[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum
commit 961046ca6d49c59eca51f5174a9a67d3f3acf417
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Nov 13 18:15:04 2011 +0000
Update translations for tsum
---
cs/tsum.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 files changed, 45 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/cs/tsum.po b/cs/tsum.po
index 5d1771b..d0fe7fc 100644
--- a/cs/tsum.po
+++ b/cs/tsum.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-05 21:28+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-13 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Sanky <gsanky+transifex@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:2
msgid "# The Short User Manual\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Krátký uživatelský manuál\n"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:7
@@ -31,6 +31,10 @@ msgid ""
"find the answer to your question in this document, email "
"help@xxxxxxxxxxxxxxxxxx"
msgstr ""
+"Tento uživatelský manuál obsahuje informace o tom jak stáhnout Tor, jak ho "
+"použÃt, a co dÄ?lat v pÅ?ÃpadÄ?, že se Toru nepodaÅ?à se pÅ?ipojit k sÃti. Pokud "
+"v tomto dokumentu nenaleznete odpovÄ?Ä? na svůj dotaz, poÅ¡lete email na "
+"help@xxxxxxxxxxxxxxxxxx"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:11
@@ -39,6 +43,9 @@ msgid ""
" lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get "
"back to you straight away."
msgstr ""
+"Vemte prosÃm v potaz, že naÅ¡e podpora je Ä?istÄ? dobrovolná a dostáváme "
+"každodennÄ? velké množstvà emailů. Nenà potÅ?eba se strachovat, pokud vám "
+"neodpovÃme obratem."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:13
@@ -95,6 +102,9 @@ msgid ""
"to a website with a username and password, make sure that you are using "
"HTTPS (e.g. **https**://torproject.org/, not **http**://torproject.org/)."
msgstr ""
+"Pokud pÅ?enášÃte citlivé informace, napÅ?Ãklad pÅ?i pÅ?ihlaÅ¡ovánà se na stránku "
+"s uživatelským jménem a heslem, ujistÄ?te se, že použÃváte HTTPS (napÅ?Ãklad "
+"**https**://torproject.org/, ne **http**://torproject.org/)."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:38
@@ -128,6 +138,7 @@ msgid ""
" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/) and "
"download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder."
msgstr ""
+"Jsou dva různé způsoby jak se dostat k softwaru Tor. Můžete buÄ? pÅ?ejÃt "
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:53
@@ -180,6 +191,7 @@ msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the following words in the body "
"of the email:"
msgstr ""
+"PoÅ¡lete email na gettor@xxxxxxxxxxxxxx s následujÃcÃmi slovy v tÄ?le emailu:"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:79
@@ -188,6 +200,8 @@ msgid ""
"windows \n"
"split\n"
msgstr ""
+"windows \n"
+"split\n"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:83
@@ -504,16 +518,20 @@ msgid ""
"The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and "
"you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies."
msgstr ""
+"NásledujÃcà kroky pÅ?edpokládajÃ, že máte funkÄ?nà Tor/Vidalia konfiguraci, a "
+"že jste naÅ¡li seznam HTTPS, SOCKS4, Ä?i SOCKS5 proxin."
#. type: Bullet: '1. '
#: en/tsum.text:235
msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*."
-msgstr ""
+msgstr "OtevÅ?te kontrolnà panel Vidalii a kliknÄ?te na *Settings* (nastavenÃ)."
#. type: Bullet: '2. '
#: en/tsum.text:235
msgid "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*."
msgstr ""
+"KliknÄ?te na *Network* (sÃÅ¥). Vyberte *I want to use a proxy to access the "
+"Internet* (Chci použÃvat proxy pro pÅ?Ãstup k internetu)."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:235
@@ -529,6 +547,11 @@ msgid ""
"7. Push the *OK* button. Vidalia and Tor are now configured to use a\n"
"proxy to access the rest of the Tor network.\n"
msgstr ""
+"3. Na *Address* Å?ádek vepiÅ¡te adresu otevÅ?ené proxy. To může být hostname nebo IP adresa.\n"
+"4. Zadejte jméno pro proxy.\n"
+"5. VÄ?tÅ¡inou nenà potÅ?eba zadávat uživatelské jméno a heslo. PotÅ?ebujete-li, informace vyplÅ?te.\n"
+"6. Vyberte *Typ* proxy který použÃváte, HTTP/HTTPS, SOCKS4, nebo SOCKS5.\n"
+"7. StisknÄ?te tlaÄ?Ãtko *OK*. Vidalia a Tor jsou teÄ? nakonfigurovanà pro použità proxy na pÅ?Ãstup ke zbytku sÃtÄ? Tor.\n"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:240
@@ -596,6 +619,9 @@ msgid ""
"\".exe\" file in the same directory. Run this file and wait for the Tor "
"Browser Bundle to start."
msgstr ""
+"Až se dokonÄ?à rozbalovánÃ, mÄ?li byste vidÄ?t novÄ? vytvoÅ?ený \".exe\" soubor "
+"ve stejném adresáÅ?i. Tento soubor otevÅ?te a poÄ?kejte než se spustà Tor "
+"Browser Bundle."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:281
@@ -614,6 +640,8 @@ msgid ""
"case, you will need to close the old Vidalia and Tor before you can run\n"
"this one.\n"
msgstr ""
+"** Již použÃváte Vidalia a Tor **: \n"
+"Tato situace může nastat pokud jste nainstalovali balÃÄ?ek Vidalia a nynà se snažÃte spustit Tor Browser Bundle. V tom pÅ?ÃpadÄ? musÃte nejprve starou Vidalii a Tor zavÅ?Ãt.\n"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:294
@@ -626,6 +654,8 @@ msgid ""
"is unable to restart Tor for you; go into your process or task manager,\n"
"and terminate the Tor process. Then use Vidalia to restart Tor.\n"
msgstr ""
+"**Vidalia zkolabovala, ale nechala Tor puÅ¡tÄ?ný**:\n"
+"Pokud má dialogové okno ptajÃcà se na ovládacà heslo tlaÄ?Ãtko restart, můžete na nÄ?j kliknout a Vidalia Tor restartuje s novým náhodným ovládacÃm heslem. Pokud tlaÄ?Ãtko reset nevidÃte, nebo pokud se Vidalii nepodaÅ?à Tor restartovat, jdÄ?te do správce procesů a ukonÄ?ete proces Toru. Poté použijte Vidalia k restartovánà Toru.\n"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:298
@@ -634,6 +664,9 @@ msgid ""
"[FAQ](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) on the Tor "
"Project website."
msgstr ""
+"Pro vÃce informacà navÅ¡tivte [Ä?asto kladené "
+"dotazy](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) na stránce Tor"
+" Projektu."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:303
@@ -649,6 +682,9 @@ msgid ""
" over Tor. You need to join the [HTML5 trial](https://www.youtube.com/html5)"
" on the YouTube website before you can use the HTML5 player."
msgstr ""
+"VÄ?tÅ¡ina YouTube videà fungujà s HTML5 a je možné je skrz Tor zhlédnout. "
+"MusÃte se pÅ?idat do [HTML5 trialu](https://www.youtube.com/html5) na stránce"
+" YouTube než budete moci HTML5 pÅ?ehrávaÄ? použÃt."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:312
@@ -657,6 +693,9 @@ msgid ""
"close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the "
"Tor Browser Bundle."
msgstr ""
+"Pamatujte, že si prohlÞeÄ? nastavenà trialu nebude po vypnutà pamatovat, "
+"takže se budete muset do trialu opÄ?t pÅ?idat až pÅ?ÃÅ¡tÄ? spustÃte Tor Browser "
+"Bundle."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:315
@@ -664,6 +703,8 @@ msgid ""
"Please see the [Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton"
"/torbutton-faq.html#noflash) for more information."
msgstr ""
+"Pro vÃce informacà navÅ¡tivte [Torbutton "
+"FAQ](https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash)."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:321
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits