[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot



commit 80fee5016d6ada287f55c93258b868024c2e6bf5
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed May 12 12:16:54 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+pl.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 36 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index a3c14b661f..c6451c2913 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -3001,6 +3001,10 @@ msgid ""
 "tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
 "fingerprinting, and circumventing censorship."
 msgstr ""
+"Niektóre z gÅ?ównych funkcji PrzeglÄ?darki Tor dla systemu Android to: "
+"zmniejszenie Å?ledzenia pomiÄ?dzy witrynami, obrona przed inwigilacjÄ?, "
+"odpornoÅ?Ä? na identyfikacje \"odcisku palca\" przeglÄ?darki, oraz omijanie "
+"cenzury."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3030,6 +3034,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka Tor dla systemu Android jest dostÄ?pna w Play Store, F-Droid i "
+"na stronie Tor Project."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3081,6 +3087,8 @@ msgid ""
 "1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
+"1. Zainstaluj aplikacjÄ? F-Droid na urzÄ?dzeniu z systemem Android ze [strony "
+"F-droid.](https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3167,6 +3175,9 @@ msgid ""
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
+"Kiedy uruchomisz PrzeglÄ?darkÄ? Tor po raz pierwszy, zobacysz opcjÄ? poÅ?Ä?czenia"
+" bezpoÅ?rednio z sieciÄ? Tor, lub konfiguracji PrzeglÄ?darki Tor dla Twojego "
+"poÅ?Ä?czenia z ikonÄ? ustawieÅ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3188,6 +3199,8 @@ msgid ""
 "Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Torâ??s connection progress."
 msgstr ""
+"Po naciÅ?niÄ?ciu, zmieniajÄ?ce siÄ? zdania pojawiÄ? siÄ? na dole ekranu, "
+"oznaczajÄ?c postÄ?p Å?Ä?czenia z sieciÄ? Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3196,6 +3209,9 @@ msgid ""
 " at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
 "help solving the problem."
 msgstr ""
+"JeÅ?li masz stosunkowo szybkie poÅ?Ä?czenie, ale wydaje Ci siÄ?, że pasek siÄ? "
+"zatrzymaÅ?, zobacz stronÄ? [RozwiÄ?zywanie problemów](../troubleshooting), aby "
+"uzyskaÄ? pomoc w rozwiÄ?zaniu problemu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3217,6 +3233,8 @@ msgid ""
 "If you know that your connection is censored, you should select the settings"
 " icon."
 msgstr ""
+"JeÅ?li wiesz, że twoje poÅ?Ä?czenie jest cenzurowane, powinieneÅ? wybraÄ? ikonÄ? "
+"ustawieÅ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3224,6 +3242,8 @@ msgid ""
 "The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
 "provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
+"Pierwszy ekran powie Ci o statusie Sieci Tor, oraz pozwoli na konfiguracjÄ? "
+"Mostu ('Konfiguruj Most')."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3232,6 +3252,9 @@ msgid ""
 "connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
 "'Config Bridge'."
 msgstr ""
+"JeÅ?li wiesz, że twoje poÅ?Ä?czenie jest cenzurowane, lub próba poÅ?Ä?czenia z "
+"sieciÄ? Tor zakoÅ?czyÅ?a siÄ? niepowodzeniem, i żadne inne rozwiÄ?zanie nie "
+"zadziaÅ?aÅ?o, kliknij 'Konfiguruj Most'."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3271,6 +3294,8 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
+"Aby skorzystaÄ? z transportu wtykowego, naciÅ?nij ikonÄ? ustawieÅ? podczas "
+"uruchamiania PrzeglÄ?darki Tor po raz pierwszy."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3278,6 +3303,8 @@ msgid ""
 "The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
 "'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
+"Pierwszy ekran powie Ci o statusie sieci Tor. NaciÅ?nij 'Konfiguruj Most' aby"
+" skonfigurowaÄ? most."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3304,6 +3331,8 @@ msgid ""
 "With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
 "\"meek-azure\"."
 msgstr ""
+"DziÄ?ki opcji â??Wybierz mostâ?? bÄ?dziesz mieÄ? dwie opcje: â??obfs4â?? i â??meek-"
+"azureâ??."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3333,6 +3362,8 @@ msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
 " a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
+"JeÅ?li wybierzesz opcjÄ? \"Podaj most, który znam\", musisz wprowadziÄ? [adres "
+"mostu](../bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3387,7 +3418,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
-msgstr ""
+msgstr "NaciÅ?niÄ?cie tego przycisku da Ci nowÄ? tożsamoÅ?Ä?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3396,11 +3427,14 @@ msgid ""
 "Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
 "being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
+"W przeciwieÅ?stwie do PrzeglÄ?darki Tor dla Komputerów, przycisk \"NOWA "
+"TOÅ»SAMOÅ?Ä?\" w PrzeglÄ?darce Tor dla systemów Android nie zapobiega możliwoÅ?ci"
+" powiÄ?zania dalszej aktywnoÅ?ci, z tym, co robiÅ?eÅ? wczeÅ?niej."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Opcja ta jedynie zmieni twój obwód Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits