[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed



commit e98966b4f02d7b738ed240a02a4c4cdb793c72c7
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Nov 15 03:17:41 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 mk/mk.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 38 insertions(+), 37 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index cc5cd02c2..cc0778d98 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?ко Ð?Ñ?Ñ?ов <zarkogjurov@xxxxxxxxx>, 2017, 2018\n"
-"Ð?илÑ?ана Ð?Ñ?ковÑ?ка <liljanagjurova@xxxxxxxxx> 2017, 2018"
+"Ð?илÑ?ана Ð?Ñ?ковÑ?ка <liljanagjurova@xxxxxxxxx>, 2018"
 
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е како да го заÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е ваÑ?иÑ?е подаÑ?оÑ?и Ñ?о коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на Tor Browser и "
+"Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е како да ги заÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е ваÑ?иÑ?е подаÑ?оÑ?и Ñ?о коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на Tor Browser и "
 "HTTPS"
 
 #: secure-connections.page:12
@@ -1246,12 +1246,13 @@ msgid ""
 " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 msgstr ""
-"Ð?ко лиÑ?ниÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии како Ñ?Ñ?о Ñ?е логин лозинкаÑ?а паÑ?Ñ?вааÑ? неенекÑ?ипÑ?иÑ?ани "
-"пÑ?екÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?, многÑ? леÑ?но може да бидаÑ? пÑ?еÑ?Ñ?еÑ?наÑ?и од некоÑ? пÑ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?. "
-"Ð?ко Ñ?е логиÑ?аÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?ана, Ñ?Ñ?еба да Ñ?е оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е дека Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а нÑ?ди "
-"HTTPS енкÑ?ипÑ?иÑ?а, коÑ?а Ñ?Ñ?о ве заÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ва од ваков вид на пÑ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а. Ð?ва "
-"можеÑ?е да го поÑ?вÑ?диÑ?е во URL ленÑ?аÑ?а: ако ваÑ?еÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е е "
-"енекÑ?ипÑ?иÑ?аÑ?ано, адÑ?еÑ?аÑ?а запоÑ?нÑ?ва Ñ?о â??https://â;??, а не Ñ?о â??http://â??.";
+"Ð?ко лиÑ?ниÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии како Ñ?Ñ?о е лозинкаÑ?а за наÑ?авÑ?ваÑ?е паÑ?Ñ?вааÑ? "
+"неенекÑ?ипÑ?иÑ?ани пÑ?екÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?, многÑ? леÑ?но може да бидаÑ? пÑ?еÑ?Ñ?еÑ?наÑ?и од "
+"некоÑ? пÑ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?. Ð?ко Ñ?е наÑ?авиÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?ана, Ñ?Ñ?еба да Ñ?е оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е дека"
+" Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а нÑ?ди HTTPS енкÑ?ипÑ?иÑ?а, коÑ?а Ñ?Ñ?о ве заÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ва од ваков вид на "
+"пÑ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а. Ð?ва можеÑ?е да го пÑ?овеÑ?иÑ?е во URL ленÑ?аÑ?а: ако ваÑ?еÑ?о "
+"повÑ?зÑ?ваÑ?е е енкÑ?ипÑ?иÑ?аÑ?ано, адÑ?еÑ?аÑ?а запоÑ?нÑ?ва Ñ?о â??https://â;??, а не Ñ?о "
+"â??http://â??.";
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1271,8 +1272,8 @@ msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
-"СледнаÑ?а визÑ?елеизаÑ?иÑ?а покажÑ?ва кои инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?е видливи за пÑ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?е"
-" Ñ?о и без Tor Browser и HTTPS енкÑ?ипÑ?иÑ?а:"
+"СледнаÑ?а визÑ?елизаÑ?иÑ?а покажÑ?ва кои инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?е видливи за пÑ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?е "
+"Ñ?о и без Tor Browser и HTTPS енкÑ?ипÑ?иÑ?а:"
 
 #: secure-connections.page:35
 msgid ""
@@ -1288,7 +1289,7 @@ msgid ""
 "Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
-"Ð?ликнеÑ?е на \"HTTPS\" копÑ?еÑ?о за да видиÑ?е кои подаÑ?оÑ?и Ñ?е виÑ?ливи за "
+"Ð?ликнеÑ?е на \"HTTPS\" копÑ?еÑ?о за да видиÑ?е кои подаÑ?оÑ?и Ñ?е видливи за "
 "набÑ?Ñ?дÑ?ваÑ?иÑ?е кога коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е HTTPS. Ð?ва копÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?ане зелено за да ознаÑ?и "
 "дека Tor е вклÑ?Ñ?ен."
 
@@ -1329,7 +1330,7 @@ msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?ежна локаÑ?иÑ?а не компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?оÑ? коÑ? е коÑ?иÑ?Ñ?ен за поÑ?еÑ?а на веб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а "
+"Ð?Ñ?ежна локаÑ?иÑ?а на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?оÑ? коÑ? е коÑ?иÑ?Ñ?ен за поÑ?еÑ?а на веб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а "
 "(Ñ?авнаÑ?а IP адÑ?еÑ?а)."
 
 #: secure-connections.page:115
@@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " Tor Browser вклÑ?Ñ?Ñ?ва \"Ð?езбедноÑ?ен Ð?изгаÑ?\" коÑ? Ñ?Ñ?о ви дозволÑ?ва да Ñ?а "
 "зголемиÑ?е ваÑ?аÑ?а безбедноÑ?Ñ? Ñ?о оневозможÑ?ваÑ?е на одÑ?едени веб Ñ?Ñ?Ñ?ани кои Ñ?Ñ?о"
-" можаÑ? да бидаÑ? коÑ?иÑ?Ñ?ени за напад на ваÑ?аÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? и анонимноÑ?Ñ?. "
+" можаÑ? да бидаÑ? коÑ?иÑ?Ñ?ени за напад на ваÑ?аÑ?а безбедноÑ?Ñ? и анонимноÑ?Ñ?. "
 "Ð?големÑ?ваÑ?еÑ?о на нивоÑ?о на безбедноÑ?Ñ? на  Tor Browser Ñ?е ги Ñ?пÑ?еÑ?и некои веб"
 " Ñ?Ñ?Ñ?ани да Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?ааÑ? пÑ?авилно, па Ñ?Ñ?еба да Ñ?а измеÑ?иÑ?е ваÑ?аÑ?а безбедноÑ?Ñ?"
 " наÑ?пÑ?ема Ñ?Ñ?епеноÑ? на Ñ?поÑ?Ñ?ебливоÑ?Ñ? коÑ? ви е поÑ?Ñ?ебен."
@@ -1406,8 +1407,8 @@ msgid ""
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
 "Ð?големÑ?ваÑ?еÑ?о на нивоÑ?о на Ð?езбедноÑ?ниоÑ? Ð?изгаÑ? Ñ?е ги оневозможи или делÑ?мно"
-" Ñ?е ги оневозможи одÑ?едени каÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики на пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?оÑ? да го заÑ?Ñ?иÑ?аÑ? од"
-" можни напади."
+" Ñ?е ги оневозможи одÑ?едени каÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики на пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?оÑ? за да го заÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
+" од можни напади."
 
 #: security-slider.page:42
 msgid "Safest"
@@ -1422,11 +1423,11 @@ msgid ""
 "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
-"на ова ниво, HTML5 видео и аÑ?дио медиÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?анÑ?вааÑ? кликни-за-да-пÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"Ð?а ова ниво, HTML5 видео и аÑ?дио медиÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?анÑ?вааÑ? кликни-за-да-пÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
 "пÑ?екÑ? NoScript; Ñ?иÑ?е JavaScript опÑ?имизаÑ?ии на пеÑ?Ñ?оÑ?манÑ?иÑ?е Ñ?е "
 "оневозможени; некои маÑ?емаÑ?иÑ?ки Ñ?авенки може да не Ñ?е вÑ?иÑ?ааÑ? пÑ?авилно; "
-"некои каÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики на Ñ?ендеÑ? Ñ?онÑ?ови Ñ?е оневозможени; некои Ñ?ипови на "
-"Ñ?лики Ñ?е оневозможени; JavaScript е Ñ?Ñ?андаÑ?дно оневозможена на Ñ?иÑ?е веб "
+"некои каÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики за Ñ?ендеÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?онÑ?ови Ñ?е оневозможени; некои Ñ?ипови на"
+" Ñ?лики Ñ?е оневозможени; JavaScript е Ñ?Ñ?андаÑ?дно оневозможена на Ñ?иÑ?е веб "
 "Ñ?Ñ?Ñ?ани; повеÑ?еÑ?о видео и аÑ?дио Ñ?оÑ?маÑ?и Ñ?е оневозможени; и некои Ñ?онÑ?ови и "
 "икони може да не бидаÑ? пÑ?икажани пÑ?авилно."
 
@@ -1443,12 +1444,12 @@ msgid ""
 "disabled by default on all non-<link xref=\"secure-"
 "connections\">HTTPS</link> sites."
 msgstr ""
-"Ð?а ова ниво, ТÐ?Ð? 5 видео или аÑ?дио медиÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?анÑ?вааÑ? кликни-за-да-пÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
-"пÑ?екÑ? NoScript; Ñ?иÑ?е JavaScript пеÑ?Ñ?оÑ?манÑ?и за опÑ?имизаÑ?ии Ñ?е Ñ?иклÑ?Ñ?ени; "
-"некои маÑ?емаÑ?иÑ?ки Ñ?авенки може да не Ñ?е пÑ?икажÑ?вааÑ? пÑ?авилно; некои Ñ?ендеÑ? "
-"Ñ?онÑ? каÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики Ñ?е оневозможени; некои видови на Ñ?лики Ñ?е оневозможени; "
-"и JavaScript е Ñ?Ñ?андаÑ?дно оневозможена на Ñ?иÑ?е не-<link xref=\"secure-"
-"connections\">HTTPS</link>веб Ñ?Ñ?Ñ?ани."
+"Ð?а ова ниво, HTML5 видео или аÑ?дио медиÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?анÑ?вааÑ? кликни-за-да-пÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"пÑ?екÑ? NoScript; Ñ?иÑ?е JavaScript пеÑ?Ñ?оÑ?манÑ?и за опÑ?имизаÑ?ии Ñ?е иÑ?клÑ?Ñ?ени; "
+"некои маÑ?емаÑ?иÑ?ки Ñ?авенки може да не Ñ?е пÑ?икажÑ?вааÑ? пÑ?авилно; некои "
+"каÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики за Ñ?ендеÑ?аÑ?а на Ñ?онÑ? Ñ?е оневозможени; некои видови на Ñ?лики "
+"Ñ?е оневозможени; и JavaScript е Ñ?Ñ?андаÑ?дно оневозможена на Ñ?иÑ?е не-<link "
+"xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>веб Ñ?Ñ?Ñ?ани."
 
 #: security-slider.page:64
 msgid "Standard"
@@ -1499,7 +1500,7 @@ msgstr ""
 #: translate.page:30
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
-"Ð?неÑ?еÑ?е ги ваÑ?иÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии во полиÑ?аÑ?а и кликнеÑ?е нÑ? копÑ?еÑ?о \"Ð?аÑ?ави "
+"Ð?неÑ?еÑ?е ги ваÑ?иÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии во полиÑ?аÑ?а и кликнеÑ?е на копÑ?еÑ?о \"Ð?аÑ?ави "
 "Ñ?е\":"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1520,7 +1521,7 @@ msgid ""
 "Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
-"Ð?оплнеÑ?е Ñ?а Ñ?леднаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?о ваÑ?еÑ?о име и избеÑ?еÑ?е \"Ð?окализаÑ?иÑ?а\" и "
+"Ð?ополнеÑ?е Ñ?а Ñ?леднаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?о ваÑ?еÑ?о име и избеÑ?еÑ?е \"Ð?окализаÑ?иÑ?а\" и "
 "\"Ð?Ñ?еведÑ?ваÑ?\" од паÑ?аÑ?киÑ?е мениÑ?а:"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1624,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?акако ваÑ?еÑ?о заÑ?ленÑ?ваÑ?е Ñ?е биде одобÑ?ено вие Ñ?е можеÑ?е да пÑ?еведÑ?ваÑ?е: "
 "едноÑ?Ñ?авно вÑ?аÑ?еÑ?е Ñ?е назад на <link "
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor Transifex веб "
-"Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а </link>кога Ñ?е бидеÑ?е подгоÑ?вени да запоÑ?неÑ?е. Ð?и благодаÑ?име за "
+"Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а </link>кога Ñ?е бидеÑ?е подгоÑ?вени да запоÑ?неÑ?е. Ð?и благодаÑ?име за "
 "ваÑ?аÑ?а заинÑ?еÑ?еÑ?иÑ?аноÑ?Ñ? да мÑ? помогнеÑ?е на пÑ?оекÑ?оÑ?!"
 
 #: transports.page:6 transports.page:20
@@ -1664,10 +1665,10 @@ msgid ""
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
-"obfs3 го пÑ?ави Tor Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ?оÑ? да изгледа по Ñ?лÑ?Ñ?аен избоÑ?, па Ñ?ака Ñ?оÑ? не "
-"изгледа како Tor или некоÑ? дÑ?Ñ?г пÑ?оÑ?окол. Ð?ако е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?андаÑ?дно вклÑ?Ñ?ен, "
-"намеÑ?Ñ?о obfs3, Ñ?е пÑ?епоÑ?аÑ?Ñ?ва коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на obfs4, бидеÑ?Ñ?и има неколкÑ? "
-"безбедноÑ?ни подобÑ?Ñ?ваÑ?а во одноÑ? на obfs3."
+"obfs3 го пÑ?ави Tor Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ?оÑ? да изгледа како да е по Ñ?лÑ?Ñ?аен избоÑ?, па "
+"Ñ?ака Ñ?оÑ? не изгледа како Tor или некоÑ? дÑ?Ñ?г пÑ?оÑ?окол. Ð?ако е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е "
+"Ñ?Ñ?андаÑ?дно вклÑ?Ñ?ен, намеÑ?Ñ?о obfs3, Ñ?е пÑ?епоÑ?аÑ?Ñ?ва коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на obfs4, "
+"бидеÑ?Ñ?и има неколкÑ? безбедноÑ?ни подобÑ?Ñ?ваÑ?а во одноÑ? на obfs3."
 
 #: transports.page:43
 msgid "obfs4"
@@ -1679,10 +1680,10 @@ msgid ""
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
-"obfs4 пÑ?ави Tor Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ?оÑ? да изгледа дека е по Ñ?лÑ?Ñ?аен избоÑ? како и obfs3,"
-" и иÑ?Ñ?о Ñ?ака Ñ?пÑ?еÑ?Ñ?ва Ñ?ензоÑ?иÑ?е да ги наÑ?даÑ? моÑ?Ñ?овиÑ?е Ñ?о Ñ?кениÑ?аÑ?е на "
-"Ð?нÑ?еÑ?енеÑ?оÑ?. obfs4 моÑ?Ñ?овиÑ?е е помалкÑ? веÑ?оÑ?аÑ?но да бидаÑ? блокиÑ?ани оÑ?колкÑ? "
-"obfs3 моÑ?Ñ?овиÑ?е."
+"obfs4 пÑ?ави Tor Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ?оÑ? да изгледа како да е по Ñ?лÑ?Ñ?аен избоÑ? како и "
+"obfs3, и иÑ?Ñ?о Ñ?ака Ñ?пÑ?еÑ?Ñ?ва Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?аÑ?иÑ?е да ги наÑ?даÑ? моÑ?Ñ?овиÑ?е Ñ?о "
+"Ñ?кениÑ?аÑ?е на Ð?нÑ?еÑ?неÑ?оÑ?. obfs4 моÑ?Ñ?овиÑ?е е помалкÑ? веÑ?оÑ?аÑ?но да бидаÑ? "
+"блокиÑ?ани оÑ?колкÑ? obfs3 моÑ?Ñ?овиÑ?е."
 
 #: transports.page:57
 msgid "Scramblesuit"
@@ -1701,8 +1702,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr ""
-"FTE (Ñ?оÑ?маÑ?-Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?мабилна енкÑ?ипÑ?иÑ?а) го маÑ?киÑ?а Tor Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ?оÑ? како "
-"обиÑ?ен веб (HTTP) Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ?."
+"FTE (Ñ?оÑ?маÑ?-Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?мабилна енкÑ?ипÑ?иÑ?а) го маÑ?киÑ?а Tor Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ?оÑ? како да е"
+" обиÑ?ен веб (HTTP) Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ?."
 
 #: transports.page:83
 msgid "meek"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits