[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
commit edf8c4fe6648d16fa70214bcf7339fb506f0db1a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Nov 23 15:15:19 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot
---
locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 106 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 96 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 8defeecbe..755171a18 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1380,6 +1380,8 @@ msgid ""
"If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
"donate?"
msgstr ""
+"Si je veux que mon don soit anonyme, quelle est la meilleure façon pour moi "
+"de faire un don ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:376
msgid ""
@@ -1387,28 +1389,39 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
"options.html.en#cash\">sending us a postal money order</a>."
msgstr ""
+"Vous pouvez faire un don en<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en#cash\">nous "
+"envoyant un mandat postal</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:378
msgid ""
"You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that "
"preserves your anonymity."
msgstr ""
+"Vous pouvez faire un don via bitcoin si vous avez installé bitcoin d'une "
+"manière qui préserve votre anonymat."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:380
msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us."
msgstr ""
+"Vous pouvez acheter des cartes-cadeaux en argent et nous les envoyer par la "
+"poste."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:382
msgid ""
"There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
"of-- maybe you will :)"
msgstr ""
+"Il y a probablement d'autres façons de faire un don anonyme auxquelles nous "
+"n'avons pas pensé - peut-être que vous le ferez :)"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:389
msgid ""
"Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
"government, or to any other authority?"
msgstr ""
+"Le projet Tor doit-il m'identifier en tant que donateur du gouvernement des "
+"Etats-Unis ou de toute autre autorité ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:393
msgid ""
@@ -1416,6 +1429,10 @@ msgid ""
"required to report the donation amount and your name and address (if we have"
" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
msgstr ""
+"Si vous donnez 5 000$ ou plus au Projet Tor en une seule année, nous sommes "
+"tenus de rapporter le montant du don ainsi que votre nom et votre adresse "
+"(si nous l'avons) à l'IRS, sur l'Annexe B du formulaire 990, qui est déposé "
+"annuellement."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:395
msgid ""
@@ -1423,44 +1440,57 @@ msgid ""
"from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we "
"do."
msgstr ""
+"Toutefois, il est normal que les organisations sans but lucratif retirent "
+"les renseignements sur les donneurs individuels de la copie du 990 qui est "
+"rendue publique, et c'est ce que nous faisons."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:397
msgid ""
"We are not required to identify donors to any other organization or "
"authority, and we do not."
msgstr ""
+"Nous ne sommes pas tenus d'identifier les donateurs auprès d'une autre "
+"organisation ou autorité, et nous ne le faisons pas."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:399
msgid ""
"(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2016 and $4,999 in "
"early 2017 ;)"
msgstr ""
+"(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2016 and $4,999 in "
+"early 2017 ;)"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:405
msgid ""
"In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a "
"donor without my permission."
msgstr ""
+"Dans votre politique de confidentialité, vous dites que vous ne "
+"m'identifierez jamais publiquement comme donneur sans ma permission."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:407
msgid "What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Qu'est-ce que ça veut dire ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:411
msgid "Yes, that's right."
-msgstr ""
+msgstr "Oui, c'est exact."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:413
msgid ""
"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
"Project who know about your donation."
msgstr ""
+"Si vous faites un don au Projet Tor, il y aura des gens au Projet Tor qui "
+"seront au courant de votre don."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:415
msgid ""
"However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have "
"given us permission to do so."
msgstr ""
+"Cependant, nous ne vous identifierons jamais publiquement en tant que "
+"donneur, à moins que vous nous ayez donné la permission de le faire."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:417
msgid ""
@@ -1468,24 +1498,34 @@ msgid ""
"do anything else that would publicly identify you as someone who has "
"donated."
msgstr ""
+"Cela signifie que nous n'afficherons pas votre nom sur notre site Web, que "
+"nous ne vous remercierons pas sur Twitter et que nous ne ferons rien d'autre"
+" pour vous identifier publiquement comme une personne qui a fait un don."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:419
msgid ""
"If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you "
"first, and will not do it until and unless you say it's okay."
msgstr ""
+"Si nous décidons que nous aimerions vous nommer publiquement comme donneur, "
+"nous vous le demanderons d'abord, et nous ne le ferons pas avant que vous "
+"nous disiez si vous êtes d'accord."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:425
msgid ""
"It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay "
"taxes in the United States."
msgstr ""
+"Il est important pour moi que mon don soit déductible d'impôt, mais je ne "
+"paie pas d'impôt aux �tats-Unis."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:429
msgid ""
"Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in "
"the United States."
msgstr ""
+"� l'heure actuelle, nous ne pouvons offrir la déductibilité fiscale qu'aux "
+"donateurs qui paient des impôts aux �tats-Unis."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:431
msgid ""
@@ -1493,6 +1533,9 @@ msgid ""
"different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in"
" your country in future."
msgstr ""
+"S'il est important pour vous que vos dons soient déductibles d'impôt dans un"
+" autre pays, faites-le nous savoir et nous essaierons d'offrir la "
+"déductibilité fiscale dans votre pays à l'avenir."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:433
msgid ""
@@ -1502,12 +1545,19 @@ msgid ""
"organizations support the Tor network</a> and may be able to offer you tax-"
"deductibility for your donation."
msgstr ""
+"Ou, si vous êtes en Allemagne, en France ou en Suède, <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations\">ces "
+"organisations soutiennent le réseau Tor</a> et peuvent être en mesure de "
+"vous offrir une déduction fiscale pour votre don."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:439
msgid ""
"What if I don't want to use credit card or PayPal? Is there another way I "
"can donate?"
msgstr ""
+"Que faire si je ne veux pas utiliser ma carte de crédit ou PayPal ? Y a-t-il"
+" un autre moyen de faire un don ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:443
msgid ""
@@ -1515,26 +1565,35 @@ msgid ""
"options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">other ways "
"you can donate.</a>"
msgstr ""
+"Oui ! Voici une liste <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">d'autres "
+"façons de faire un don.</a>"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:450
msgid "What is your donor privacy policy?"
-msgstr ""
+msgstr "Quelle est votre politique de confidentialité ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:454
msgid ""
"Here is the Tor Project <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">donor privacy policy</a>."
msgstr ""
+"Voici la <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" href=\"/%langcode"
+"%/privacy-policy\">politique de confidentialité des donateurs</a> du projet "
+"Tor.."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:460
msgid "What is your refund policy?"
-msgstr ""
+msgstr "Quelle est votre politique de remboursement ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:464
msgid ""
"If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
msgstr ""
+"Si vous souhaitez être remboursé de votre don, veuillez nous le faire savoir"
+" en nous envoyant un courriel à l'adresse <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:466
msgid ""
@@ -1542,10 +1601,13 @@ msgid ""
"amount you donated, your full name, the payment method you used and your "
"country of origin."
msgstr ""
+"Pour traiter votre remboursement, nous aurons besoin de connaître la date de"
+" votre don, le montant que vous avez donné, votre nom complet, la méthode de"
+" paiement que vous avez utilisée et votre pays d'origine."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:468
msgid "Please also tell us why you're asking for a refund."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez également nous dire pourquoi vous demandez un remboursement."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:470
msgid ""
@@ -1553,10 +1615,14 @@ msgid ""
" to be made in a specific way, so we may need additional information from "
"you in order to process yours."
msgstr ""
+"Veuillez noter que certaines méthodes de paiement ne prennent pas en charge "
+"les remboursements, ou exigent qu'ils soient effectués d'une manière "
+"spécifique, de sorte que nous pourrions avoir besoin de renseignements "
+"supplémentaires de votre part afin de traiter les vôtres."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:476
msgid "Can I donate by mail?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je faire un don par la poste ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:480
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:586
@@ -1567,10 +1633,12 @@ msgstr "Oui."
msgid ""
"Our mailing address is The Tor Project, P.O. Box 4903, Seattle WA 98194, USA"
msgstr ""
+"Notre adresse postale est The Tor Project, P.O. Box 4903, Seattle WA 98194, "
+"USA"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:488
msgid "Do you accept cash donations?"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptez-vous les dons en espèces ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:492
msgid "Yes"
@@ -1578,7 +1646,7 @@ msgstr "Oui"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:498
msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
-msgstr ""
+msgstr "Le Projet Tor accepte-t-il des dons de contrepartie ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:502
msgid ""
@@ -1586,6 +1654,9 @@ msgid ""
"Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made "
"by their employees."
msgstr ""
+"Oui ! De nombreuses entreprises - comme Google, Microsoft, eBay, PayPal, "
+"Apple, Verizon, Red Hat, de nombreuses universités et d'autres - égaleront "
+"les dons faits par leurs employés."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:504
msgid ""
@@ -1594,28 +1665,39 @@ msgid ""
" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
msgstr ""
+"La façon la plus rapide de savoir si votre entreprise verse une contribution"
+" équivalente aux dons est habituellement de vérifier auprès de votre service"
+" des ressources humaines, ou vous pouvez rechercher le nom de votre "
+"entreprise sur <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:506
msgid ""
"If your company isn't currently set up to match donations to the Tor "
"Project, we would be happy to help with the paperwork."
msgstr ""
+"Si votre entreprise n'est pas actuellement mise en place pour égaler les "
+"dons au projet Tor, nous serions heureux de vous aider avec la paperasserie."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:508
msgid ""
"If you want help figuring out the process, write us at <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
msgstr ""
+"Si vous voulez de l'aide pour comprendre le processus, écrivez-nous à <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:514
msgid "Can I become a Tor Project member?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je devenir membre du projet Tor ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:518
msgid ""
"Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the "
"future."
msgstr ""
+"Pour l'instant, nous n'avons pas de programme d'adhésion, mais nous "
+"pourrions en créer un dans l'avenir."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:520
msgid ""
@@ -1624,10 +1706,14 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">this is a "
"good place to start</a>."
msgstr ""
+"Si vous voulez vous impliquer dans le projet Tor, <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">c'est un "
+"bon point de départ.</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:526
msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je obtenir un t-shirt ou des autocollants Tor ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:530
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits