设置çª?å?£ï¼?æ­¤å¤?æ?¨å?¯ä»¥é??æ?©è¦?æµ?è§?å?¨ç?´æ?¥è¿?ä¸?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ï¼?æ??è??æ?¯è¦?设置ä¸?å??ç??è¿?æ?¥æ?¹å¼?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### è¿?æ?¥"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -323,28 +322,28 @@ msgstr ""
 "å?¨å¤§å¤?æ?°æ??å?µä¸?ï¼?ç?¹å?»â??è¿?æ?¥â??å?¯ä»¥è®©æ?¨ä¸?ä½?ä»»ä½?è¿?ä¸?æ­¥ç??设置就ç?´æ?¥è¿?ä¸?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ï¼?ç?¹å?»å??å°?ä¼?å?ºç?°ä¸?æ?¡ç?¶æ??æ ?æ?¾ç¤ºç?®å??æ´?è?±è·¯ç?±ç??è¿?æ?¥å??建è¿?ç¨?ï¼?å¦?æ??æ?¨ç??ç½?ç»?带宽å??足ä½?æ?¯æ­¤ç?¶æ??æ ?å?´é?¿æ?¶é?´å??æ»?å?¨æ??个ç?¹ä¸?æ? æ³?å®?æ??è¿?æ?¥å??建ï¼?请å??è??<a"
 " href=\"troubleshooting\">é??误å¤?ç??</a>页é?¢ä»¥å¯»æ±?解å?³é?®é¢?ç??å??å?©ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### é??ç½®"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr "å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨ç??ç½?ç»?æ??被è¿?滤é?»æ?¡ï¼?æ??æ?¯æ?¨æ??使ç?¨ä»£ç??æ??å?¡å?¨ï¼?é?£æ?¨å°±å¿?é¡»è¦?é??æ?©æ­¤é¡¹ç?®ï¼?Tor æµ?è§?å?¨å°?ä¼?å¼?导æ?¨è¿?è¡?ä¸?è¿?串ç??ç?¸å?³è®¾ç½®è¿?ç¨?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -356,8 +355,8 @@ msgstr ""
 "å?¨ç¬¬ä¸?个ç?»é?¢ä¸­æ?¨å¿?é¡»å??ç­?æ?¨æ??è¦?访é?®ç??ç½?ç»?ç?¯å¢?æ?¯å?¦ä¼?è¿?滤é?»æ?¡é??å¾?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??è¿?æ?¥ï¼?è?¥æ?¨è®¤ä¸ºä¸?ä¼?ç??è¯?ï¼?请é??æ?©â??å?¦â??ã??å?¦å??è?¥æ?¨ç??ç½?ç»?æ??被è¿?滤é?»æ?¡ï¼?æ??æ?¨å·²ç»?å°?è¯?è¿?å??ç§?è¿?ä¸?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??æ?¹æ³?ä½?é?½å¤±è´¥ç??è¯?ï¼?请é??æ?©â??æ?¯â??ï¼?æ?¬ç¨?åº?å°?ä¼?带é¢?æ?¨å??å¾?<a"
 " href=\"circumvention\">审æ?¥è§?é?¿</a>ç?»é?¢è¿?è¡?å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?ç??ç?¸å?³è®¾ç½®ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -367,30 +366,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "å?¨ä¸?ä¸?个ç?»é?¢ä¸­ï¼?æ?¨å¿?é¡»è¦?å??ç­?æ?¨ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥æ?¯å?¦æ??é??è¿?代ç??æ??å?¡å?¨æ?¥è¿?ä¸?ç½?ç»?ï¼?é??常æ?¨åº?该å¾?æ¸?æ¥?è?ªå·±æ?¯å?¦æ??使ç?¨ä»£ç??æ??å?¡å?¨ï¼?å? ä¸ºè¿?é?¨å??ç??设置å?¨æ?¨ç?µè??中ç??æ¯?个ç½?ç»?æµ?è§?å?¨é??é?½ä¼?ä¸?æ ·ã??è?¥æ?¨ä¸?ç¡®å®?ç??è¯?ï¼?å?¯ä»¥è¯¢é?®æ?¨ç??ç½?ç»?管ç??å??ï¼?è?¥æ?¨ç¡®å®?æ? ä½¿ç?¨ä»£ç??æ??å?¡å?¨ç??è¯?ï¼?请ç?¹å?»â??继续â??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "ç½?æ¡¥"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 msgstr "大å¤?æ?°å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?å¦? obfs3 å?? obfs4ï¼?ä¾?èµ?äº?使ç?¨â??ç½?æ¡¥â??中继ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -403,52 +402,52 @@ msgstr ""
 "中继类似ï¼?ç½?æ¡¥ç?±å¿?æ?¿è??è¿?è¡?ã??ç?¶è??ä¸?æ?®é??ç??中继ä¸?å??ï¼?å®?们并ä¸?æ?¯å?¬å¼?å??å?ºï¼?å? æ­¤å¯¹æ??ä¸?è?½è½»æ??è¯?å?«å®?们ã??å°?ç½?æ¡¥ä¸?å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ç»?å??使ç?¨æ??å?©äº?æ?©é¥°æ?¨ä½¿ç?¨ Tor "
 "ç??äº?å®?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr "å?¶ä»?å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?ï¼?ä¾?å¦? meekï¼?使ç?¨ä¸?å??ç??æ??审æ?¥æ??æ?¯ï¼?ä¸?ä¾?èµ?äº?ç½?æ¡¥ã??æ?¨ä¸?é??è¦?为äº?使ç?¨è¿?äº?ä¼ è¾?è??è?·å??ç½?æ¡¥å?°å??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### è?·å??ç½?æ¡¥å?°å??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 msgstr "å? ä¸ºç½?æ¡¥å?°å??é??å?¬å¼?ï¼?æ?¨é??è¦?è?ªè¡?请æ±?ã??æ?¨æ??两个é??项ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr "* 访é?® https://bridges.torproject.org/ 并æ??ç?§æµ?ç¨?æ??ä½?ï¼?æ??è??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr "* 使ç?¨ Gmailã??Yahoo æ?? Riseup ç??é?®ç®±æ??å?¡å??é??ç?µå­?é?®ä»¶è?³ bridges@xxxxxxxxxxxxxx ï¼?æ??è??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### è¾?å?¥ç½?æ¡¥å?°å??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr "å?¨æ?¨è?·å¾?ä¸?äº?ç½?æ¡¥å?°å??å??ï¼?æ?¨é??è¦?å°?å®?们è¾?å?¥å?° Tor å?¯å?¨å?¨ä¸­ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -457,16 +456,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "å½?æ?¨é¦?次å?¯å?¨ Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?ç?¹å?»â??é??ç½®â??æ?¥æ??å¼?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??设置çª?å?£ã??ä½ ä¹?å?¯ä»¥ç?¹å?»å?°å??æ ?左边ç??æ´?è?±æ??é?®ï¼?ç?¶å??é??æ?©â??æ´?è?±ç½?ç»?设置â??æ?¥è®¿é?®è¿?äº?é??项ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr "å?¨æ´?è?±ç½?ç»?设置çª?å?£ä¸­ï¼?é??æ?©â??Tor å?¨æ??ç??å?½å®¶è®¿é?®å??é??â??ã??ç?¶å??ï¼?é??æ?©â??使ç?¨æ??ç?¥é??ç??ç½?æ¡¥â??ï¼?并å?¨æ¯?ä¸?è¡?è¾?å?¥ä¸?个ç½?æ¡¥å?°å??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -474,34 +473,34 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr "ç?¹å?»â??ç¡®å®?â??æ?¥ä¿?å­?ä½ ç??设置ã??å??æ?®é??æ´?è?±ç½?ç»?è??ç?¹ç?¸æ¯?ï¼?使ç?¨ç½?æ¡¥ä¼?使è¿?æ?¥å??æ?¢ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr "å¦?æ??è¿?æ?¥å¤±è´¥ç??è¯?ï¼?å?¯è?½æ?¯å? ä¸ºæ?¨æ??æ??å®?ç??ç½?æ¡¥ç?®å??并é??正常è¿?ä½?中ï¼?请使ç?¨ä¸?é?¢æ??æ??ç??æ?¹æ³?è?·å??æ?´å¤?ç??ç½?æ¡¥å?°å??å??ï¼?å??è¡?å°?è¯?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "å?¯æ??æ??ä¼ è¾?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr "å?¯æ??æ??ä¼ è¾?æ?¯ä¸?ç§? Tor ç?¨æ?¥ä¼ªè£?ä¼ å?ºæµ?é??ç??å·¥å?·ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -511,50 +510,50 @@ msgstr ""
 "å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±? "
 "æ?¯ä¸?ç§?æ´?è?±è·¯ç?±ç?¨æ?¥ä¼ªè£?å?¶ä¼ è¾?ç??æ?°æ?®ä¿¡å?·ä¹?ç?¹æ®?å·¥å?·ï¼?å½?æ?¨ç??ç½?ç»?æ??å?¡ä¾?åº?å??æ??æ??å¤?ç??ç½?ç»?ç?¯å¢?ä¼?è¿?滤é?»æ?¡é??å¾?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??è¿?æ?¥æ?¶ï¼?此工å?·å?³å?¯å??æ?¥å?¶å??ç?¨ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ç??ç±»å??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr "ç?®å??æ??äº?ç§?å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å?¯ç?¨ï¼?æ?´å¤?å??议正å?¨å¼?å??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -562,23 +561,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "obfs3使æ´?è?±è·¯ç?±ç??æµ?é??ç??èµ·æ?¥å??æ?¯é??æ?ºï¼?ä»?è??使ç½?ç»?è¿?滤é?»æ¡£æ?ºå?¶é?¾ä»¥å?¤å®?æ­¤ç½?ç»?è¿?æ?¥æ?¯æ´?è?±è·¯ç?±æ??æ?¯å?¶ä»?ç½?ç»?å??è®®ã??è?½ç?¶ä»?ç?¶å??å?«å?¨é»?认é??项ä¹?ä¸?ï¼?ä½?æ??们建议ç?¨æ?·ä½¿ç?¨obfs4ï¼?å? ä¸ºå®?æ¯?obfs3æ??å¤?å¤?å®?å?¨æ?§æ?¹è¿?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -588,25 +587,25 @@ msgstr ""
 "ä¸?样让æ´?è?±è·¯ç?±æ??å??é??ç??ç½?ç»?ä¿¡å?·ç??èµ·æ?¥å??æ?¯é??æ?ºä¹±æ?°ä¸?è?¬ï¼?并ä¸?è¿?å?¯ä»¥é?¿å??ç½?ç»?è¿?滤ç??æ?§æ?ºå?¶å?©ç?¨ç½?段æ?«æ??æ³?æ?¾å?ºç½?æ¡¥ç??å?°å??ï¼?å? æ­¤ç?¸è¾?ä¹?ä¸? obfs4 "
 "ç½?æ¡¥æ?´é?¾ä»¥è¢«ç½?ç»?ç??æ?§è¿?滤æ?ºå?¶é?»æ?¡ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr "FTEï¼?å??å½¢å? å¯?ï¼?å?¯å°? Tor ç??ç½?ç»?ä¼ è¾?ä¹?è£?æ??æ?®ä¸ºæ?®é??ç½?ç»?ï¼?HTTPï¼?æ?°æ?®ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -617,13 +616,13 @@ msgstr ""
 "å?¯ä»¥è®©æ?¨ç??ç½?ç»?ä¿¡å?·ç??èµ·æ?¥å??æ?¯å?¨è®¿é?®äº?马é??ç½?ç»?æ??å?¡ä¸?æ ·ï¼?meek-azure å??å?¯ä»¥è®©æ?¨ç??ç½?ç»?ä¿¡å?·ç??èµ·æ?¥å??æ?¯æ­£å?¨ä½¿ç?¨å¾®è½¯ç??ç½?ç»?äº?端æ??å?¡ä¸?è?¬ï¼?è?? meek-"
 "google ä¼?让æ?¨ç??ç½?ç»?ä¿¡å?·ç??èµ·æ?¥å??æ?¯å?¨ä½¿ç?¨è°·æ­?æ??ç´¢å¼?æ??ä¸?æ ·ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -631,51 +630,51 @@ msgstr ""
 "Snowflakeæ?¯å¯¹Flashproxyç??æ?¹è¿?ã?? "
 "å®?é??è¿?WebRTCå??é??æ?¨ç??æµ?é??ï¼?WebRTCæ?¯ä¸?ç§?å?·æ??å??ç½®ç½?ç»?å?°å??转æ?¢ï¼?NATï¼?ç©¿é??ç??对ç­?ï¼?P2Pï¼?å??è®®ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### 使ç?¨å?¯æ??æ??ä¼ è¾?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr "è¦?使ç?¨å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?ç?¹å?»å?°å??æ ?左侧ç??æ´?è?±å?¾æ ?ï¼?æ??å?¨é¦?次å?¯å?¨ Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ç?¹å?»â??é??ç½®â??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr "ç?¶å??ï¼?ä»?ä¸?æ??å??中é??æ?©â??Tor ç½?ç»?设置â??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr "å?¨æ?¾ç¤ºç??çª?å?£ä¸­ï¼?ç?¹å?»â??Tor å?¨æ??ç??å?½å®¶å??å?°å®¡æ?¥â??ï¼?ç?¶å??ç?¹å?»â??é??æ?©å??ç½®ç½?æ¡¥â??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr "å?¨ä¸?æ??å??中é??æ?©ä½ æ?³ä½¿ç?¨ç??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -683,25 +682,25 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr "å½?ä½ é??æ?©å¥½å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?ç?¹å?»â??OKâ??æ?¥ä¿?å­?ä½ ç??设置ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "��"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Tor ç½?ç»?被æ?¦æ?ªè¯¥æ??ä¹?å??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -714,52 +713,52 @@ msgstr ""
 "æµ?è§?å?¨æ??å??ç½®ä¸?äº?è?½å¤?ç»?è¿?è¿?ç±»è¿?滤æ?ºå?¶ç??è§?é?¿å·¥å?·ï¼?å®?们é??常å?«ä½?â??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?â??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å??è??æ­¤ç½?页<a href=\"/en-"
 "US/transports\">å?¯æ??æ??ä¼ è¾?</a>以è?·å??æ?´å¤?å?³äº?å??ç§?ç?®å??å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ç??è§?é?¿å·¥å?·ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr "ç?®å?? Tor æµ?è§?å?¨æ??æ??ä¾?å??个å?¯æ??æ??ä¼ è¾?é??项ä¾?æ?¨é??æ?©ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr "为使ç?¨å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?å?¨æ?¨å??次è¿?è¡? Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ç?¹å?» Tor å?¯å?¨å?¨çª?å?£ä¸­ç??â??é??ç½®â??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr "æ?¨ä¹?å?¯ä»¥å?¨ Tor æµ?è§?å?¨è¿?è¡?æ?¶é??ç½®å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?å?ªé??ç?¹å?»å?°å??æ ?左侧ç??æ´?è?±å?¾æ ?ï¼?并é??æ?©â??Tor ç½?ç»?设置â??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr "é??æ?©â??Tor å?¨æ??ç??å?½å®¶å??å?°å®¡æ?¥â??ï¼?ç?¶å??ç?¹å?»â??é??æ?©å??ç½®ç½?æ¡¥â??ã??ç?¹å?»ä¸?æ??å??并é??æ?©ä½ æ?³ä½¿ç?¨ç??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "ç?¹å?»â??OKâ??æ?¥ä¿?å­?ä½ ç??设置"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### æ??åº?该使ç?¨å?ªç§?ä¼ è¾?ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -769,15 +768,15 @@ msgstr ""
 "å?¨æ´?è?±è·¯ç?±å?¯å?¨å?¨ä¸­æ??ç½?å??ç??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?å?¶è¿?ä½?å??ç??å??ä¸?ç?¸å??ï¼?请å??è?? <a href=\"/en-"
 "US/transports\">å?¯æ??æ??ä¼ è¾?</a>以äº?解æ?´å¤?ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?ï¼?ä¸?产ç??ç??æ??æ??ä¹?ä¼?è§?æ?¨ç??ç??å®?é??æ??å?µè??å®?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr "å¦?æ??æ?¨ç¬¬ä¸?次è¿?è¡?æ?¶å¸?æ??è§?é?¿å®¡æ?¥ï¼?æ?¨åº?该å°?è¯?ä¸?å??ç??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?ï¼?obfs3, obfs4, fte å?? meek-azure."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -787,18 +786,18 @@ msgstr ""
 "å¦?æ??æ?¨è¯?è¿?äº?ä¸?è¿°ç??å?¨é?¨é??项å??è¿?æ?¯ä¸?è?½ä¸?ç½?ï¼?é?£å°±å¾?æ??å?¨è¾?å?¥ç½?æ¡¥å?°å??äº?ã??请å??è??<a href=\"/en-"
 "US/bridges/\">ç½?æ¡¥</a>é?¨å??以è¿?ä¸?æ­¥äº?解ç½?æ¡¥ç??è¿?ä½?å??ç??ä¸?è?·å??æ?¹å¼?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "管ç??身份"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr "äº?解å¦?ä½?æ?§å?¶ Tor æµ?è§?å?¨ä¸­ç??个人身份信æ?¯"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -808,8 +807,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "å½?æ?¨è¿?ä¸?æ??个ç½?ç«?æ?¶ï¼?ä¸?å?ªæ?¯è¯¥ç½?ç«?ç??管ç??å??å?¯è?·å??æ??å?³äº?æ?¨ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?ç?°ä»?许å¤?ç½?ç«?é?½ä¼?使ç?¨å??æ?¯è?¸ä¹¦ç??â??èµ?â??å??è?½æ??é?®ã??访客追踪å??æ??ã??广å??æ?¨æ?­æ??å?¡ç­?å??ç§?第ä¸?æ?¹ç½?ç»?æ??å?¡ï¼?此类ç??å??è?½å?¯ä»¥å°?æ?¨å?¨ä¸?å??ç½?ç«?ä¸?ç??æ´»å?¨çºªå½?串è¿?ç»?å??èµ·æ?¥ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -820,13 +819,13 @@ msgstr ""
 "使ç?¨æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?å?¯ä»¥é?²æ­¢ç½?ç»?ç??å?¬è??æ?¾å?ºæ?¨ç??ç??å®?ç½?ç»?å?°å??以å??å®?é??å?°ç??ä½?ç½®ï¼?ä½?æ?¯ä»?们ä»?ç?¶è?½å¤?å°?æ?¨å?¨ç½?ç»?ä¸?æ´»å?¨ç??å??ç§?纪å½?è¿?æ?¥ç»?å??å?¨ä¸?èµ·ï¼?并è¿?å??å?ºæ?¨ç??ç½?ç»?æ´»å?¨å?¨è²?ã??æ??é?´äº?æ­¤ï¼?Tor"
 " æµ?è§?å?¨æ??å? å?¥ä¸?äº?ç?¹æ®?设计ï¼?å?¯ä»¥å¸®å?©æ?¨ç®¡æ?§å?¯è?½è¢«ç?¨äº?身份è¯?å?«ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### ç½?å??æ ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -839,8 +838,8 @@ msgstr ""
 " "
 "æµ?è§?å?¨ä»?ä¼?强å?¶è®©æ?¨ä¸?è¿?两个ç½?ç«?é?´ç??è¿?æ?¥ï¼?é??è¿?两æ?¡ä¸?å??ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯æ?¥äº¤æ?¢æ?°æ?®ï¼?å¦?æ­¤å?¯ä»¥è®©ç¬¬ä¸?æ?¹ç½?ç»?追踪è??é??常é?¾ä»¥å¯?è§?è¿?两æ?¡é??å¾?ä¸?å??ç½?ç«?ç??è¿?æ?¥ï¼?å?¶å®?é?½æ?¯æº?è?ªäº?æ?¨ç??æµ?è§?å?¨ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -849,20 +848,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ä»?å?¦ä¸?æ?¹é?¢è??è¨?ï¼?æ??æ??é??å¾?å??ä¸?ç½?ç«?ç??è¿?æ?¥é?½å°?ä¼?é??è¿?å??ä¸?æ?¡æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯æ?¥è¾¾æ??ï¼?å? æ­¤å?³ä½¿æ?¨å?¨æµ?è§?å?¨ä¸­æ??å¼?å¤?个ä¸?å??ç??页签æ?¥é??è§?å??ä¸?ç½?ç«?中ç??ä¸?å??ç½?页ï¼?å?¶ç½?ç«?ç??å??è?½ä¹?ä¸?ä¼?å??å?°å½±å??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr "æ?¨å?¯ä»¥å?¨å?°å??æ ?ç??ç«?ç?¹ä¿¡æ?¯è??å??中ç??å?° Tor æµ?è§?å?¨ä¸ºå½?å??é??项å?¡ä½¿ç?¨ç??线路å?¾ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -876,21 +875,21 @@ msgstr ""
 " <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>常è§?é?®é¢? </a>å??<a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>帮å?©ä¸­å¿?</a>ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### � Tor ���"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr "尽管 Tor æµ?è§?å?¨å?¨è®¾è®¡ä¸?æ?¯ä½¿ç?¨æ?·å?¨ç½?ç»?ä¸?å?¨é?¢å?¿å??ï¼?ä½?ä¹?æ??ä¸?äº?æ??å?µé??è¦?使ç?¨ Tor 并é??å??ç?¨æ?·å??ã??å¯?ç ?æ??å?¶ä»?è¯?å?«ä¿¡æ?¯æ?¥ç?»å½?ç½?ç«?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -902,23 +901,23 @@ msgstr ""
 "å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨å¸¸è§?æµ?è§?å?¨ç?»å½?ç½?ç«?ï¼?å?¨æ­¤è¿?ç¨?中ä¼?æ?´é?²æ?¨ç?? IP å?°å??å??å?°ç??ä½?ç½®ã??å??é??ç?µå­?é?®ä»¶ä¹?æ?¯å¦?æ­¤ã??使ç?¨ Tor "
 "æµ?è§?å?¨ç?»å½?æ?¨ç??社交ç½?ç»?æ??ç?µå­?é?®ä»¶è´¦æ?·æ?¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç²¾ç»?ç??é??æ?©æ??ä¾?ç»?ç½?ç«?ç??ä¿¡æ?¯ã??å¦?æ??æ?¨å°?è¯?访é?®ç??ç½?ç«?å?¨æ?¨ç??ç½?ç»?ä¸?被审æ?¥ï¼?使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ç?»å½?ä¹?å¾?æ??ç?¨ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr "å½?æ?¨é??è¿? Tor ç?»å½?ä¸?个ç½?ç«?æ?¶ï¼?æ??å? ç?¹åº?该ç?¢è®°ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
 "* å??è§? <a href=\"/zh-CN/secure-connections\">å®?å?¨è¿?æ?¥</a> 页é?¢äº?解å¦?ä½?å?¨ç?»å½?æ?¶ç¡®ä¿?è¿?æ?¥å®?å?¨ç??é??è¦?ä¿¡æ?¯ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -930,30 +929,30 @@ msgstr ""
 "*  Tor "
 "æµ?è§?å?¨ä¼?让æ?¨ç??ç½?ç»?æ´»å?¨ç??èµ·æ?¥å??æ?¯æ?¥è?ªäº?ä¸?ç??å??个ä¸?å??å?°å?ºç??ç½?ç»?è¿?æ?¥ï¼?æ??æ?¶å??æ??äº?å??æ?¯é?¶è¡?æ??ç?µå­?é?®ä»¶æ??å?¡ç??ç½?ç«?ä¼?认为æ?¨ç??å¸?å?·è¢«ä»?人ç??ç?¨äº?ï¼?å? æ­¤è?ªå?¨å°?æ?¨ç??å¸?å?·é??å®?ï¼?è¦?解å?³æ­¤æ??å?µç??å?¯ä¸?æ?¹å¼?æ?¯å?©ç?¨ç½?ç«?æ??å?¡æ??ä¾?ç??å¸?å?·æ?¾å??å??è?½ï¼?æ??ç?´æ?¥å??该ç½?ç«?æ??å?¡ç??æ??ä½?å??说æ??æ?¨ç??æ??å?µã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### å??æ?´èº«ä»½å??线路"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr "å?¨ Tor Browser 主è??å??ï¼?æ±?å ¡è??å??ï¼?中æ??â??æ?°èº«ä»½â??å??â??为此ç«?ç?¹ä½¿ç?¨æ?° Tor 线路â??è¿?两个é??项ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### ��身份"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -966,13 +965,13 @@ msgstr ""
 " Cookie ä¸?å??å?²è®°å½?ç­?个人信æ?¯ï¼?并ä¸?为å??ç»­æ??æ??ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥å??建æ?°ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯ã??Tor "
 "æµ?è§?å?¨å°?ä¼?è­¦å??æ?¨è¯´æ??æ??æ­£å?¨è¿?è¡?中ç??æ´»å?¨ä¸?ä¸?è½½å°?ä¼?被ç»?æ­¢ï¼?å? æ­¤å?¨ç?¹å?»â??æ?°èº«ä»½â??é??项å??ï¼?请å??å??好ç?¸å?³ç??å??å¤?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### 为此��使�� Tor 线路"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -985,46 +984,46 @@ msgstr ""
 "å½?æ?¨ç?®å??ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??路中æ??使ç?¨ç??<a href=\"about-tor-browser#how-tor-"
 "works\">å?ºå?£è??ç?¹</a>æ? æ³?正常è¿?ä¸?æ?¨æ??欲访é?®ç??ç½?ç«?æ??å? è½½å?¶ç½?页æ?¶ï¼?å?¯ä»¥è¯?ç??è¿?è¡?æ­¤å??è?½ï¼?å®?ä¼?让å½?å??çª?å?£æ??页签å??建å?¦ä¸?æ?¡æ?°ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??路并é??æ?°è¿?ä¸?该å??å®?ç½?ç«?ï¼?è?¥æ??å?¶ä»?çª?å?£æ??页签ä¹?æ?¯è¿?ä¸?该ç½?ç«?ç??è¯?ï¼?å?¨å?·æ?°æ?¶ä¹?ä¼?æ?¹ç?¨æ?°ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯æ?¥è¿?æ?¥ï¼?æ­¤å??è?½ä¸?ä¼?æ¸?é?¤ä»»ä½?个人ç?¸å?³ä¿¡æ?¯æ??中æ?­è¿?ä¸?å?¶ä»?ç½?ç«?ç??æ´»å?¨ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr "ä½ ä¹?å?¯ä»¥ä»?å?°å??æ ?ç??ç½?ç«?ä¿¡æ?¯è??å??中é??æ?©â??æ?°ç?? Tor 线路â??æ?¥è¿?å?¥æ­¤é??项ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "æ´?è?±æ??å?¡"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "å?ªè?½ä½¿ç?¨æ´?è?±è·¯ç?±è®¿é?®ç??æ??å?¡"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr "æ´?è?±æ??å?¡ (æ?§å??为â??é??身æ??å?¡â??) æ?¯ä¸?ç§?å?ªè?½é??è¿?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?访é?®ç??ç½?ç»?æ??å?¡ (ä¾?å¦?ç½?ç«?)ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr "æ´?è?±æ??å?¡æ??ä¾?äº?许å¤?æ?¶è®¾å?¨é??ç§?å¯?ç½?ç»?空é?´ä¹?æ?®é??ç½?ç«?æ??没æ??ç??ä¼?å?¿ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr "* æ´?è?±æ??å?¡ç??ç??å®?ç½?ç»?å?°å??ä¸?å?°ç??ä½?置信æ?¯è¢«é??è??ï¼?å? æ­¤å¾?é?¾è¿?滤审æ?¥é??å¾?该ç«?ç?¹ä¹?ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥ï¼?ä¹?å¾?é?¾æ?¾å?ºè¯¥ç½?ç«?管ç??å??ç??ç??å®?身份ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1033,8 +1032,8 @@ msgstr ""
 "* Tor æµ?è§?å?¨ç?¨æ?·ä¸?æ´?è?±æ??å?¡ä¹?é?´æ??æ??æµ?é??é?½ä¸ºç«¯å?°ç«¯å? å¯?ï¼?å? æ­¤æ?¨æ? é??æ??å¿?è¿?æ?¥æ?¯å?¦æ?¯ä¸º<a href=\"/zh-CN/secure-"
 "connections\">é??è¿? HTTPS</a> è¿?è¡?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1044,13 +1043,13 @@ msgstr ""
 "* æ´?è?±æ??å?¡ç??ç½?å??æ?¯ä¸ºè?ªå?¨ç??æ??ï¼?å? æ­¤ç½?ç«?ç??æ?¶è®¾è??æ??管ç??å??æ? é??å?¦è¡?è´­ä¹°ç½?ç»?å??å??ã??å?¶ç½?å??ç??æ?¯ä»¥ .onion "
 "ç»?å°¾ç??ï¼?æ­¤ç­?设计å?¯ä»¥è®©æ´?è?±è·¯ç?±ç³»ç»?ç¡®ä¿?æ??æ??ç½?ç»?è¿?æ?¥é?½é??å¾?正确ç??ç«?ç?¹ï¼?并ä¸?å?¶è¿?æ?¥æ?°æ?®æ?ªè¢«çª?æ?¹ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### å¦?ä½?访é?®ä¸?个æ´?è?±æ??å?¡"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1059,8 +1058,8 @@ msgstr ""
 "å??å?¶å®?ç??ç½?ç«?ä¸?æ ·ï¼?æ?¨ä¹?é??è¦?ç?¥é??æ?¨è¦?访é?®ç??æ´?è?±æ??å?¡ç??å?°å??ã??æ´?è?±æ??å?¡ç??å?°å??ç?± 16 ä½?ï¼?对äº?æ?°ç?? V3 æ ¼å¼?æ?¯ 56 ä½?ï¼?å? ä¹?é??æ?ºç??å­?æ¯?å??æ?°å­?å? ä¸? "
 "\".onion\" ç»?æ??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1071,13 +1070,13 @@ msgstr ""
 "å½?你访é?®æ´?è?±æ??å?¡ç½?ç«?æ?¶ï¼?Tor æµ?è§?å?¨ä¼?å?¨å?°å??æ ?左侧以ä¸?个绿è?²ç??æ´?è?±å?¾æ ?表示你ç??è¿?æ?¥ç?¶æ??ï¼?æ­£å?¨å®?å?¨å?°ä½¿ç?¨ Tor æ??å?¡ã?? å¦?æ??你使ç?¨ç??æ?¯ https "
 "é?¾æ?¥å?? Tor æ??å?¡ï¼?å?¶ä¼?æ?¾ç¤ºä¸?个绿è?²æ´?è?±å??ä¸?个æ??é??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### æ??é??æ??é?¤"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1085,16 +1084,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "å¦?æ??æ?¨æ? æ³?访é?®æ?¨æ?³è®¿é?®ç??æ´?è?±æ??å?¡ï¼?é¦?å??æ£?æ?¥æ?¨æ??è¾?å?¥ç??æ´?è?±æ??å?¡ç??å?°å??æ?¯å?¦æ­£ç¡®ã??ä¸?个微å°?ç??é??误ï¼?ä¾?å¦?ä¸?个å­?æ¯?é??误ï¼?é?½ä¼?使 Tor æµ?è§?å?¨æ? æ³?è¿?æ?¥å?°ç½?ç«?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr "å¦?æ??æ?¨ä»?ç?¶æ? æ³?è¿?ä¸?该æ´?è?±æ??å?¡ç??è¯?ï¼?请ç¨?å??å??è¯?ï¼?æ??å?¯è?½æ?¯ç½?ç»?è¿?æ?¥æ??å?ºç?°æ??æ?¶æ?§é?»ç¢?ï¼?æ??è??æ?¯è¯¥ç½?ç«?ç??管ç??å??æ??æ?¶å°?ç«?å?°å?³é?­äº?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1103,18 +1102,18 @@ msgstr ""
 "æ?¨ä¹?å?¯ä»¥å??ç?±è¿?æ?¥ <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo "
 "ç??æ´?è?±æ??å?¡</a>确认æ?¨æ?¯å?¦å?¯ä»¥æ­£å¸¸è®¿é?®æ´?è?±æ??å?¡"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "����"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "äº?解å¦?ä½?使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸? HTTPS ä¿?æ?¤æ?¨ç??æ?°æ?®"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1127,33 +1126,33 @@ msgstr ""
 " HTTPS "
 "å? å¯?è¿?æ?¥ï¼?以确ä¿?æ?¨ç??个人æ?°æ?®å®?å?¨ã??确认ç??æ?¹å¼?é??常ç®?å??ï¼?å?ªé??注æ??è§?å¯?å?¶ç½?å??ç??é?¨å??ï¼?è?¥æ?¯ä»¥â??https://â??å¼?头ï¼?å??表示è¿?æ?¥å¤?äº?å? å¯?ç?¶æ??ï¼?ä½?è?¥å¼?头为â??http://â??ï¼?å??该è¿?æ?¥ä¸?æ??ä¼ è¾?ç??æ?°æ?®é?½æ?ªè¢«å? å¯?ã??";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr "ä¸?æ?¹ç??å±?示å??ç?°äº?æ??使ç?¨ä»¥å??没æ??使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸? HTTPS å? å¯?è¿?æ?¥æ?¶ï¼?ç½?ç»?ç??å?¬è??å?¯ä»¥æ?¦æ?ªçª?å??å?°ç??æ?°æ?®ç§?ç±»ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
 "* ç?¹å?»â??Torâ??æ??é?®å?¯ä»¥æ?¥ç??å½?æ?¨æ?ªä½¿ç?¨æ´?è?±è·¯ç?±æ?¶ï¼?æ??å?ªäº?æ?°æ?®å?¯ä»¥è®©ç½?ç»?ç??å?¬è??ç?´æ?¥æ?¦æ?ªè?·å??ï¼?å½?æ­¤æ??é?®å??ç?°ç»¿è?²ç?¶æ??æ?¶ï¼?表示æ´?è?±è·¯ç?±å??è?½å·²ç»?å?¯å?¨ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1161,145 +1160,145 @@ msgstr ""
 "* æ?¨å?¯ä»¥ç?¹å?»â??HTTPSâ??å??è?½æ??é?®æ?¥æ?¥ç??å½? HTTPS å?¯ç?¨æ?¶ï¼?æ??å?ªäº?æ?°æ?®ä»?ç?¶å?¯è?½è¢«ç½?ç»?ç??å?¬è??æ?¦æ?ªçª?å??ã??è??å½?æ­¤æ??é?®å??ç?°ç»¿è?²ç?¶æ??æ?¶ï¼?表示 HTTPS "
 "å??è?½å·²ç»?å?¯å?¨ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 msgstr "* å½?两个æ??é?®é?½ä¸ºç»¿è?²ç?¶æ??æ?¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç??å?°å?¨è¿?两个å??è?½é?½å??æ?¶å?¯å?¨ç??ç?¶æ??ä¸?ï¼?ç½?ç»?ç??å?¬è??ä¾?è?½å¤?çª?å??å?°ç??æ?°æ?®æ??å?ªäº?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr "* è??å½?è¿?两个æ??é?®é?½å??ç?°ç?°è?²æ?¶ï¼?æ?¨å??å?¯ä»¥æ?¥ç??å½?è¿?两个å??è?½é?½å?¨å?³é?­ç??ç?¶æ??ä¸?æ?¶ï¼?ç½?ç»?ç??å?¬è??è?½å¤?æ?¦æ?ªçª?å??å?°ç??æ?°æ?®æ??å?ªäº?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### æ½?å?¨ç??å?¯è§?æ?°æ?®"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "被访é?®ç??ç½?ç«?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "ç?¨æ?·å??/å¯?ç ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "ç?¨äº?身份éª?è¯?ç??ç?¨æ?·å??å??å¯?ç ?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "æ?°æ?®"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "被传è¾?ç??æ?°æ?®ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "æ??å¤?ä½?ç½®"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr "访é?®ç½?ç«?ç??计ç®?æ?ºç??ç½?ç»?ä½?ç½®ï¼?å?¬ç½?IPå?°å??ï¼?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "æ?¯å?¦ä½¿ç?¨äº? Torã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "å®?å?¨æ»?å??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "为å®?å?¨å??æ??ç?¨è??é??ç½® Tor æµ?è§?å?¨"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1310,54 +1309,50 @@ msgstr ""
 "Tor æµ?è§?å?¨å??å?«ä¸?个â??å®?å?¨æ»?å??â??ï¼?å®?å?¯ä»¥è®©æ?¨é??è¿?ç¦?ç?¨æ??äº?容æ??å??å?°æ?»å?»ç??å??è?½ä»¥å¢?å? è?ªå·±ç??å®?å?¨çº§å?«ã??å¢?å?  Tor "
 "æµ?è§?å?¨ç??å®?å?¨çº§å?«å°?å½±å??é?¨å??ç½?页ç??å??è?½ç??正常è¿?è¡?ï¼?å? æ­¤æ?¨åº?该平衡è?ªå·±æ??é??è¦?ç??å??è?½ä¸?å®?å?¨æ?§ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### æ??ä½?å®?å?¨æ»?å??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr "å®?å?¨æ»?å??ä½?äº? TorButton 中è??å??中ç?? â??å®?å?¨è®¾ç½®â?? å??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### ��级�"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr "å¢?å? å®?å?¨çº§å?«å°?ç¦?ç?¨æ??é?¨å??ç¦?ç?¨æ??äº?æµ?è§?å?¨å??è?½ä»¥é?²æ­¢å?¯è?½ç??æ?»å?»ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "æ??é«?å®?å?¨æ?§"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1370,15 +1365,15 @@ msgstr ""
 "æ?§è?½ä¼?å??ç??被å?³é?­ï¼?æ??äº?æ?°å­¦å?½æ?°å?¯è?½æ? æ³?正常æ?¾ç¤ºï¼?æ??äº?å­?ä½?渲æ??å??è?½è¢«å?³é?­ï¼?é?¨å??æ ¼å¼?ç??å?¾å½¢æ?¾ç¤ºè¢«å?³é?­ï¼?æ??æ??ç½?ç«?ä¸?ç?? JavaScript "
 "å??è?½è¢«å?³é?­ï¼?大é?¨å??è§?é¢?ä¸?é?³é¢?æ ¼å¼?ç??æ?¯æ??被å?³é?­ï¼?以å??æ??äº?å­?ä½?以å??å?¾æ ?å?¯è?½æ? æ³?正常æ?¾ç¤ºã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "中����"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1391,151 +1386,165 @@ msgstr ""
 "æ?§è?½ä¼?å??ç??ä¼?被å?³é?­ï¼?æ??äº?æ?°å­¦å?½æ?°å?¯è?½æ? æ³?正常æ?¾ç¤ºï¼?æ??äº?å­?ä½?渲æ??å??è?½è¢«å?³é?­ï¼?é?¨å??æ ¼å¼?ç??å?¾å½¢æ?¾ç¤ºå??è?½è¢«å?³é?­ï¼?é??对ä¸?æ?¯æ?? <a href=\"/zh-CN"
 "/secure-connections\">HTTPS</a> å? å¯?è¿?æ?¥ç??ç½?ç«?ä¼?å?³é?­ JavaScript å??è?½ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "æ ?å??å®?å?¨æ?§"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr "å?¨æ­¤å®?å?¨æ?§ç­?级ä¸?ï¼?æ??æ??æµ?è§?å?¨ç??å??è?½é?½å°?被å?¯ç?¨ï¼?è¿?æ?¯å?¯ç?¨æ?§æ??é«?ç??å®?å?¨æ?§æ¨¡å¼?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "��设置"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "æ?´æ?°"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "���� Tor ���"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å¿?é¡»è¦?é??æ?¶ä¿?æ??å?¨æ??æ?°ç??æ?¬ç?¶æ??ï¼?è?¥æ?¨ä½¿ç?¨è¾?æ?§ç??æ?¬ç??è¯?ï¼?å?¯è?½å­?å?¨æ??äº?è?½å¤?ç?¨æ?¥ç ´å??æ?¨ç??é??ç§?æ?§æ??å?¿å??æ?§ç??å®?å?¨æ?§æ¼?æ´?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1545,96 +1554,91 @@ msgstr ""
 "æ¯?å½? Tor æµ?è§?å?¨æ??æ?´æ?°ç??被å??å¸?æ?¶ï¼?é?½ä¼?æ??æ??示è?ªå?¨å?ºç?°ï¼?Torbutton å??è?½æ??é?®ä¼?å?ºç?°é»?è?²ä¸?è§?å½¢å?¾æ ?ï¼?ä¸?å½?æ?¨æ??å¼? Tor "
 "æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?ä¹?ä¼?以æ??æ?¬è¯´æ??é??ç?¥æ?¨ï¼?æ­¤æ?¶æ?¨å?¯ä»¥æ??å?¨æ??è?ªå?¨ç??æ?¹å¼?æ?¥æ?´æ?°ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### ���� Tor ���"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
 msgstr "å?¨æ?¨è¢«æ??示åº?æ?´æ?° Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?ç?¹å?» Torbutton å?¾æ ?ï¼?ç?¶å??é??æ?©â??Tor Browser æ£?æ?¥æ?´æ?°â??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
 msgstr "å?¨ Tor æµ?è§?å?¨å®?æ??æ£?æ?¥æ?´æ?°å??ï¼?ç?¹å?»â??æ?´æ?°â??æ??é?®ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 msgstr "ç­?å¾?æ?´æ?°è?ªå?¨ä¸?è½½å??å®?è£?ï¼?ç?¶å??é??å?¯ Tor æµ?è§?å?¨ã??ç?¶å??æ?¨å°±è¿?è¡?æ??æ??æ?°ç??æ?¬äº?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### æ??å?¨æ?´æ?° Tor æµ?è§?å?¨"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr "å?¨æ?¨è¢«æ??示åº?æ?´æ?° Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?ç»?æ??æµ?è§?并å?³é?­ç¨?åº?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr "å? é?¤å?¶æ??å?¨æ??件夹以å? é?¤æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?ç?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?æ??ä½?ç»?è??è§? <a href='uninstalling'>å?¸è½½</a> ç« è??ï¼?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"请� <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" ä¸?è½½æ??æ?°ç??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?并ç?¨å??ä¹?å??ä¸?æ ·ç??æ?¹å¼?å°?å®?å®?è£?è¿?ç³»ç»?中ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "æ??件ã??é??å? ç»?件å?? JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å¦?ä½?å¤?ç??é??å? ç»?件ã??æ??件å?? JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash ���"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1647,8 +1651,8 @@ msgstr ""
 "æµ?è§?å?¨ä¹?代ç??æ??å?¡å?¨è®¾ç½®ã??å? æ­¤è?¥å?¯ç?¨æ­¤æ??件ç¨?åº?ï¼?æ?¨ç??ç??å®?ç½?ç»?å?°å??å°?ä¼?ç?´æ?¥å?¬å¼?ç»?ç½?ç«?ç??管ç??å??以å??ä»»ä½?æ­£å?¨ç½?ç»?ä¸?ç??å?¬ç??æ?¶æ??人士ï¼?æ??å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸­ "
 "Flash Player 为é»?认å?³é?­ï¼?å?¨æ­¤ä¹?ä¸?建议æ?¨å?»å?¯ç?¨å®?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1656,13 +1660,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "æ??äº?è§?é¢?ç½?ç«?ï¼?ä¾?å¦? YouTubeï¼?æ??æ??ä¾?ä¸?é??使ç?¨ Flash Player æ??件ç??è§?é¢?æ?­æ?¾å?¨ï¼?此类å??ç??å?¨çº¿è§?é¢?æ?­æ?¾æ?¹å¼?å?¯ä¸? Tor æµ?è§?å?¨å?¼å®¹ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1672,8 +1676,8 @@ msgstr ""
 "JavaScript æ?¯ä¸?ç§?å??åµ?äº?ç½?页中ç??ç¼?ç¨?语è¨?ï¼?å®?å?¯ä»¥æ??ä¾?ç½?ç«?ç??å??ç§?交äº?å¼?ç»?件ï¼?å??æ?¯è§?é¢?ã??é?³ä¹?ã??å?¨ç?»ã??æ?¶é?´ç?¶æ??ç­?ã??è??é??æ?¾ç??æ?¯ï¼?JavaScript "
 "ä¹?å?¯è?½è¢«å?©ç?¨æ?¥å??å?¨ç ´è§£æµ?è§?å?¨å®?å?¨é?²æ?¤æ?ºå?¶ç??æ?»å?»ï¼?å?¶ç»?æ??æ??å?¯è?½ä¼?让ç?¨æ?·ç??ç??å®?身份æ??å??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1683,13 +1687,13 @@ msgstr ""
 "Tor æµ?è§?å?¨å??å?«ä¸?个å??为 NoScript ç??æ?©å±?ï¼?å?¯ä»¥é??è¿?ä½?äº?å?³ä¸?è§?ç?? S å?¾æ ?访é?®ã??NoScript å??许你æ?§å?¶æ¯?个页é?¢ä¸?å??许è¿?è¡?ç?? "
 "JavaScript ï¼?å??å?¶å®?è??æ?¬ï¼?ï¼?ä¹?å?¯ä»¥å®?å?¨ç¦?ç?¨ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1702,20 +1706,20 @@ msgstr ""
 "å?°â??中ç­?å®?å?¨æ?§â??ï¼?å?¨é?? HTTPS ç½?ç«?ä¸?ç¦?ç?¨ JavaScriptï¼?æ??â??æ??é«?å®?å?¨æ?§â??ï¼?å?¨æ??æ??ç½?ç«?ç¦?ç?¨ JavaScriptï¼?ç­?级ã??ä¸?è¿?å? ä¸ºç¦?ç?¨ "
 "JavaScript å?¯è?½ä¼?使ç½?ç«?æ? æ³?正常æ?¾ç¤ºï¼? Tor æµ?è§?å?¨æ?¯é»?认设置æ?¯å??许æ??æ??ç½?ç«?è¿?è¡?è??æ?¬ç??â??æ ?å??å®?å?¨æ?§â??ç­?级ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### æµ?è§?å?¨é??å? ç»?件"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å?ºäº? Firefoxï¼?ä»»ä½?å?¼å®¹ Firefox ç??é??å? ç»?件å??主é¢?é?½å?¯ä»¥å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸­å®?è£?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1726,78 +1730,78 @@ msgstr ""
 "ä½?æ?¯ï¼?ä»? Tor æµ?è§?å?¨é»?认è?ªå¸¦ç??é??å? ç»?件ç»?è¿?äº?é??ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ç??æµ?è¯?ã??å®?è£?ä»»ä½?å?¶ä»?ç??æµ?è§?å?¨é??å? ç»?件å?¯è?½ç ´å?? Tor "
 "æµ?è§?å?¨ç??å??è?½æ??导è?´æ?´ä¸¥é??ç??é?®é¢?ï¼?å??æ?¬å½±å??æ?¨ç??é??ç§?ä¸?å®?å?¨æ?§ã??强ç??建议æ?¨ä¸?è¦?å®?è£?é¢?å¤?ç??é??å? ç»?件ï¼?Tor 项ç?®ä¸?为è¿?äº?é??ç½®æ??ä¾?æ?¯æ??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "æ??é??æ??é?¤"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä¸?好使äº?该æ??ä¹?å??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr "ç??论ä¸?æ?¥è¯´ï¼?å½? Tor æµ?è§?å?¨å?¯å?¨å??æ?¨åº?该å?¯ä»¥ç?´æ?¥å¼?å§?æµ?è§?ç½?页ï¼?è?¥æ?¯é¦?次å?¯å?¨ç??è¯?å?ªé??è¦?å??ç?¹å?»â??è¿?æ?¥â??æ??é?®å?³å?¯å¼?å§?ä¸?ç½?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### å¿«é??ä¿®å¤?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr "å¦?æ?? Tor æµ?è§?å?¨æ²¡æ??è¿?æ?¥ï¼?é?£ä¹?å?¯è?½æ¯?è¾?ç®?å??ã??é??个å°?è¯?ä¸?å??æ?¹æ³?ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr "* æ?¨ç??计ç®?æ?ºç³»ç»?ç??æ?¶é??å¿?须正确设置ï¼?å?¦å??æ´?è?±è·¯ç?±æ? æ³?è¿?æ?¥ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr "* ç¡®ä¿?没æ??å?¶ä»? Tor æµ?è§?å?¨æ­£å?¨è¿?è¡?ã??å¦?æ??æ?¨æ? æ³?确认ï¼?请é??å?¯æ?¨ç??计ç®?æ?ºã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr "* 请确认æ?¨ç?µè??中æ??å®?è£?ç??æ??æ¯?软件ä¸?ä¼?é?»æ?¡æ´?è?±è·¯ç?±ç??è¿?è¡?ï¼?è?¥æ?¨ä¸?ç¡®å®?ç??è¯?å?¯è?½é??è¦?æ?¥é??æ??æ¯?软件ç??ç?¸å?³æ??å??æ??说æ??æ??æ¡£ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* 临æ?¶ç¦?ç?¨æ?¨ç??é?²ç?«å¢?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 msgstr "* 移é?¤æ?? Tor æµ?è§?å?¨å??å??é??æ?°å®?è£?ï¼?è?¥æ?¯è¦?æ?´æ?°ç??æ?¬ç??è¯?ï¼?请ä¸?è¦?ç?¨æ?°ç??软件å?»è¦?ç??å·²å®?è£?ç??æ?§ç??æ?¬ï¼?å®?è£?å??å??确认æ?§ç??æ?¬æ?¯å?¦å·²ç»?å®?å?¨ç§»é?¤ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### æ?¨ç??è¿?æ?¥æ?¯å?¦å??å?°å®¡æ?¥ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -1806,13 +1810,13 @@ msgstr ""
 "* å¦?æ??æ?¨ä»?ç?¶æ? æ³?è¿?æ?¥ä¸?ç½?ï¼?å¾?æ??å?¯è?½æ?¯å? ä¸ºæ?¨ç??ç½?ç»?æ??å?¡å??æ??使ç?¨ä¼?é?»æ?¡æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?è¿?æ?¥ç??ç½?ç»?ç??æ?§ç³»ç»?ï¼?请å??è??<a "
 "href=\"circumvention\">è§?é?¿</a>ç½?页以äº?解å?¯è¡?ç??解å?³æ?¹æ³?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### å·²ç?¥é?®é¢?ç??å??表ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1822,66 +1826,66 @@ msgstr ""
 "Tor æµ?è§?å?¨ç??å¼?å??ä»?å?¨ä¸?æ?­è¿?è¡?中ï¼?æ??äº?å·²ç?¥ç??软件é??误å?¯è?½ä»?æ?ªè¢«ä¿®å¤?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?¥é??<a href=\"known-"
 "issues\">å·²ç?¥é?®é¢?</a>页é?¢äº?解æ?¨é?­é??ç??é?®é¢?æ?¯å?¦å·²è¢«æ?¶å½?å?¶ä¸­ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "已���"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr "* Tor é??è¦?æ?¨ç??ç³»ç»?æ?¶é??ï¼?å??æ?¨ç??æ?¶å?ºï¼?设为正确ç??æ?¶é?´ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr "* ä¸?å??é?²ç?«å¢?软件已ç?¥ä¼?å¹²æ?° Tor 并å?¯è?½é??æ??æ?¶ç¦?ç?¨ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* �巴�� Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials (MSE)"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr "* é??è¦? Adobe Flash ç??è§?é¢?ä¸?å?¯ç?¨ã??Flash å·²å? å®?å?¨è??è??è??ç¦?ç?¨ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Tor å?¨å·²ä½¿ç?¨ä»£ç??æ?¶æ? æ³?使ç?¨ä¸?个ç½?æ¡¥ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr "* Tor æµ?è§?å?¨ç??软件å??æ?¥æ??被设å®?为 2000å¹´1æ??1æ?¥00:00:00 UTCã??è¿?æ?¯ä¸ºäº?ç¡®ä¿?软件å??æ??建å??ç??ç»?æ??å®?å?¨å?¯å¤?建ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -1891,20 +1895,20 @@ msgstr ""
 "* è¦?å?¨ Ubuntu ä¸?è¿?è¡? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?ç?¨æ?·é??è¦?æ?§è¡?ä¸?个 shell è??æ?¬ã??æ??å¼?â??æ??件â??ï¼?Unity ç??æµ?è§?å?¨ï¼?ï¼?æ??å¼? é¦?é??项 â?? è¡?为é??项å?¡ "
 "â?? 设置â??æ??å¼?æ?¶è¿?è¡?å?¯æ?§è¡?æ??æ?¬æ??件â?? 为â??å§?ç»?询é?®â??ï¼?ç?¶å??ç?¹å?»ç¡®å®?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr "* Tor æµ?è§?å?¨ä¹?å?¯å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ç??ç?®å½?å??è¿?è¡?ä¸?å??å?½ä»¤è¡?æ?¥å?¯å?¨ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -1912,31 +1916,31 @@ msgstr ""
 "* <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-";
 "idea\">å?³ä½¿é??è¿? Tor ç½?ç»?ï¼?BitTorrent ä¹?ä¸?æ?¯å?¿å??ç??</a></mark>ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "�载"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "å¦?ä½?å?¨æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?å? é?¤ Tor æµ?è§?å?¨"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
 "or settings."
 msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä¸?å½±å??æ?¨ç??计ç®?æ?ºä¸?ç??ä»»ä½?ç?°æ??ç??软件æ??设置ã??å?¸è½½ Tor æµ?è§?å?¨ä¸?ä¼?å½±å??æ?¨ç??ç³»ç»?ç??软件æ??设置ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "å?¨æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?å? é?¤ Tor æµ?è§?å?¨é??常ç®?å??ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -1946,34 +1950,34 @@ msgstr ""
 "1. å?»å?°ä½ ç?? Tor æµ?è§?å?¨æ??å?¨ç??æ??件夹ã??Windows ä¸?é»?认ç??ä½?ç½®æ?¯æ¡?é?¢ï¼?å?¨ MacOS é»?认ä½?ç½®æ?¯ Application æ??件夹ã??å?¨ "
 "Linuxï¼?没æ??é»?认ç?®å½?ï¼?ä½?æ??件夹å??称é?½ä¼?å?½å??为 â??tor-browser_en-USâ?? å¦?æ??ä½ è¿?è¡?ç??æ?¯è?±æ??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ç??è¯?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. å? é?¤ Tor æµ?è§?å?¨æ??件夹ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. æ¸?空æ?¨ç??å??å?¾ç®±/å??æ?¶ç«?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr "注æ??ï¼?æ? é??使ç?¨æ?¨ç??ç³»ç»?æ??ä¾?ç??æ ?å??ç??â??å?¸è½½â??å·¥å?·ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "æ??为 Tor ç¿»è¯?è??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "æ??为 Tor Project ç??ç¿»è¯?è??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -1986,8 +1990,8 @@ msgstr ""
 "[Localization Lab](https://www.localizationlab.org) "
 "Hubã??ä¸?é?¢æ?¯å¦?ä½?注å??å??å¼?å§?ç¿»è¯?ç??æµ?ç¨?ç??ç®?å??æ¦?æ?¬ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -1997,92 +2001,92 @@ msgstr ""
 "å¼?å§?ç¿»è¯?ä¹?å??ï¼?请é??读[Localization Lab "
 "Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor)ä¸?ç??Tor项ç?®é¡µé?¢ã??å?¨é?£é??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?¾å?°ç¿»è¯?å??å??å??è?½å¤?帮å?©æ?¨ç¿»è¯?Torç??èµ?æº?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### å?¨ Transifex ä¸?注å??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr "* å??å¾? [Transifex ç??注å??页é?¢](https://transifex.com/signup/)ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr "è¾?å?¥æ?¨ç??ä¿¡æ?¯å¹¶ç?¹å?» \"Sign Up\" æ??é?®ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr "* å?¨ä¸?ä¸?页中填å??æ?¨ç??å??å­?ï¼?ä»?ä¸?æ??è??å??中é??æ?© \"Localization\"ï¼?æ?¬å?°å??ï¼?å?? \"Translator\" ï¼?ç¿»è¯?è??ï¼?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr "* å?¨ä¸?ä¸?页中ï¼?é??æ?© \"Join an existing project\"ï¼?å? å?¥ç?°æ??ç??项ç?®ï¼?并继续ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr "* å?¨ä¸?ä¸?页ï¼?ä»?ä¸?æ??è??å??中é??æ?©æ?¨ä½¿ç?¨ç??语è¨?并ç?¹å?»ç»§ç»­ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 "* ä½ ç?°å?¨å·²ç»?ç?»å?¥ï¼?å??å¾? [Tor Transifex ç½?页](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* ç?¹å?»æ??å?³ç«¯ç??è??è?² 'Join Team' æ??é?®"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* å?¨ä¸?æ??è??å??中é??æ?©ä½ æ?³è¦?ç¿»è¯?ç??语è¨?ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* å?¨å±?å¹?ä¸?端ä¼?æ??è¿?æ ·ç??é??ç?¥å?ºç?°ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2092,8 +2096,8 @@ msgstr ""
 "å½?æ?¨ç??æ??å??èµ?格被æ?¹å??ä¹?å??ï¼?æ?¨å°±å?¯ä»¥å¼?å§?ç¿»è¯?å·¥ä½?äº?ã??å½?æ?¨å??å¤?好å¼?å§?ç??æ?¶å??ï¼?å?¨ [Tor Transifex "
 "页é?¢](https://www.transifex.com/otf/torproject/) æ??é??è¦?ç¿»è¯?ç??å??表ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
@@ -2101,8 +2105,8 @@ msgstr ""
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "中æ??æ?´å¤?å?³äº?ç¿»è¯?ç??ä¿¡æ?¯ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "æ??è°¢æ?¨æ??å?´è¶£å¯¹è¿?个项ç?®å??å?ºè´¡ç?®ï¼?"
 
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 736478bb7..3fcacc049 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Hsiu-Ming Chang <cges30901@xxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)\n"
@@ -17,78 +17,77 @@ msgstr ""
 "Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¹?使ç?¨è??æ??å??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "é??æ?¼"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "æ??件"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "æ?°è??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "��格"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "��報"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "�絡"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "å¤?æ??ç¨?å¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "é??æ?¼æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr "äº?解æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨å¦?ä½?ä¿?è­·æ?¨ç??ç??é?±ç§?å??å?¿å??æ?§"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr "æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä½¿ç?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯ä¾?ä¿?è­·æ?¨ç??é?±ç§?å??å?¿å??æ?§ã??使ç?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯æ??å?©å??主è¦?ç??å??è?½ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -96,28 +95,28 @@ msgid ""
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr "並ä¸?ï¼?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ??ç¶?é??ç?¹æ®?設è¨?ï¼?å?¯ä»¥é?²æ­¢ç¶²ç«?å?©ç?¨å??種ç??覽å?¨ç??å??人設å®?å?¼ä½?ç?ºã??ç?¹å¾µæ??ç´?ã??ä¾?追蹤辨è­?æ?¨ç??網路活å??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Tor å¦?ä½?é??ä½?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -126,8 +125,8 @@ msgid ""
 "public Internet."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -135,8 +134,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -145,51 +144,51 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ä¸?å??說æ??äº?ç?¶ä½¿ç?¨è??é??é??æ´?è?¥è·¯ç?±ä¾?é? è¨ªä¸?å??網ç«?æ??ç??æ??æ³?ï¼?綠è?²ç??中繼é?»è?¦ä»£è¡¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯ä¸?ç??中繼ç¯?é»?ï¼?è??å??中ç??ä¸?æ??é?°å??æ??æ??å?¨ä½¿ç?¨è??è??å??å??中繼ç¯?é»?é??ç??å¤?層å? å¯?çµ?æ§?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "��中"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "å¦?ä½?ä¸?è¼?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### é?¡å??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -197,13 +196,13 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -212,13 +211,13 @@ msgstr ""
 "GetTor æ?¯ä¸?é ?æ??å??ï¼?æ??è?ªå??é??ç?¥æ?¨æ??æ?°ç?? Tor ç??覽å?¨ç??è³?è¨?ï¼?並æ??ä¾?ä¸?å??主æ©?ç??ä¸?è¼?é?£çµ?ï¼?å??æ?¯ Dropboxã??Google é?²ç«¯ç¡¬ç¢?æ?? "
 "GitHub ä¸?ç??ä½?å??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "###### é??é??é?»å­?é?µä»¶ä½¿ç?¨ GetTorï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -228,8 +227,8 @@ msgstr ""
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxxï¼?並ä¸?ä¾?ç?§æ?¨æ¬²ä½¿ç?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç??é?»è?¦ç³»çµ±ï¼?å?¨é?µä»¶å?§å®¹å¡«å¯«ã??windowsã??ã??ã??osxã??æ??ã??linuxã??ä¾?æ??å®?å¹³å?°ç??æ?¬"
 " (ä¸?å?«å¼?è??)"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -242,26 +241,26 @@ msgstr ""
 "å°?æ??è?ªå??å??è¦?ä¸?å°?é?»å­?é?µä»¶çµ¦æ?¨ï¼?信中æ??帶æ??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç??ä¸?è¼?é?£çµ?ã??æ?¸ä½?簽章(ç?¨æ?¼ç¢ºèª?æ??ä¸?è¼?ä¹?æª?æ¡?å?¶ä¾?æº?å?¯ä¿¡)ã??æ?¸ä½?簽章æ??ç?¨ä¹?é??é?°ç?¹å¾µæ??ç´?碼ã??æ??ä¸?è¼?æª?æ¡?ä¹?總å??檢æ?¥ç¢¼ã??å?¦å¤?ï¼?æ?¨äº¦å?¯ä»¥ä¾?ç?§æ?¨æ??使ç?¨ç??é?»è?¦ç³»çµ±æ?¶æ§?ï¼?é?¸æ??è¦?ä¸?è¼?"
 " 32 ä½?å??æ??æ?¯ 64 ä½?å??ç??ç??æ?¬ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "###### é??é?? Twitter 使ç?¨ GetTorï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "###### é??é?? Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM ç­?) 使ç?¨ GetTorï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -269,38 +268,38 @@ msgstr ""
 "è?¥è¦?å??å¾?å?¯æ?¼ Linux å¹³å?°ä¸?使ç?¨ç??中æ??ç??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¸?è¼?é?£çµ?ï¼?å?¯ä»¥å°?ã??linux zhã??å­?串寫å?¨é?»å­?é?µä»¶è£¡ä¸¦ç?¼é??å?° "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxxã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "é¦?次å?·è¡?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "å­¸ç¿?å¦?ä½?é??å§?使ç?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr "ç?¶æ?¨é¦?次å??å??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ??ï¼?æ?¨æ??ç??å?°æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯ç??設å®?è¦?çª?ï¼?æ­¤è??æ?¨å?¯ä»¥é?¸æ??è¦?ç??覽å?¨ç?´æ?¥é?£ä¸?æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯ï¼?æ??è??æ?¯è¦?設å®?ä¸?å??ç??é?£ç·?æ?¹å¼?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### ��"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -310,28 +309,28 @@ msgid ""
 "problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### çµ?æ??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr "å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨ç??網路æ??被é??濾é?»æ??ï¼?æ??æ?¯æ?¨æ??使ç?¨ä»£ç??伺æ??å?¨ï¼?é?£æ?¨å°±å¿?é ?è¦?é?¸æ??æ­¤é ?ç?®ï¼?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨å°?æ??å¼?å°?æ?¨é?²è¡?ä¸?é?£ä¸²ç??ç?¸é??設å®?ç¨?åº?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -341,8 +340,8 @@ msgid ""
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -352,30 +351,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "å?¨ä¸?ä¸?å??ç?«é?¢ä¸­ï¼?æ?¨å¿?é ?è¦?å??ç­?æ?¨ç??網路é?£ç·?æ?¯å?¦æ??é??é??代ç??伺æ??å?¨ä¾?é?£ä¸?網路ï¼?é??常æ?¨æ??該å¾?æ¸?æ¥?è?ªå·±æ?¯å?¦æ??使ç?¨ä»£ç??伺æ??å?¨ï¼?å? ç?ºé??é?¨å??ç??設å®?å?¨æ?¨é?»è?¦ä¸­ç??æ¯?å??網路ç??覽å?¨è£¡é?½æ??ä¸?樣ã??è?¥æ?¨ä¸?確å®?ç??話ï¼?å?¯ä»¥è©¢å??æ?¨ç??網路管ç??å?¡ï¼?è?¥æ?¨ç¢ºå®?ç?¡ä½¿ç?¨ä»£ç??伺æ??å?¨ç??話ï¼?è«?é»?é?¸ã??ç¹¼çº?ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "���"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -385,8 +384,8 @@ msgid ""
 "are using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -395,44 +394,44 @@ msgstr ""
 "å?¶ä»?å??æ?¯ meek ä¹?é¡?ç?? Pluggable Transport "
 "使ç?¨ä¸?å??ç??å??ç?£æ?§é??濾æ??è¡?ï¼?å®?å??並ä¸?é??ä¾?è³´æ©?æ?¥å?¨ä¾?é??ä½?ï¼?å? æ­¤æ?¨ä½¿ç?¨æ??ä¹?ä¸?é??è¦?äº?å??å?»å??å¾?æ©?æ?¥å?¨ç??ä½?å??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 msgstr "å? ç?ºæ©?æ?¥å?¨ç??ä½?å??æ?¯ä¸?å?¬é??ç??ï¼?æ?¨è¦?å??設æ³?å??å¾?ä½?å??ã??æ??å?©å??æ?¹æ³?ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr "å?¨æ?¨å??å¾?æ©?æ?¥å?¨ä½?å??å¾?ï¼?é??é??è¦?å°?å®?輸å?¥æ´?è?¥è·¯ç?±å??å??å?¨è£¡é?¢ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -440,49 +439,49 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -492,73 +491,73 @@ msgstr ""
 "Pluggable Transport "
 "æ?¯ä¸?種æ´?è?¥è·¯ç?±ç?¨ä¾?å?½è£?å?¶å?³è¼¸ç??è³?æ??è¨?è??ä¹?ç?¹æ®?å·¥å?·ï¼?ç?¶æ?¨ç??網路æ??å??ä¾?æ??å??æ??æ??è??ç??網路ç?°å¢?æ??é??濾é?»æ??é??å¾?æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯ç??é?£ç·?æ??ï¼?此工å?·å?³å?¯ç?¼æ?®å?¶å??ç?¨ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -568,25 +567,25 @@ msgstr ""
 "ä¸?樣è®?æ´?è?¥è·¯ç?±æ??å?³é??ç??網路è¨?è??ç??èµ·ä¾?å??æ?¯é?¨æ©?äº?æ?¸ä¸?è?¬ï¼?並ä¸?é??å?¯ä»¥é?¿å??網路é??濾ç?£æ?§æ©?å?¶å?©ç?¨ç¶²æ®µæ??æ??æ³?æ?¾å?ºæ©?æ?¥å?¨ç??ä½?å??ï¼?å? æ­¤ç?¸è¼?ä¹?ä¸? obfs4 "
 "æ©?æ?¥å?¨æ?´é?£ä»¥è¢«ç¶²è·¯ç?£æ?§é??濾æ©?å?¶é?»æ??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr "FTE (format-transforming encryption) å?¯å°?æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯é?£ç·?ç??è¨?è??å?½è£?æ??æ?®é??ç??網路è³?æ??å°?å??(HTTP)ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -594,87 +593,87 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "��"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "ç?¶æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯è¢«é??濾é?»æ??æ??該æ??麼辦"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -684,52 +683,52 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -737,15 +736,15 @@ msgid ""
 "circumstances."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -753,18 +752,18 @@ msgid ""
 "obtain them."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "身å??管ç??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr "å­¸ç¿?å¦?ä½?å?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¸­ï¼?管æ?§å?¯è­?å?¥å??人身å??ç??è³?è¨?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -774,8 +773,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ç?¶æ?¨é?£ä¸?æ??å??網ç«?æ??ï¼?ä¸?å?ªæ?¯è©²ç¶²ç«?ç??管ç??å?¡å?¯å??å¾?æ??é??æ?¼æ?¨ç??ç?¸é??è³?è¨?ï¼?ç?¾ä»?許å¤?網ç«?é?½æ??使ç?¨å??æ?¯è??æ?¸ç??ã??è®?ã??å??è?½æ??é??ã??訪客追蹤å??æ??ã??廣å??æ?¨æ?­æ??å??ç­?å??種第ä¸?æ?¹ç¶²è·¯æ??å??ï¼?æ­¤é¡?ç??å??è?½å?¯ä»¥å°?æ?¨å?¨ä¸?å??網ç«?ä¸?ç??æ´»å??ç´?é??串é?£çµ?å??èµ·ä¾?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -785,13 +784,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "使ç?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯å?¯ä»¥é?²æ­¢ç¶²è·¯ç?£è?½è??æ?¾å?ºæ?¨ç??ç??實網路ä½?å??以å??實é??å?°ç??ä½?ç½®ï¼?ä½?æ?¯ä»?å??ä»?ç?¶è?½å¤ å°?æ?¨å?¨ç¶²è·¯ä¸?æ´»å??ç??å??種ç´?é??é?£æ?¥çµ?å??å?¨ä¸?èµ·ï¼?並é??å??å?ºæ?¨ç??網路活å??å?¨è²?ã??æ??é??æ?¼æ­¤ï¼?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ??å? å?¥ä¸?äº?ç?¹æ®?設è¨?ï¼?å?¯ä»¥å¹«å?©æ?¨ç®¡æ?§å?¯è?½è¢«ç?¨æ?¼èº«å??è­?å?¥ç??ç?¸é??è³?è¨?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -801,8 +800,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ??以æ?¨å?¨ç¶²å??å??中ç??網ç«?å??稱ç?ºä¸­å¿?ï¼?ä¾?維護æ?¨è??網ç«?é??ç??äº?å??é??ä¿?ï¼?å? æ­¤ï¼?å?³ä½¿æ?¨é?£ä¸?äº?å?©å??ä¸?å??ç??網ç«?ï¼?ä½?å?©å??ç«?å?°ä¸?é?½æ??使ç?¨ç?¸å??ç??第ä¸?æ?¹ç¶²è·¯è¿½è¹¤æ??å??ï¼?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä»?æ??å¼·å?¶è®?æ?¨è??é??å?©å??網ç«?é??ç??é?£ç·?ï¼?é??é??å?©æ¢?ä¸?å??ç??æ´?è?¥è·¯ç?±è¿´è·¯ä¾?交æ??è³?æ??ï¼?å¦?æ­¤å?¯ä»¥è®?第ä¸?æ?¹ç¶²è·¯è¿½è¹¤æ??å??é??常é?£ä»¥å¯?覺é??å?©æ¢?é??å¾?ä¸?å??網ç«?ç??é?£ç·?ï¼?å?¶å¯¦é?½æ?¯æº?è?ªæ?¼æ?¨ç??ç??覽å?¨ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -811,20 +810,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "å¾?å?¦ä¸?æ?¹é?¢è??è¨?ï¼?æ??æ??é??å¾?å??ä¸?網ç«?ç??é?£ç·?é?½å°?æ??é??é??å??ä¸?æ¢?æ´?è?¥è·¯ç?±è¿´è·¯ä¾?é??æ??ï¼?å? æ­¤å?³ä½¿æ?¨å?¨ç??覽å?¨ä¸­é??å??å¤?å??ä¸?å??ç??é ?籤ä¾?é?±è¦½å??ä¸?網ç«?中ç??ä¸?å??網é ?ï¼?å?¶ç¶²ç«?ç??å??è?½ä¹?ä¸?æ??å??å?°å½±é?¿ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -835,13 +834,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -849,8 +848,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "é??ç?¶èªªæ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç??設è¨?ï¼?æ?¯è¦?æ??ä¾?使ç?¨è??以å®?å?¨å?¿å??ç??æ?¹å¼?ä¾?ä¸?網ï¼?ä½?æ?¯å?¨æ??äº?æ??æ³?中ï¼?ç?¨å®?ä¾?ç?»å?¥é??è¦?帳è??å¯?碼æ??å?¯è­?å?¥å??人身å??ç??網ç«?ï¼?ä»?æ??å?¶å¯¦ç?¨ç??å?¹å?¼ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -861,22 +860,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ç?¶æ?¨ä½¿ç?¨æ?®é??ç??網路ç??覽å?¨ä¾?ç?»å?¥æ??å??網ç«?æ??ï¼?æ?¨ç??ç??實網路ä½?å??è??實é??å?°ç??ä½?ç½®é?½å°?被å?¬é??å¾?ç?¥ï¼?æ??è??ç?¶æ?¨ç?¼é??é?»å­?é?µä»¶æ??ä¹?æ?¯ä¸?樣ç??ã??ç?¶è??ï¼?使ç?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¾?ç?»å?¥ç¤¾ç¾¤ç¶²ç«?æ??é?»å­?é?µä»¶æ??å??æ??ï¼?æ?¨å??å?¯ä»¥é?¸æ??å?ªäº?å??人è³?è¨?è¦?å?¬é??給網ç«?å??å¾?å?ªäº?ä¸?è¦?ã??è??ä¸?ï¼?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¹?å?¯ä»¥ç?¨ä¾?ç¹?é??æ??äº?æ??審æ?¥é??濾æ©?å?¶ç??網路ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr "ç?¶æ?¨é??é??æ´?è?¥è·¯ç?±ä¾?ç?»å?¥æ??å??網ç«?æ??ï¼?以ä¸?å¹¾å??é??é»?æ?¨å¿?é ?è¦?ç?¢è¨?å?¨å¿?ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -886,30 +885,30 @@ msgid ""
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -922,13 +921,13 @@ msgstr ""
 " cookie "
 "è??æ­·å?²è¨?é??ç­?å??人è³?è¨?ï¼?並ä¸?ç?ºå¾?çº?æ??æ??ç??網路é?£ç·?建ç«?æ?°ç??æ´?è?¥è·¯ç?±è¿´è·¯ã??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨å°?æ??è­¦å??æ?¨èªªæ??æ??æ­£å?¨é?²è¡?中ç??æ´»å??è??ä¸?è¼?å°?æ??被çµ?æ­¢ï¼?å? æ­¤ç?¶è¦?å?·è¡?ã??æ?°ç??è­?å?¥èº«å??ã??å??è?½å??ï¼?è«?å??å??好ç?¸é??ç??æº?å??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -939,54 +938,54 @@ msgid ""
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "å?ªæ??é??é??æ´?è?¥è·¯ç?±æ??è?½å­?å??ç??æ??å??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr "æ´?è?¥æ??å??(è??å??ç?ºã??é?±è??å¼?æ??å??ã??)æ?¯ä¸?種å?ªè?½é??é??æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯ä¾?å­?å??ç??網路æ??å??(網ç«?)ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr "æ´?è?¥æ??å??æ??ä¾?äº?許å¤?æ?¶è¨­å?¨å?¬é??網路空é??ä¹?æ?®é??網ç«?æ??æ²?æ??ç??å?ªå?¢ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -994,21 +993,21 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1017,47 +1016,47 @@ msgid ""
 "and a padlock."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr "å¦?æ??æ?¨ä»?ç?¶ç?¡æ³?é?£ä¸?該æ´?è?¥æ??å??ç??話ï¼?è«?ç¨?å??å??試ï¼?æ??å?¯è?½æ?¯ç¶²è·¯é?£ç·?æ??å?ºç?¾æ?«æ??æ?§é?»ç¤?ï¼?æ??è??æ?¯è©²ç¶²ç«?ç??管ç??å?¡æ?«æ??å°?ç«?å?°é??é??äº?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "å®?å?¨ç??é?£ç·?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "ç?­è§£è¦?å¦?ä½?å?©ç?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä»¥å?? HTTPS ä¾?ä¿?è­·å??人ç??è³?æ??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1070,176 +1069,176 @@ msgstr ""
 " HTTPS "
 "å? å¯?é?£ç·?ï¼?以確ä¿?æ?¨å??人è³?æ??ç??å®?å?¨ã??確èª?ç??æ?¹å¼?å¾?ç°¡å?®ï¼?å?ªè¦?注æ??ç??å?¶ç¶²å??ç??é?¨å??ï¼?è?¥æ?¯ä»¥ã??https://ã??é??é ­ç??話ï¼?表示é?£ç·?æ?¯è??æ?¼å? å¯?ç??æ??ï¼?ä½?è?¥é??é ­æ?¯ã??http://ã??ç??話å??表示該é?£ç·?ä¸?æ??å?³è¼¸ç??è³?æ??é?½æ²?æ??å? å¯?ã??";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr "åº?ä¸?ç??è¦?覺å??å??ç?¾å??表ï¼?å±?示äº?å?¨æ??使ç?¨ä»¥å??æ²?æ??使ç?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨è?? HTTPS å? å¯?é?£ç·?æ??ï¼?網路ç?£è?½è??å?¯ä»¥æ??æ?ªç«?å??å?°ç??è³?æ??種é¡?å??å?¥æ??ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "被é? è¨ªç??網ç«?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "使ç?¨è?? / pw"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "ç?¨ä¾?èª?è­?ç??使ç?¨è??å??稱è??å¯?碼ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "data"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "被å?³é??ç??è³?æ??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "location"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr "ç?¶æ­¤é?»è?¦é? è¨ªè©²ç¶²ç«?æ??ç??網路ä½?ç½®(å?¬ç?¾ç¶²è·¯ä¸?ç??IPä½?å??)"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "ä¸?è«?æ?¯å?¦æ??使ç?¨æ´?è?¥è·¯ç?±"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "����調��"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "æ­£å?¨ç?ºæ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨é?²è¡?å®?å?¨æ?§è??å?¯ç?¨æ?§è¨­å®?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1249,54 +1248,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ??å?§å»ºä¸?å??ã??å®?å?¨æ?§ç­?ç´?調æ?´æ£?ã??ï¼?å?¯ä»¥è®?æ?¨è??ç?±é??é??æ??äº?å?¯è?½è¢«å?©ç?¨ä¾?ç ´å£?å®?å?¨æ?§æ??å?¿å??æ?§ç??網é ?å??è?½ï¼?ä¾?æ??é«?è?ªèº«ç??è³?è¨?å®?å?¨ã??ç?¶è??ï¼?æ??é«?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç??å®?å?¨ç­?ç´?å?¯è?½æ??é? æ??æ??äº?網é ?ç??å??è?½ç?¡æ³?正常使ç?¨ï¼?å? æ­¤æ?¨å¿?é ?è¦?å?¨å®?å?¨æ?§è??å?¯ç?¨æ?§å?©è??ä¹?é??è?ªè¡?è¡¡é??å??æ?¨ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr "è??ç?±å®?å?¨æ?§ç­?ç´?調æ?´æ£?ä¾?æ??é«?å®?å?¨æ?§ç­?ç´?ï¼?æ??è®?é?¨å??ç??覽å?¨ç??å??è?½è¢«é??é??ï¼?以æ¸?å°?é?­å??å?°æ?¡æ??æ?»æ??ç??å?¯è?½æ?§ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "æ??å®?å?¨"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1309,15 +1304,15 @@ msgstr ""
 "æ??è?½æ??ä½³å??å??è?½ç??æ??被é??é??ï¼?æ??äº?æ?¸å­¸å?½å¼?å?¯è?½ç?¡æ³?正常顯示ï¼?æ??äº?å­?å??渲æ??å??è?½æ??被é??é??ï¼?é?¨å??æ ¼å¼?ç??å??形顯示å??è?½æ??被é??é??ï¼?æ??æ??網ç«?ä¸?ç?? JavaScript "
 "å??è?½é?½æ??被é??é??ï¼?大é?¨å??ç??å½±ç??è??é?³æ??æ ¼å¼?ç??æ?¯æ?´é?½æ??被é??é??ï¼?並ä¸?æ??äº?å­?å??以å??å??示å?¯è?½ç?¡æ³?正常顯示ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "è¼?å®?å?¨"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1327,151 +1322,165 @@ msgid ""
 "sites."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "��"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr "å?¨æ­¤å®?å?¨æ?§ç­?ç´?ä¸?ï¼?æ??æ??ç??覽å?¨ç??å??è?½é?½å°?被å??ç?¨ï¼?é??æ?¯å?¯ç?¨æ?§æ??é«?ç??å®?å?¨æ?§æ¨¡å¼?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "���設�"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "��中"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "å¦?ä½?æ?´æ?°æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr "æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨å¿?é ?è¦?é?¨æ??ä¿?æ??å?¨æ??æ?°ç??æ?¬ç??æ??ï¼?è?¥æ?¨ä½¿ç?¨è¼?è??ç??æ?¬ç??話ï¼?å?¯è?½å­?å?¨æ??äº?è?½å¤ ç?¨ä¾?ç ´å£?æ?¨ç??é?±ç§?æ?§æ??å?¿å??æ?§ç??å®?å?¨æ?§æ¼?æ´?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1481,93 +1490,91 @@ msgstr ""
 "æ¯?ç?¶æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ??æ?´æ?°ç??被é??å?ºæ??ï¼?é?½æ??æ??é??å ±è¨?æ?¯è?ªå??å?ºç?¾ï¼?Torbutton "
 "å??è?½æ??é??æ??å?ºç?¾é»?è?²ä¸?è§?å½¢å??示ï¼?ä¸?ç?¶æ?¨é??å??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ??ï¼?ä¹?æ??以æ??å­?說æ??é??ç?¥æ?¨ï¼?æ­¤æ??æ?¨å?¯ä»¥æ??å??æ??è?ªå??ç??æ?¹å¼?ä¾?æ?´æ?°ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
 msgstr "ç?¶æ?¨ç??è¦?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ??å?ºç?¾æ?´æ?°ç??æ?¬ç??é??ç?¥æ??ï¼?è«?é»?æ?? Torbutton æ??é??å??示ï¼?並é»?é?¸ã??確èª?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç??æ?´æ?°ã??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
 msgstr "ç?¶æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨å®?æ??æ?´æ?°ç¢ºèª?å¾?ï¼?è«?é»?æ??ã??æ?´æ?°ã??æ??é??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 msgstr "è«?ç¨?å??ç­?è»?é«?æ?´æ?°ä¸?è¼?並å®?è£?å®?æ??å¾?å??é??æ?°å??å??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ï¼?æ­¤æ??æ?¨ç??ç??覽å?¨å°±å°?æ??æ?¯æ??æ?°ç??æ?¬äº?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr "ç?¶æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨é??ç?¥æ?¨å¿?é ?è¦?æ?´æ?°æ??ï¼?è«?çµ?æ??網é ?ç??覽並é??é??ç??覽å?¨ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "æ?´å??å??件ã??å¤?æ??ç¨?å¼?以å?? JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨å¦?ä½?è??ç??æ?´å??å??件ã??å¤?æ??ç¨?å¼?以å?? JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1580,8 +1587,8 @@ msgstr ""
 "å¤?æ??ç¨?å¼?ä¾?æ?­æ?¾å½±ç??ï¼?è??é??常é?ºæ?¾å?°ï¼?æ­¤å¤?æ??ç¨?å¼?æ?¯ç?¨ç«?é??è¡?ç??è»?é«?ä¸?å®?å?¨ä¸?é?µå¾ªæ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¹?代ç??伺æ??å?¨è¨­å®?ï¼?å? æ­¤è?¥å??ç?¨æ­¤å¤?æ??ç¨?å¼?ç??話ï¼?å°?æ??ç?´æ?¥æ??æ?¨ç??ç??實網路ä½?å??å?¬é??給網ç«?ç??管ç??å?¡ä»¥å??ä»»ä½?æ­£å?¨ç¶²è·¯ä¸?ç?£è?½ç??æ?¡æ??人士å¾?ç?¥ï¼?æ??å?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¸­é ?設æ?¯å°?"
 " Flash Player é??é??ç??ï¼?å?¨æ­¤ä¹?ä¸?建議æ?¨å?»å??ç?¨å®?ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1590,13 +1597,13 @@ msgstr ""
 "æ??äº?å½±é?³å¹³å?°ç¶²ç«?(å??æ?¯ YouTube)æ??æ??ä¾?ä¸?é??使ç?¨ Flash Player "
 "å¤?æ??ç¨?å¼?ç??å½±ç??æ?­æ?¾å?¨ï¼?æ­¤é¡?å??ç??ç·?ä¸?å½±ç??æ?­æ?¾æ?¹å¼?å?³å?¯è??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç?¸å®¹ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1606,8 +1613,8 @@ msgstr ""
 "JavaScript æ?¯ä¸?種å?§åµ?æ?¼ç¶²é ?中ç??ç¨?å¼?èª?è¨?ï¼?å®?å?¯ä»¥æ??ä¾?網ç«?ç??å??種äº?å??å¼?å??件ï¼?å??æ?¯å½±ç??ã??é?³æ¨?ã??å??ç?«ã??æ??é??ç??æ??å??ç­?ï¼?è??é?ºæ?¾ç??æ?¯ï¼?JavaScript"
 " ä¹?å?¯è?½è¢«å?©ç?¨ä¾?ç?¼å??破解ç??覽å?¨å®?å?¨é?²è­·æ©?å?¶ç??æ?»æ??ï¼?å?¶çµ?æ??æ??å?¯è?½æ??è®?使ç?¨è??ç??ç??實身å??æ??å??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1615,13 +1622,13 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1631,20 +1638,20 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr "æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ?¯ä»¥ç?«ç??ç?¸ç??覽å?¨ç?ºå?ºç¤?æ?¹è?¯æ??ç??ï¼?å? æ­¤æ??æ??è??ç?«ç??ç?¸ç??覽å?¨ç?¸å®¹ç??æ?´å??å??件æ??ä½?æ?¯ä¸»é¡?ï¼?é?½å?¯ä»¥å®?è£?å?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¸­ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1654,91 +1661,91 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ç?¶è??ï¼?æ??ç¶?é??測試ç??æ?´å??å??件å?ªæ??é?£äº?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¸­å·²ç¶?é ?設å??ç?¨ç??æ?´å??å??件ï¼?è?¥è?ªè¡?å®?è£?å?¶ä»?ç??ç??覽å?¨æ?´å??å??件æ??å?¯è?½é? æ??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨é??è¡?ç?¼ç??ç?°å¸¸ï¼?ä¹?å?¯è?½å°?æ?¨ç??å??人é?±ç§?è??è³?è¨?å®?å?¨é? æ??è² é?¢å½±é?¿ã??å? æ­¤ï¼?æ´?è?¥è·¯ç?±å°?æ¡?è¨?ç?«å??é??å®?å?¨ä¸?建議æ?¨å®?è£?ä»»ä½?é¡?å¤?ç??æ?´å??å??件ï¼?ä¹?ä¸?å°?å?¶å®?æ?´å??å??件ä¹?設å®?æ??使ç?¨æ??ä¾?ä»»ä½?æ?¯æ?´ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "é?¯èª¤è??ç??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "ç?¶æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç?¡æ³?正常é??å½¢æ??該æ??麼辦"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr "ç??è«?ä¸?ä¾?說ï¼?ç?¶æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨å??å??å¾?æ?¨æ??該å?¯ä»¥ç?´æ?¥é??å§?ç??覽網é ?ï¼?è?¥æ?¯é¦?次å??å??ç??話ï¼?é ?å¤?å?ªé??è¦?å??é»?æ??ã??é?£ç·?ã??æ??é??å?³å?¯é??å§?ä¸?網ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr "å¦?æ??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç?¡æ³?é?£ç·?ï¼?å?¯ä»¥å??試åº?ä¸?å¹¾å??ç°¡å?®ç??解決æ?¹å¼?ï¼?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1746,66 +1753,66 @@ msgid ""
 " there."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "å·²ç?¥ç??å??é¡?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -1813,50 +1820,50 @@ msgid ""
 "click OK."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "å??å®?è£?中"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "å¦?ä½?å¾?æ?¨ç??系統中移é?¤æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
 "or settings."
 msgstr "æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¸?æ??æ?´å??æ??å½±é?¿æ?¨é?»è?¦ç³»çµ±ä¸­ç??設å®?æ??å?¶ä»?è»?é«?ç??é??ä½?ï¼?移é?¤æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨äº¦å??ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -1864,34 +1871,34 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr "è«?注æ??ï¼?æ?¨ä½?業系統中ç??æ¨?æº?ã??å??å®?è£?ã??å·¥å?·ä¸¦æ?ªè¢«ä½¿ç?¨ã??"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -1901,8 +1908,8 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -1910,91 +1917,91 @@ msgid ""
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2002,15 +2009,15 @@ msgid ""
 "begin."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index b7440cd5b..34d5460a4 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,72 +3,71 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: en-US <LL@xxxxxx>\n"
+"Language-Team: en <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: en-US\n"
+"Language: en\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor Browser User Manual"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "About"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentation"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Press"
 msgstr "Press"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Newsletter"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
 msgstr "Becoming a Tor translator"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "About Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -76,8 +75,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -87,8 +86,8 @@ msgstr ""
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -100,8 +99,8 @@ msgstr ""
 "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -109,8 +108,8 @@ msgstr ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -120,13 +119,13 @@ msgstr ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### How Tor works"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -140,8 +139,8 @@ msgstr ""
 "relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
 "public Internet."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -149,8 +148,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -162,27 +161,27 @@ msgstr ""
 "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
 "relay."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Downloading"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "How to download Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org.";
+" Project website at https://www.torproject.org/download.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
@@ -190,8 +189,8 @@ msgstr ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
@@ -199,8 +198,8 @@ msgstr ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
@@ -208,13 +207,13 @@ msgstr ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
 msgstr "##### Mirrors"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
 "website, you can instead try downloading it from one of our official "
@@ -226,13 +225,13 @@ msgstr ""
 "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -242,13 +241,13 @@ msgstr ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "###### To use GetTor via email:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -258,8 +257,8 @@ msgstr ""
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
 "depending on your operating system."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -275,13 +274,13 @@ msgstr ""
 "â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
 " are using."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "###### To use GetTor via Twitter:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -291,13 +290,13 @@ msgstr ""
 " Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -305,18 +304,18 @@ msgstr ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Running Tor Browser for the first time"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -326,20 +325,20 @@ msgstr ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Connect"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -355,20 +354,20 @@ msgstr ""
 "href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
 "problem."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Configure"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -378,8 +377,8 @@ msgstr ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
@@ -395,8 +394,8 @@ msgstr ""
 " You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
 "screen to configure a pluggable transport."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
@@ -410,23 +409,23 @@ msgstr ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click â??Continueâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Bridges"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
@@ -434,8 +433,8 @@ msgstr ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -451,8 +450,8 @@ msgstr ""
 "combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
 "are using Tor."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -462,13 +461,13 @@ msgstr ""
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Getting bridge addresses"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -476,27 +475,27 @@ msgstr ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Entering bridge addresses"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -504,8 +503,8 @@ msgstr ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -517,8 +516,8 @@ msgstr ""
 " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
 "options."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -528,8 +527,8 @@ msgstr ""
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -537,8 +536,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -546,8 +545,8 @@ msgstr ""
 "Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -555,13 +554,13 @@ msgstr ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Pluggable transports"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -569,8 +568,8 @@ msgstr ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -582,13 +581,13 @@ msgstr ""
 "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
 "network."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Types of pluggable transport"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -596,38 +595,38 @@ msgstr ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
 msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -637,23 +636,23 @@ msgstr ""
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -663,13 +662,13 @@ msgstr ""
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -677,13 +676,13 @@ msgstr ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -695,13 +694,13 @@ msgstr ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -709,25 +708,25 @@ msgstr ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Using pluggable transports"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
@@ -735,13 +734,13 @@ msgstr ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
@@ -749,8 +748,8 @@ msgstr ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
@@ -758,8 +757,8 @@ msgstr ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
@@ -767,8 +766,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
@@ -776,18 +775,18 @@ msgstr ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Circumvention"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "What to do if the Tor network is blocked"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -803,15 +802,15 @@ msgstr ""
 "page for more information on the types of transport that are currently "
 "available."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -819,8 +818,8 @@ msgstr ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
@@ -830,8 +829,8 @@ msgstr ""
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
@@ -841,23 +840,23 @@ msgstr ""
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
 msgstr "Click 'OK' to save your settings."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Which transport should I use?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
@@ -869,8 +868,8 @@ msgstr ""
 "Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
 "circumstances."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
@@ -878,8 +877,8 @@ msgstr ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
@@ -891,19 +890,19 @@ msgstr ""
 "US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
 "obtain them."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Managing identities"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -917,8 +916,8 @@ msgstr ""
 "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -932,13 +931,13 @@ msgstr ""
 " Browser includes some additional features that help you control what "
 "information can be tied to your identity."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### The URL bar"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -952,8 +951,8 @@ msgstr ""
 " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
 "that both connections originate from your browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -965,13 +964,13 @@ msgstr ""
 "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
 "functionality."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -979,8 +978,8 @@ msgstr ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -998,13 +997,13 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Logging in over Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -1014,8 +1013,8 @@ msgstr ""
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -1031,8 +1030,8 @@ msgstr ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -1040,8 +1039,8 @@ msgstr ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -1049,8 +1048,8 @@ msgstr ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1066,18 +1065,18 @@ msgstr ""
 "following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
 "contacting the operators and explaining the situation."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Changing identities and circuits"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1085,13 +1084,13 @@ msgstr ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "###### New Identity"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1107,13 +1106,13 @@ msgstr ""
 "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
 "be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "###### New Tor circuit for this site"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1131,8 +1130,8 @@ msgstr ""
 " reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1140,18 +1139,18 @@ msgstr ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Onion Services"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Services that are only accessible using Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1159,8 +1158,8 @@ msgstr ""
 "Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1168,8 +1167,8 @@ msgstr ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1177,8 +1176,8 @@ msgstr ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1188,8 +1187,8 @@ msgstr ""
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1201,13 +1200,13 @@ msgstr ""
 "Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
 "connection is not being tampered with."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### How to access an onion service"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1217,8 +1216,8 @@ msgstr ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1232,13 +1231,13 @@ msgstr ""
 "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
 "and a padlock."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Troubleshooting"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1248,8 +1247,8 @@ msgstr ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1259,8 +1258,8 @@ msgstr ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
@@ -1270,18 +1269,18 @@ msgstr ""
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Secure Connections"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1297,13 +1296,13 @@ msgstr ""
 " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1311,13 +1310,13 @@ msgstr ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1325,8 +1324,8 @@ msgstr ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1334,8 +1333,8 @@ msgstr ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1343,8 +1342,8 @@ msgstr ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1352,93 +1351,93 @@ msgstr ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Potentially visible data"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "The site being visited."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "user / pw"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Username and password used for authentication."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "data"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Data being transmitted."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "location"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1446,39 +1445,39 @@ msgstr ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Whether or not Tor is being used."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Security Slider"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configuring Tor Browser for security and usability"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1492,41 +1491,37 @@ msgstr ""
 "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
 "needs against the degree of usability you require."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Accessing the Security Slider"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Security Levels"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1534,15 +1529,15 @@ msgstr ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Safest"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1558,15 +1553,15 @@ msgstr ""
 "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Safer"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1582,15 +1577,15 @@ msgstr ""
 "disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1598,13 +1593,13 @@ msgstr ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "Security Settings"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
@@ -1612,8 +1607,8 @@ msgstr ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
@@ -1621,8 +1616,8 @@ msgstr ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to attack your security and anonymity."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
@@ -1630,8 +1625,8 @@ msgstr ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
@@ -1641,13 +1636,13 @@ msgstr ""
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
 msgstr "##### Accessing the Security Settings"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
@@ -1655,8 +1650,8 @@ msgstr ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
@@ -1664,8 +1659,17 @@ msgstr ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
@@ -1675,8 +1679,8 @@ msgstr ""
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
@@ -1684,23 +1688,32 @@ msgstr ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr "This level disables website features that are often dangerous."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
 msgstr "This may cause some sites to lose functionality."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
@@ -1710,8 +1723,8 @@ msgstr ""
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
@@ -1719,13 +1732,13 @@ msgstr ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr "These changes affect images, media, and scripts."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
@@ -1735,18 +1748,18 @@ msgstr ""
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Updating"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "How to update Tor Browser"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1756,8 +1769,8 @@ msgstr ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1769,18 +1782,18 @@ msgstr ""
 "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
 "either automatically or manually."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Updating Tor Browser automatically"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
@@ -1788,13 +1801,13 @@ msgstr ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
@@ -1802,13 +1815,13 @@ msgstr ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
 "button."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1816,13 +1829,13 @@ msgstr ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Updating Tor Browser manually"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1830,8 +1843,8 @@ msgstr ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1841,36 +1854,32 @@ msgstr ""
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Plugins, add-ons and JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1886,8 +1895,8 @@ msgstr ""
 "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1897,13 +1906,13 @@ msgstr ""
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1915,8 +1924,8 @@ msgstr ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "browser, which might lead to deanonymization."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1928,13 +1937,13 @@ msgstr ""
 "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
 "it entirely."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
@@ -1950,13 +1959,13 @@ msgstr ""
 "websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to "
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Browser Add-ons"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1964,8 +1973,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1979,18 +1988,18 @@ msgstr ""
 " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Troubleshooting"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 msgstr "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
@@ -2000,13 +2009,13 @@ msgstr ""
 " running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
 "for the first time."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Quick fixes"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -2014,8 +2023,8 @@ msgstr ""
 "If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -2023,8 +2032,8 @@ msgstr ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -2032,8 +2041,8 @@ msgstr ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -2043,13 +2052,13 @@ msgstr ""
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Temporarily disable your firewall."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -2059,13 +2068,13 @@ msgstr ""
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### Is your connection censored?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -2075,13 +2084,13 @@ msgstr ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Known issues"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -2093,21 +2102,21 @@ msgstr ""
 "Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
 " there."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Known issues"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -2115,28 +2124,28 @@ msgstr ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -2144,13 +2153,13 @@ msgstr ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -2158,8 +2167,8 @@ msgstr ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
@@ -2171,8 +2180,8 @@ msgstr ""
 "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
 "click OK."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -2180,13 +2189,13 @@ msgstr ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
@@ -2194,18 +2203,18 @@ msgstr ""
 "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Uninstalling"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "How to remove Tor Browser from your system"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
@@ -2215,13 +2224,13 @@ msgstr ""
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
 "or settings."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2233,35 +2242,35 @@ msgstr ""
 "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
 "you are running the English Tor Browser."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Delete the Tor Browser folder."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Empty your Trash"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 msgstr ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Becoming a Tor Translator"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Becoming a translator for the Tor Project"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2277,8 +2286,8 @@ msgstr ""
 "translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
@@ -2290,31 +2299,31 @@ msgstr ""
 "There you will find translation guidelines and resources that will help you "
 "contribute to Tor translations."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Signing up on Transifex"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
 "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2322,18 +2331,18 @@ msgstr ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2341,8 +2350,8 @@ msgstr ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
@@ -2350,40 +2359,40 @@ msgstr ""
 "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
 " of needed translations at [Tor Transifex "
@@ -2395,8 +2404,8 @@ msgstr ""
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/) when you are ready to "
 "begin."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
@@ -2404,8 +2413,8 @@ msgstr ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "Thanks for your interest in helping the project!"
 

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits