[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
commit cca800ece7156d4565b65edd3620b7cb96ee5f66
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Nov 15 23:46:19 2013 +0000
Update translations for tails-misc
---
pl.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po
index 9f70f15..1a5dfb5 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-09 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 23:42+0000\n"
"Last-Translator: sebx\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,9 +105,9 @@ msgstr "Mapowanie (fingerprint):"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "ID użytkownika:"
+msgstr[1] "Użytkownika IDs:"
+msgstr[2] "Użytkownika IDs:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
msgid "None (Don't sign)"
@@ -142,16 +142,16 @@ msgstr "Czy ufasz tym kluczom?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Poniżej wybrane klucze nie sÄ? do koÅ?ca zaufane:"
+msgstr[1] "Poniżej wybrane klucze nie sÄ? do koÅ?ca zaufane:"
+msgstr[2] "Poniżej wybrane klucze nie sÄ? do koÅ?ca zaufane:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Czy wystarczajÄ?co temu kluczowi, aby z niego korzystaÄ??"
+msgstr[1] "Czy wystarczajÄ?co ufasz tym kluczom, aby z nich korzystaÄ??"
+msgstr[2] "Czy wystarczajÄ?co ufasz tym kluczom, aby z nich korzystaÄ??"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
msgid "No keys selected"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits