[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit b843f597105955b4b48e847beaaaf5d108f10709
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Nov 7 13:54:08 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+it.po | 24 ++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 22 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 7d11a892f..175ddfcbd 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -14,6 +14,7 @@
 # Emma Peel, 2019
 # Giuseppe Curto <giuseppe.curto@xxxxxxxxx>, 2019
 # Davide Sant <spuuu@xxxxxxxxxx>, 2019
+# Luke <94lukecatellani@xxxxxxxxx>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-06 16:24+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Davide Sant <spuuu@xxxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Last-Translator: Luke <94lukecatellani@xxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Varie"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Get in Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Mettiti in contatto"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Debian Repository"
@@ -231,6 +232,9 @@ msgid ""
 "Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
 "potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
 msgstr ""
+"Installare nuovi componenti aggiuntivi può influire su Tor Browser in modi "
+"imprevisti e potenzialmente rendere unica l'impronta digitale del tuo Tor "
+"Browser. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -241,6 +245,9 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Se la tua copia di Tor Browser ha un'impronta digitale unica, le tue "
+"attività di navigazione possono essere deanonimizzate e monitorate anche se "
+"stai utilizzando Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -250,6 +257,8 @@ msgid ""
 "Basically, each browser's settings and features create what is called a "
 "\"browser fingerprint\"."
 msgstr ""
+"Fondamentalmente, le impostazioni e le funzionalità di ciascun browser "
+"creano quella che viene chiamata \"impronta digitale del browser\"."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -259,6 +268,8 @@ msgid ""
 "Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which "
 "can be tracked across the internet."
 msgstr ""
+"La maggior parte dei browser crea inavvertitamente un'impronta digitale "
+"unica per ogni utente che può essere tracciata su Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -268,6 +279,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across it's users."
 msgstr ""
+"Tor Browser è specificatamente progettato per avere un'impronta digitale "
+"quasi identica (non siamo perfetti!) tra tutti i suoi utenti. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -277,6 +290,9 @@ msgid ""
 "This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
 "making it difficult to track any individual user."
 msgstr ""
+"Ciò significa che ogni utente di Tor Browser assomiglia a qualsiasi altro "
+"utente di Tor Browser, rendendo difficile il tracciamento di ogni singolo "
+"utente."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -286,6 +302,8 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"C'è inoltre una buona probabilità che un nuovo componente aggiuntivo aumenti"
+" la superficie di attacco di Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -295,6 +313,8 @@ msgid ""
 "This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Ciò può causare la perdita di dati sensibili o consentire a un utente "
+"malintenzionato di infettare Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits