[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
commit 6aa7e55650ec9044d779d4848325a7b103a457bf
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Nov 18 15:38:41 2011 +0000
Update translations for vidalia_help
---
nl/log.po | 20 +++++++++++++++++++-
1 files changed, 19 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/nl/log.po b/nl/log.po
index 3d8fb63..2d8b7aa 100644
--- a/nl/log.po
+++ b/nl/log.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-18 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Shondoit <shondoit+transifex@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,6 +30,11 @@ msgid ""
"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
"more information. <a name=\"severities\"/>"
msgstr ""
+"Het berichtenlog laat je status informatie zien over een draaiend Tor "
+"proces. <a name=\"basic\"/> Elk bericht is geassocieerd met een "
+"<i>niveau</i>, variërend van <b>Fout</b> (meest ernstig) tot <b>Debug</b> "
+"(meest uitgebreid). Zie de help sectie over <a href=\"#severities\">Bericht "
+"niveaus</a> voor meer informatie <a name=\"severities\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:28
@@ -44,6 +49,10 @@ msgid ""
"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
"usually do not need to be logged."
msgstr ""
+"Het niveau van een bericht verteld iets over hoe belangrijk het bericht is. "
+"Een hoger niveau geeft aan dat er iets fout is gegaan met Tor. Berichten met"
+" een lager niveau komen vaker voor tijdens normaal Tor gebruik en hoeven "
+"meestal niet te worden gelogd."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
@@ -80,6 +89,9 @@ msgid ""
"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
+"<b>Melding</b>: Berichten die soms weergegeven worden tijdens normaal Tor "
+"gebruik en worden niet beschouwd als fouten, maar nog steeds van belang "
+"kunnen zijn."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
@@ -97,6 +109,9 @@ msgid ""
"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
" you are doing."
msgstr ""
+"<b>Debug</b>: Zeer uitgebreide informatie die voornamelijk interessant is "
+"voor ontwikkelaars. Je zult over het algemeen geen debug berichten moeten "
+"loggen tenzij je weet wat je doet."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:66
@@ -171,6 +186,9 @@ msgid ""
"either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i> "
"to navigate to a location for your log file."
msgstr ""
+"Als je het bestand wilt aanpassen waar de berichten naar worden geschreven, "
+"typ dan het pad en bestandsnaam in het tekstvak of klik op <i>Bladeren</i> "
+"om naar de locatie van het logbestand te navigeren."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:100
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits