[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum



commit 4b546c6c381e611e1354836b372622a43571699a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Nov 21 17:45:08 2013 +0000

    Update translations for tsum
---
 gl/short-user-manual_gl_noimg.xhtml |   10 +++++-----
 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/gl/short-user-manual_gl_noimg.xhtml b/gl/short-user-manual_gl_noimg.xhtml
index 91e4b1b..663c9f3 100644
--- a/gl/short-user-manual_gl_noimg.xhtml
+++ b/gl/short-user-manual_gl_noimg.xhtml
@@ -22,12 +22,12 @@
     <p><strong>Nota</strong>: Os Tor Browser Bundles para Linux e Mac OS X son moi grandes, e non poderá recibir estes paquetes cunha conta de Gmail, Hotmail ou Yahoo. Se non pode recibir o paquete que quere, envíe un correo-e a help@xxxxxxxxxxxxxxxxx e dámoslle unha lista de páxinas espello das que baixalo.</p>
     <h3 id="tor-for-smartphones">Tor para teléfonos intelixentes</h3>
     <p>Pode obter Tor no dispositivo Android coa instalación do paquete chamado <em>Orbot</em>. Para obter información sobre como descargar e instalar Orbot, consulte a <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en";>páxina do Proxecto Tor</a>.</p>
-    <p>We also have experimental packages for <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en";>Nokia Maemo/N900</a> and <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/";>Apple iOS</a>.</p>
+    <p>Temos tamén paquetes experimentais para <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en";>Nokia Maemo/N900</a> e  <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/";>Apple iOS</a>.</p>
     <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Como comprobar se ten a versión correcta</h3>
     <p>Antes de executar o Tor Browser Bundle, ten que asegurarse de que ten a versión correcta.</p>
     <p>O software que recibiu vai acompañado por un arquivo co mesmo nome do paquete e a  extensión <strong>.asc</strong>. Este ficheiro asc. é unha sinatura GPG, e permitirá que comprobe que o ficheiro que baixou é exactamente o pretendido.</p>
     <p>Antes de que poida comprobar a sinatura, terá que baixar e instalar o GnuPG:</p>
-    <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html";>http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/";>http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.</p>
+    <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html";>http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/";>http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: A maioría das distribucións Linux vén co GnuPG preinstalado.</p>
     <p>Teña en conta que pode ter que editar as rutas e as ordes indicadas â??â??embaixo para facelo funcionar no seu sistema.</p>
     <p>Erinn Clark asina os Tor Browser Bundles con chave 0x63FEE659. Para descargar a clave de Erinn, execute:</p>
     <pre>
@@ -55,7 +55,7 @@ sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
     <p>A saída debe dicir <em>"Boa sinatura"</em>. Unha sinatura mala significa que o ficheiro pode estar adulterado. Se ve unha sinatura mala, envíe información sobre o lugar de onde descargou o paquete, como comprobou a sinatura, ea saída de GnuPG nun e-mail a help@xxxxxxxxxxxxxxxxxx</p>
     <p>Despois de ter verificado a sinatura e visto a saída <em>"Boa sinatura"</em>, extraia o ficheiro do paquete. Debería ver un directorio como <strong>tor-browser_en-US</strong>. Dentro deste directorio está outro directorio chamado <strong>Docs</strong>, que contén un ficheiro chamado <strong>changelog</strong>. Asegúrese de que o número de versión na liña superior do ficheiro de changelog corresponde ao número de versión no nome do ficheiro.</p>
     <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Como usar o  Tor Browser Bundle</h3>
-    <p>After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
+    <p>Despois de descargar o Tor Browser Bundle e extraer o paquete, ten que ter un directorio con algúns arquivos nel. Un dos arquivos é un executable chamado "Start Tor Browser" (ou "start-tor-browser", dependendo do seu sistema operativo).</p>
     <p>Cando inicie o Tor Browser Bundle, vai ver primeiro  iniciarse Vidalia e conectalo á rede Tor. Despois diso, vai ver un navegador, confirmando que está a usar o Tor, amosando  <a href="https://check.torproject.org/";>https://check.torproject.org/</a>. Xa pode navegar por Internet a través de Tor.</p>
     <p>
       <em>Teña en conta que é importante que use o navegador que vén co paquete, e non o seu propio navegador.</em>
@@ -123,7 +123,7 @@ sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
     <p>Por favor, vexa as <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash";>Torbutton FAQ</a> para máis información.</p>
     <h3 id="i-want-to-use-another-browser">Quero usar outro navegador</h3>
     <p>Por razóns de seguridade, recomendamos só navegar usando Tor mediante o Tor Browser Bundle. � tecnicamente posíbel usar o Tor con outros navegadores, pero ao facelo ábrese a posibles ataques.</p>
-    <h3 id="why-tor-is-slow">Why Tor is slow</h3>
-    <p>Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!</p>
+    <h3 id="why-tor-is-slow">Por que Tor é lento</h3>
+    <p>Tor ás veces pode ser un pouco máis lento que a súa conexión a Internet normal. Despois de todo, o tráfico é enviado a través de moitos países diferentes, por veces arredor do mundo!</p>
   </body>
 </html>

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits