[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb



commit f298a841dfd4e3287dc217446145af01f4e9e90b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Nov 10 14:15:06 2017 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 52 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index de09cdccb..640785752 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-10 14:11+0000\n"
 "Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Afficher le code QR"
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Code QR pour vos lignes de ponts (Bridges)"
+msgstr "Code QR pour vos lignes de ponts"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Il semble quâ??il y ait eu une erreur de récupération de votre code QR
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ce code QR contient vos lignes de ponts (Bridges). Lisez-le avec un lecteur de codes QR pour copier vos lignes de pont (Bridges) sur vos appareils, mobiles ou autres."
+msgstr "Ce code QR contient vos lignes de ponts. Lisez-le avec un lecteur de codes QR pour copier vos lignes de pont (Bridges) sur vos appareils, mobiles ou autres."
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Ã?tape %s2%s"
 #: bridgedb/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Récupérez des %s ponts %s (Bridges)"
+msgstr "Obtenir des %s ponts %s"
 
 #: bridgedb/https/templates/index.html:36
 #, python-format
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Ã?tape %s3%s"
 #: bridgedb/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Maintenant, %s ajoutez les ponts (Bridges) au navigateur Tor %s"
+msgstr "Maintenant, %s ajoutez les ponts au navigateur Tor %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Maintenant, %s ajoutez les ponts (Bridges) au navigateur Tor %s"
 #: bridgedb/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "Donnez-moi %sj%suste des ponts (Bridges) !"
+msgstr "Donnez-moi %sj%suste des ponts !"
 
 #: bridgedb/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "%sO%sui !"
 #: bridgedb/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sO%sbtenir des ponts (Bridges)"
+msgstr "%sO%sbtenir des ponts"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "[Ceci est un message automatisé ; veuillez ne pas y répondre.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Voici vos ponts (Bridges) :"
+msgstr "Voici vos ponts :"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "COMMANDES : (combiner des commandes pour spécifier plusieurs options si
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Bienvenue à BridgeDB !"
+msgstr "Bienvenue à BridgeDBâ??!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
@@ -244,7 +244,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB peut fournir des ponts (bridges) avec plusieurs %stypes de transports enfichables%s (Pluggable Transports), qui peuvent aider à brouiller vos connexions vers le réseau Tor. Il est ainsi plus difficile pour quiconque surveille votre trafic Internet de déterminer que vous utilisez Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB peut fournir des ponts avec plusieurs %stypes de transports enfichables%s, qui peuvent aider à brouiller vos connexions vers le réseau Tor. Il est ainsi plus difficile pour quiconque surveille votre trafic Internet de déterminer que vous utilisez Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "Certains ponts (Bridges) sont aussi proposés avec des adresses IPv6, bien que certains transports enfichables (Pluggable Transports) ne soient pas compatibles avec IPv6.\n"
+msgstr "Certains ponts sont aussi proposés avec des adresses IPv6, bien que certains transports enfichables ne soient pas compatibles avec IPv6.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -266,20 +266,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "De plus, BridgeDB propose de nombreux ponts (bridges) traditionnels %s sans transport enfichable %s (Pluggable Transports) qui peuvent quand même aider à contourner la censure Internet dans bien des cas.\n"
+msgstr "De plus, BridgeDB propose de nombreux ponts traditionnels %s sans transport enfichable %s qui peuvent quand même aider à contourner la censure Internet dans bien des cas.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101
 msgid "What are bridges?"
-msgstr "Que sont les ponts (Bridges) ?"
+msgstr "Que sont les pontsâ???"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Les ponts %s (Bridges) sont des relais Tor qui vous aident à contourner la censure."
+msgstr "%s Les ponts %s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la censure."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Jâ??ai besoin dâ??une alternative pour obtenir des ponts (Bridges) !"
+msgstr "Jâ??ai besoin dâ??une alternative pour obtenir des pontsâ??!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -287,11 +287,11 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr "Une autre façon dâ??obtenir des ponts (Bridges) est dâ??envoyer un courriel à %s. Veuillez prendre note que vous devez envoyer le courriel en utilisant une adresse dâ??un des fournisseurs de courriel suivants :\n%s, %s ou %s."
+msgstr "Une autre façon dâ??obtenir des ponts est dâ??envoyer un courriel à %s. Veuillez prendre note que vous devez envoyer le courriel en utilisant une adresse dâ??un des fournisseurs de courriel suivants :\n%s, %s ou %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mes ponts (Bridges) ne fonctionnent pas, jâ??ai besoin dâ??aide !"
+msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, jâ??ai besoin dâ??aide!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
@@ -307,19 +307,19 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Essayez dâ??inclure autant dâ??infos sur votre cas que possible, incluant la liste de ponts (Bridges) et de transports enfichables (Pluggable Transports) que vous avez essayé dâ??utiliser, votre version du navigateur Tor et tout message donné par Tor, etc."
+msgstr "Essayez dâ??inclure autant dâ??infos sur votre cas que possible, incluant la liste de ponts et de transports enfichables que vous avez essayé dâ??utiliser, votre version du navigateur Tor et tout message donné par Tor, etc."
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Voici vos lignes de ponts (Bridges) :"
+msgstr "Voici vos lignes de pontsâ??:"
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Obtenez des ponts (Bridges) !"
+msgstr "Obtenez des pontsâ??!"
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de ponts (Bridges) :"
+msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de pontsâ??:"
 
 #: bridgedb/strings.py:134
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Saisir les caractères de lâ??image ci-dessusâ?¦"
 
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Comment commencer à utiliser vos ponts (Bridges) ?"
+msgstr "Comment commencer à utiliser vos pontsâ???"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:146
@@ -349,7 +349,7 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr "Pour saisir des ponts (Bridges) dans le navigateur Tor, rendez-vous dâ??abord à la %s page de téléchargement du navigateur Tor %s et suivez les instructions que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le navigateur Tor."
+msgstr "Pour saisir des ponts dans le navigateur Tor, rendez-vous dâ??abord à la %s page de téléchargement du navigateur Tor %s et suivez les instructions que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le navigateur Tor."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:151
@@ -372,7 +372,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour configurer vos nouveaux ponts (Bridges), copiez et collez les lignes de ponts dans la boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous devriez avoir fini ! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton « Aide » dans lâ??assistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un soutien supplémentaire."
+msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous devriez avoir finiâ??! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton « Aide » dans lâ??assistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un soutien supplémentaire."
 
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Displays this message."
@@ -383,11 +383,11 @@ msgstr "Affiche ce message."
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Demander des ponts (Bridges) traditionnels."
+msgstr "Demander des ponts traditionnels."
 
 #: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Demander des ponts (Bridges) IPv6."
+msgstr "Demander des ponts IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:174

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits