[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed
commit 30e333bca73a2b71b559f60c1cfb527be285fcc8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Nov 6 17:45:11 2014 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
sl_SI/torcheck.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 63 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/sl_SI/torcheck.po b/sl_SI/torcheck.po
index d0137a7..7b31bbc 100644
--- a/sl_SI/torcheck.po
+++ b/sl_SI/torcheck.po
@@ -1,30 +1,39 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
-# marko <mr.marko@xxxxxxxxx>, 2011.
+# Dušan <dusan.k@xxxxxxxx>, 2014
+# marko <mr.marko@xxxxxxxxx>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: marko <mr.marko@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Tor Translation <tor-translation@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-06 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Dušan <dusan.k@xxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Slovenian (Slovenia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sl_SI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Language: sl_SI\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
-msgstr "Ä?estitamo. VaÅ¡ brskljalnik je nastavljen za uporabo programa Tor."
+msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
+msgstr "Ä?estitamo. Ta brskalnik je oblikovan za uporabo Tor"
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Prosimo obiÅ¡Ä?ite <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor spletno stran</a> za veÄ? informacij o varni uporabi programa Tor."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Prosimo oglejte si <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> za nadaljne informacije o varni uporabi Tor. Sedaj lahko anonimno brskate po spletu."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Varnostna nadgradnja za zavitek Tor brskalnik je narazpolago."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Kliknite za povezavo na stran za prenos</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Žal, trenutno ne uporabljate programa Tor."
@@ -32,37 +41,58 @@ msgstr "Žal, trenutno ne uporabljate programa Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Ä?e želite uporabljati Tor klient, prosimo obiÅ¡Ä?ite <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor spletno stran</a>, predvsem <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">navodila za namestitev Tor klienta</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Ä?e poskuÅ¡ate uporabiti Tor klienta, si oglejte <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> in natanÄ?nejÅ¡a <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">navodila za nastavitev vaÅ¡ega Tor klienta</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Žal je priÅ¡lo do nepriÄ?akovane napaka. VaÅ¡a poizvedba ni uspela ali pa je bil prejet nepriÄ?akovan odziv."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "ZaÄ?asno nedelovanje storitve nam prepreÄ?uje doloÄ?itev, ali je VaÅ¡ izvorni IP naslov\n<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> vozliÅ¡Ä?e. Za preostale naÄ?ine, kako preveriti, ali uporabljate program Tor, prosimo obiÅ¡Ä?ite <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">ta FAQ zapis</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Dodatne informacije:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "ZaÄ?asen izpad storitev nam prepreÄ?uje ugotavljanje ali je vaÅ¡ izvorni IP naslov v <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> vozliÅ¡Ä?u."
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Izgleda, da je Vaš IP naslov:"
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Ta majhno skripto poganja <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
+msgid "Are you using Tor?"
+msgstr "Ali uporabljate Tor?"
+
+msgid "This page is also available in the following languages:"
+msgstr "Ta stran je tudi razpoložljiva v sledeÄ?ih jezikih:"
+
+msgid "For more information about this exit relay, see:"
+msgstr "Za veÄ? informacij o tem izstopnem releju, glejte:"
msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Morda bi Vas zanimal tudi <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
+"development, and education of online anonymity and privacy."
+msgstr "Tor Project je ne profitnen, predan raziskavam, razvoju in izobraževnju o anonimnosti in zasebnosti."
+
+msgid "Learn More »"
+msgstr "VeÄ? o tem »"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Pojdite"
+
+msgid "Short User Manual"
+msgstr "Katka navodila uporabniku"
+
+msgid "Donate to Support Tor"
+msgstr "Darujte za podporo Tor"
+
+msgid "Tor Q&A Site"
+msgstr "Tor Q&A Site"
+
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Prostovoljec"
+
+msgid "JavaScript is enabled."
+msgstr "JavaScript je omogoÄ?en."
+
+msgid "JavaScript is disabled."
+msgstr "JavaScript je onemogoÄ?en"
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Ta spletnik ne beleži <i>nobenih</i> informacij o obiskovalcih."
+msgid "However, it does not appear to be the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Izgleda, da to ni zvitek Tor brskalnika."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits