[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 7ef8bf2d3cd1df687a7bb347e7ca6f1431af0fda
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu May 13 17:45:15 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 28 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index e81dc3e7ee..7e55995dcc 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -13,9 +13,9 @@
# Ines Branco Lopez <ibranco@xxxxxxxxxx>, 2021
# strel, 2021
# erinm, 2021
-# Emma Peel, 2021
# Zuhualime Akoochimoya, 2021
# Ä?orÄ?e MaruÅ¡iÄ? <djordje@xxxxxxxxxxx>, 2021
+# Emma Peel, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:01+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Ä?orÄ?e MaruÅ¡iÄ? <djordje@xxxxxxxxxxx>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -224,8 +224,8 @@ msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-"Descarga el Navegador Tor para experimentar la navegación privada real sin "
-"rastreo, vigilancia ni censura."
+"Descarga el Navegador Tor para experimentar navegación realmente privada sin"
+" rastreo, vigilancia ni censura."
#: (dynamic)
msgid "Our mission:"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:"
#: (dynamic)
msgid "Sign up"
-msgstr "Registrarte"
+msgstr "Registrate"
#: (dynamic)
msgid ""
@@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
"conduct your training."
msgstr ""
"En base a nuestras mejores prácticas, tenemos una lista de comprobación que "
-"le ayudará a preparar como dirigir su formación."
+"te ayudará a preparar como dirigir tu formación."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title)
@@ -472,7 +472,7 @@ msgid ""
"curated some resources to help you make the most of your training event."
msgstr ""
"Una buena preparación es esencial para una formación efectiva y segura, asà "
-"que hemos seleccionado algunos recursos para ayudarlo a aprovechar al máximo"
+"que hemos seleccionado algunos recursos para ayudarte a aprovechar al máximo"
" el evento de formación."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/resources/
@@ -502,7 +502,7 @@ msgid ""
"for answering them."
msgstr ""
"La gente nueva en Tor hace con frecuencia preguntas similares y podemos "
-"ayudarle a prepararse para responderlas."
+"ayudar a prepararte para responderlas."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.title)
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Riesgos"
msgid ""
"Things you should be aware of before running a digital security training."
msgstr ""
-"Cosas que debe tener en cuenta antes de ejecutar un entrenamiento en "
+"Cosas que debes tener en cuenta antes de ejecutar un entrenamiento en "
"seguridad digital."
#: (dynamic)
@@ -529,9 +529,9 @@ msgid ""
"team and let's talk."
msgstr ""
"¿Estás interesado en invitar a alguien de Tor para entrenar a tu grupo? "
-"Mientras que recibimos un alto volumen de solicitudes de entrenamiento, y "
-"pudiéramos no ser capaces de ofrecer un entrenamiento en persona, podrÃamos "
-"aún ser capaces de ayudar. Contacta al equipo comunitario y hablemos."
+"Aunque recibimos un alto volumen de solicitudes de formación, y quizás no "
+"podamos ofrecer un entrenamiento en persona, podrÃamos ayudar. Contacta al "
+"equipo comunitario y hablemos."
#: (dynamic)
msgid "Community mailing list"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Traducir Tor"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to sign up and begin contributing."
-msgstr "Aprende como suscribirte y empezar a contribir."
+msgstr "Aprende como suscribirte y empezar a contribuir."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
@@ -612,14 +612,13 @@ msgid ""
"Not sure where to start? Here you can find an overview of the current "
"localization status for all of the different Tor Project projects."
msgstr ""
-"¿No estas seguro por donde empezar? Aquà podes encontrar una visión general "
-"del estatus de localización actual de los diferentes proyectos de Tor "
-"Project."
+"¿No sabes por donde empezar? Aquà puedes encontrar una visión general del "
+"estatus de localización actual de los diferentes proyectos de Tor Project."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title)
msgid "Pick a project"
-msgstr "Elije un proyecto."
+msgstr "Elige un proyecto."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -653,7 +652,7 @@ msgstr ""
"La traducción a otros idiomas es un proceso continuo a través de nuestras "
"aplicaciones. ¿Haz notado alguna mejora que podrÃamos hacer en nuestras "
"traducciones? Abre un tique, contáctanos, o conviértete en parte de nuestro "
-"escuadrón de traductores."
+"equipo de traductores."
#: (dynamic)
msgid "Translators mailing list"
@@ -720,9 +719,9 @@ msgid ""
"Here you'll find materials on basic Tor explainers and concepts, ideas for "
"preparing a Tor talk, suggested social media posts, and more."
msgstr ""
-"Aquà pueden encontrar materiales para básicas explicaciones de Tor y sus "
+"Aquà puedes encontrar materiales para básicas explicaciones de Tor y sus "
"conceptos, ideas para preparar una conferencia sobre Tor, publicaciones "
-"sugeridas para redes sociales, y mas. "
+"sugeridas para redes sociales, y más. "
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
@@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "Aprende cómo organizar una reunión Tor con tus amigos."
#: (dynamic)
msgid "Tor Speakers Bureau"
-msgstr "Oficina de Oradores Tor"
+msgstr "Oficina de Presentadores de Tor"
#: (dynamic)
msgid ""
@@ -745,10 +744,10 @@ msgid ""
"speaking@xxxxxxxxxxxxxx with your preferred topic, language requirement, "
"date, and other details."
msgstr ""
-"Tenemos un grupo dedicado de contribuyentes principales para Tor, que están "
-"listos para hablar en tu próximo evento. Puedes solicitar un orador "
-"contactando a speaking AT torproject DOT org con tu tópico preferido, "
-"requerimiento de idioma, fecha, y otros detalles."
+"Tenemos un grupo dedicado de contribuyentes de Tor que están listos para "
+"hablar en tu próximo evento. Puedes solicitar un orador contactando a "
+"speaking AT torproject DOT org con tu tópico preferido, requerimiento de "
+"idioma, fecha, y otros detalles."
#: (dynamic)
msgid "Request a Speaker"
@@ -817,7 +816,7 @@ msgstr "Consideraciones técnicas"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.title)
msgid "Getting help"
-msgstr "Obteniendo ayuda"
+msgstr "Obtener ayuda"
#: (dynamic)
msgid "Contributors to this page:"
@@ -1893,7 +1892,7 @@ msgid ""
"of people (3-5 suggested to start) interested in helping with the various "
"activities required for running relays."
msgstr ""
-"Para iniciar un grupo socio de Torservers, lo mas importante es tener un "
+"Para iniciar un grupo asociado de Torservers, lo mas importante es tener un "
"grupo de personas (se sugieren 3-5 para empezar) interesadas en ayudar con "
"las diversas actividades requeridas para mantener repetidores."
@@ -1941,8 +1940,8 @@ msgid ""
"In many countries operating as a corporation instead of as an individual can"
" also get you certain legal protections."
msgstr ""
-"En muchos paÃses trabajar como empresas en lugar de individualmente se "
-"pueden obtener ciertas protecciones legales."
+"En muchos paÃses trabajar como empresa en lugar de individualmente puede "
+"darte ciertas protecciones legales."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits