[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
commit 83cb069a4c68085c8877f53d65337f3e93e0e7e1
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Nov 17 20:15:02 2011 +0000
Update translations for bridgedb
---
cs/bridgedb.po | 44 ++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/cs/bridgedb.po b/cs/bridgedb.po
index 2cef7f2..5b639b5 100644
--- a/cs/bridgedb.po
+++ b/cs/bridgedb.po
@@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# Elisa <valhalla@xxxxxxxxxxxxx>, 2011.
+# <gsanky+transifex@xxxxxxxxx>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:45+0000\n"
-"Last-Translator: Elisa <valhalla@xxxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-17 20:05+0000\n"
+"Last-Translator: Sanky <gsanky+transifex@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,10 +30,10 @@ msgid ""
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
msgstr ""
-"PÅ?emosÅ¥ujÃcà spojenà (nebo zkrácenÄ? \"mosty\") jsou Tor sÃÅ¥ové uzly, které nejsou zaznamenány\n"
-"v hlavnÃm adresáÅ?i Tor uzlů. Protože neexistuje veÅ?ejný seznam tÄ?chto uzlů,\n"
-"proto ani váš internet poskytovatel, který by filtroval známé Tor uzly,\n"
-"nebude pravdÄ?podobnÄ? schopen blokovat vÅ¡echny Tor mosty."
+"PÅ?emosÅ¥ujÃcà spojenà (nebo zkrácenÄ? \"mosty\") jsou Tor relaye, které nejsou"
+" zaznamenány v hlavnÃm adresáÅ?i Tor relayÃ. Protože neexistuje veÅ?ejný "
+"seznam tÄ?chto uzlů, ani váš poskytovatel internetu, pokud blokuje pÅ?ipojenà "
+"ke vÅ¡em známým Tor relayÃm, pravdÄ?podobnÄ? nedokáže zablokovat vÅ¡echny mosty."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
@@ -40,17 +41,17 @@ msgid ""
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
msgstr ""
-"Aby jste použÃt výš zmiÅ?ované, jdÄ?te do sÃÅ¥ového nastavenà Vidalia a kliknÄ?te na\n"
-"\"Můj ISP blokuje pÅ?ipojenà do Tor sÃtÄ?\". Pak pÅ?idejte adresu každého\n"
-"mostu, po jednom..."
+"Pro použità zmÃnÄ?ných Å?ádek jdÄ?te do sÃÅ¥ového nastavenà Vidalie a kliknÄ?te "
+"na \"My ISP blocks connections to the Tor network\" (Můj ISP blokuje "
+"pÅ?ipojenà k sÃti Tor). Poté pÅ?idejte mosty adresu po adrese."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
msgstr ""
-"NastavenÃm vÃce než jednoho mostu udÄ?lá vaÅ¡e Tor pÅ?ipojenÃ\n"
-"vÃce stabilnÃ, v pÅ?ÃpadÄ?, že by se staly nÄ?které mosty nedostupné."
+"Nastavenà vÃce než jednoho mostu udÄ?lá vaÅ¡e Tor pÅ?ipojenà stabilnÄ?jÅ¡Ã v "
+"pÅ?ÃpadÄ?, že by se staly nÄ?které mosty nedostupné."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -60,15 +61,14 @@ msgid ""
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
msgstr ""
-"Jiný způsob najÃt veÅ?ejné adresy mostů je, poslat mail na\n"
-"bridges@xxxxxxxxxxxxxx s Å?ádkem \"get bridges\" v tÄ?le zprávy\n"
-"mailu. AÄ?koli můžeme ztÞit útoÄ?nÃku, aby se\n"
-"dovÄ?dÄ?l mnoho adres mostů, musÃte poslat tuto žádost z nÄ?kterých email. adres z\n"
-"tÄ?chto domén:"
+"DalÅ¡Ã způsob jak zÃskat veÅ?ejné adresy mostů je poslánÃm emailu na "
+"bridges@xxxxxxxxxxxxxx pouze s textem \"get bridges\" v tÄ?le emailu. Abychom"
+" ztÞili útoÄ?nÃkovi zÃskat velký poÄ?et adres mostů, musà emailová adresa "
+"vašà žádosti pocházet z jedné z tÄ?chto domén:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Tohle je automatická odpovÄ?Ä?; prosÃm, neodpovÃdejte na ni]"
+msgstr "[Toto je automatická zpráva; prosÃm, neodpovÃdejte na ni]"
#: lib/bridgedb/I18n.py:43
msgid ""
@@ -77,10 +77,10 @@ msgid ""
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
msgstr ""
-"DalÅ¡Ã způsob, jak najÃt adresy veÅ?ejných mostů, je jÃt na\n"
-"https://bridges.torproject.org/. OdpovÄ?di, které naleznete na stránce\n"
-"se pravidelnÄ? mÄ?nÃ, takže stránku pravidelnÄ? kontrolujte, pokud potÅ?ebujete vÃc\n"
-"adres mostů."
+"DalÅ¡Ã způsob, jak najÃt adresy veÅ?ejných mostů, je jÃt na "
+"https://bridges.torproject.org/. OdpovÄ?di, které naleznete na stránce se "
+"pravidelnÄ? mÄ?nÃ, takže stránku pravidelnÄ? kontrolujte, pokud potÅ?ebujete vÃc"
+" adres mostů."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -88,6 +88,6 @@ msgstr "(nejsou momentálnÄ? dostupné žádné mosty)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
-msgstr "(e-mail žádosti nejsou momentálnÄ? podporovány)"
+msgstr "(e-mailové žádosti nejsou momentálnÄ? podporovány)"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits