[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit b5a282baa84cdde860f2a2932e2ce4030aa24437
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat May 22 18:45:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+tr.po | 75 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 59 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 18b733be07..eafa58d790 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -7478,6 +7478,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"- Your server will relay the Tor traffic to another server on the Internet."
msgstr ""
+"- Sunucunuz Tor trafiÄ?ini Ä°nternet üzerindeki baÅ?ka bir sunucuya aktarır."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7485,41 +7486,45 @@ msgid ""
"- Before entering the network, your server will automatically go through the"
" relay lifecycle."
msgstr ""
+"- AÄ?a girmeden önce, sunucunuz otomatik olarak aktarıcı yaÅ?am döngüsüne "
+"alınır."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Why run a Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Neden bir Tor aktarıcısı iÅ?letmeliyim?"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "By running a Tor relay, you can help make the Tor network:"
msgstr ""
+"Bir Tor aktarıcısı iÅ?leterek Tor aÄ?ına Å?u faydaları saÄ?layabilirsiniz:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- faster (and therefore more usable)"
-msgstr ""
+msgstr "- daha hızlı (ve daha kullanılabilir)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- more robust against attacks"
-msgstr ""
+msgstr "- saldırılara karÅ?ı daha dayanıklı"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- more stable in case of outages"
-msgstr ""
+msgstr "- kesintilere karÅ?ı daha kararlı"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- safer for users (spying on more relays is harder than on a few)"
msgstr ""
+"- kullanıcılar için daha güvenli (çok sayıda aktarıcıyı izlemek daha zordur)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Types of Relays"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarıcı türleri"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7529,7 +7534,7 @@ msgstr "-"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Guard/middle (aka non-exit) relay"
-msgstr ""
+msgstr "Koruma/orta (çıkıÅ? olmayan) aktarıcı"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7537,6 +7542,8 @@ msgid ""
"- A guard is the first relay in the chain of 3 relays building a Tor "
"circuit."
msgstr ""
+"- Bir koruma aktarıcısı, 3 aktarıcıdan oluÅ?an bir Tor devresindeki ilk "
+"aktarıcıdır."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7544,6 +7551,8 @@ msgid ""
"- A middle relay is neither a guard nor an exit, but acts as the second hop "
"between them."
msgstr ""
+"- Bir orta aktarıcı, koruma ya da çıkıÅ? aktarıcısı olmayan bir aktarıcıdır "
+"ve bu ikisi arasındaki ikinci sıçrama aktarıcısı olarak kullanılır."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7551,6 +7560,8 @@ msgid ""
"- To become a guard, a middle relay has to be stable and fast (at least "
"2MByte/s); otherwise, it will remain a middle relay."
msgstr ""
+"- Bir koruma aktarıcısı iÅ?letmek için, bir orta aktarıcı kararlı ve hızlı "
+"(en az 2MBayt/s) olmalıdır. Yoksa bir orta aktarıcı olarak kalır."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -7563,6 +7574,8 @@ msgid ""
"- The exit relay is the final relay in a Tor circuit, and sends the traffic "
"to its destination."
msgstr ""
+"- Ã?ıkıÅ? aktarıcısı, bir Tor devresindeki son aktarıcıdır ve trafiÄ?i kendi "
+"hedefine gönderir. "
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7570,6 +7583,8 @@ msgid ""
"- That is why exit relays have the most significant legal exposure and "
"liability of all relays."
msgstr ""
+"- Bu nedenle tüm aktarıcılar içinde yasal takip ve yükümlülükler ile en çok "
+"karÅ?ılaÅ?anlar çıkıÅ? aktarıcılarıdır."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7577,11 +7592,13 @@ msgid ""
"- Before running an exit relay, talk with your local digital rights "
"organization."
msgstr ""
+"- Bir çıkıÅ? aktarıcısı iÅ?letmeden önce, yerel dijital haklar kuruluÅ?unuzla "
+"görüÅ?ün."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- **You should not run a Tor exit relay from your home.**"
-msgstr ""
+msgstr "- **Evinizde bir çıkıÅ? aktarıcısı iÅ?letmemelisiniz.**"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -7608,6 +7625,9 @@ msgid ""
"- A bridge is a node in the network that is not listed in the public Tor "
"directory, making it harder for ISPs and governments to block it."
msgstr ""
+"- Bir Tor köprüsü, herkese açık Tor dizininde listelenmeyen bir aÄ? "
+"duraÄ?ıdır. Bu nedenle Ä°nternet hizmeti saÄ?layıcılar ve hükümetler tarafından"
+" bulunup engellenmeleri daha zordur."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7615,6 +7635,8 @@ msgid ""
"- Bridges are relatively easy, low-risk, and low bandwidth Tor relays to "
"operate."
msgstr ""
+"- Köprüler iÅ?letmesi daha kolay, riski ve bant geniÅ?liÄ?i düÅ?ük Tor "
+"aktarıcılarıdır."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7622,22 +7644,25 @@ msgid ""
"- And there's another special kind of bridge: Pluggable transports. These "
"hide your Tor traffic by adding a layer of obfuscation."
msgstr ""
+"- Ayrıca DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar adında özel bir köprü türü daha "
+"vardır. Bunlar ek bir karıÅ?tırma katmanı ekleyerek Tor trafiÄ?ini gizler."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "The lifecycle of a new relay"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bir aktarıcının yaÅ?am döngüsü"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid ""
"Non-exit relays go through a lifecycle of four phases (defined in days):"
msgstr ""
+"Ã?ıkıÅ? olmayan aktarıcıların yaÅ?am döngüsü dört aÅ?amalıdır (gün olarak):"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Days 0-3: the unmeasured phase."
-msgstr ""
+msgstr "- 0-3 gün arası: Ã?lçüm yapılmamıÅ? aÅ?ama."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7645,6 +7670,8 @@ msgid ""
"- Days 3-8: network authorities start the remote measurement phase (the "
"ramp-up guard phase)."
msgstr ""
+"- 3-8 gün arası: AÄ? otoriteleri uzak ölçüm aÅ?amasına baÅ?lar (korumayı "
+"arttırma aÅ?aması)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7652,6 +7679,8 @@ msgid ""
"- Days 8-68: guard phase (where load counter intuitively drops and then "
"rises higher)."
msgstr ""
+"- 8-68 gün arası: Koruma aÅ?aması (yük sayacı sezgisel olarak düÅ?er ve "
+"yükselir)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7659,18 +7688,20 @@ msgid ""
"- After 68 days, if stable and fast enough, the relay will receive a **Guard"
" flag** (steady-state guard phase)."
msgstr ""
+"- 68 günden sonra: Yeterince kararlı ve hızlıysa aktarıcıya **Koruma "
+"bayraÄ?ı** verilir (kalıcı koruma)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid ""
"- Read about all the phases in: <https://blog.torproject.org/lifecycle-new-"
"relay>"
-msgstr ""
+msgstr "- Tüm aÅ?amalar hakkında ayrıntılı bilgi almak için: "
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Before we start"
-msgstr ""
+msgstr "BaÅ?lamadan önce"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7678,11 +7709,13 @@ msgid ""
"- Never run a relay without the consent of the network administrator or "
"machine owner."
msgstr ""
+"- Asla bilgisayar sahibinin ya da aÄ? yöneticisinin onayını almadan bir "
+"aktarıcı iÅ?letmeyin."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "Read the Terms of Service (ToS) first, so you donâ??t risk losing money."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nce Hizmet KoÅ?ulları metnini okuyun, para kaybetme riskine girmeyin."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7690,16 +7723,18 @@ msgid ""
"- Choose which type of relay you will host. A non-exit relay is an easy way "
"to start helping the network."
msgstr ""
+"- Ä°Å?leteceÄ?iniz aktarıcı türünü seçin. Ã?ıkıÅ? olmayan bir aktarıcı aÄ?a yardım"
+" etmeye baÅ?lamanın kolay bir yoludur."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Read the documentation: <https://community.torproject.org/relay>"
-msgstr ""
+msgstr "- Belgeleri okuyun:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Bandwidth requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Bant geniÅ?liÄ?i gereksinimleri"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7707,11 +7742,13 @@ msgid ""
"- Itâ??s recommended to have at least 16 Mbit/s (Mbps) upload and download "
"bandwidth available for Tor. More is better."
msgstr ""
+"- Tor için en az 16Mbit/s (Mbps) yükleme ve indirme bant geniÅ?liÄ?i olması "
+"önerilir. Daha fazlası daha iyidir."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- The minimum requirements for a relay are 10 Mbit/s (Mbps)."
-msgstr ""
+msgstr "- Bir aktarıcı için en az 10 Mbit/s (Mbps) gereklidir."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7719,17 +7756,20 @@ msgid ""
"- If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s, we recommend "
"running a bridge with obfs4 support."
msgstr ""
+"- Bant geniÅ?liÄ?iniz 10Mbit/s deÄ?erinden düÅ?ük olsa da en azından 1Mbit/s "
+"olabiliyorsa obfs4 destekleyen bir köprü iÅ?letmeniz önerilir."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Monthly outbound traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Aylık giden trafik"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid ""
"- Relays must use at least 100 GByte of outbound/incoming traffic per month."
msgstr ""
+"- Aktarıcılar ayda en az 100 GBayt gelen ve giden trafik kullanmalıdır."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7737,6 +7777,9 @@ msgid ""
"- If you have a metered plan, you might want to configure Tor to use only a "
"given amount of bandwidth or monthly traffic."
msgstr ""
+"- Kotalı bir plan kullanıyorsanız Tor yapılandırmasını yalnız belirtilen "
+"bant geniÅ?liÄ?i ya da aylık trafik ile sınırlanacak Å?ekilde yapmak "
+"isteyebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits