[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
commit e1bbbb6a85aa0f4a694b91273ca452cbaf87cccf
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Nov 7 20:45:26 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
is/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 208 ++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 109 insertions(+), 99 deletions(-)
diff --git a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8c8084c25..1374feaea 100644
--- a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-09 12:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:27+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn à Felli <sv1@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to-
-#. left.
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
#. "number of failed HTTPS bridge requests."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
@@ -49,33 +49,37 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Ã?bbs! Eitthvað fór úrskeiðis varðandi beiðnina þÃna."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Tilkynna um villu"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
msgid "Source Code"
-msgstr "Grunnkóði"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
msgid "Changelog"
-msgstr "Breytingaannáll"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
-msgstr "Velja allt"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
-msgstr "Birta QR-kóða"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR-kóði fyrir brúarlÃnurnar þÃnar"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -84,138 +88,141 @@ msgstr "QR-kóði fyrir brúarlÃnurnar þÃnar"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "�, æ, skrambans!"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Villa kom upp þegar þú reyndar að nálgast QR-kóðann þinn."
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ã?essi QR-kóði inniheldur brúarlÃnurnar þÃnar. Skannaðu QR-kóðann með strikamerkjalesara til að afrita brúarlÃnurnar yfir á farsÃma og önnur snjalltæki."
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Engar brýr eru tiltækar à augnablikinu..."
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr " Hugsanlega ættirðu að reyna að %s fara til baka %s og velja aðra tegund brúar!"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Skref %s1%s"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Sækja %s Tor-vafrann %s"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Skref %s2%s"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Ná à %s brýr %s"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Skref %s3%s"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Núna á að %s bæta brúnum við Tor-vafrann %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sG%sefðu mér bara brýrnar!"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Nánari stillingar"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
-msgstr "Nei"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
-msgstr "ekkert"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sá!"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sN%sá à brýr"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:43
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ã?etta er sjálfvirkt skeyti; ekki svara þvÃ.]"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:45
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Hér eru brýrnar þÃnar:"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:47
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ã?ú hefur farið fram úr þér, slakaðu aðeins á! LágmarkstÃmi milli tölvupóstsendinga\ner %s klukkustundir. Allar auka-póstsendingar á þvà tÃmabili verða hunsaðar."
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:50
msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "SKIPUN: (sameinaðu skipanir til að skilgreina marga valkosti à einu)"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
#: bridgedb/strings.py:53
msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Velkomin à BridgeDB brúagagnagrunninn!"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:55
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Studdar TYPE tegundir tengileiða:"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:56
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hæ, %s!"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:57
msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Sæll vinur!"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
msgid "Public Keys"
-msgstr "Dreifilyklar"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -225,7 +232,7 @@ msgstr "Dreifilyklar"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ã?essi tölvupóstur var útbúinn með öllum sÃnum göllum og gæðum\nfyrir %s hjá %s þann %s."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -239,7 +246,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB getur útbúið brýr með nokkrum %sgerðum Pluggable Transports%s\ntengileiða, sem geta hjálpað til við að fela tengingar þÃnar við Tor-netið,\ngert það enn erfiðara fyrir hvern þann sem fylgist með netumferðinni þinni\nað sjá að þú sért að nota Tor.\n\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -247,7 +254,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Einhverjar brýr með IPv6 vistföngum eru einnig tiltækar, en þó eru sumar Pluggable\nTransport tengileiðir ekki IPv6-samhæfar.\n\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -261,20 +268,20 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Að auki er BridgeDB með fullt af ósköp venjulegum brúm %s sem ekki nota\nPluggable Transports %s, sem gæti hljómað aðeins minna svalt, en getur samt\nhjálpað til à mörgum tilfellum til að komast framhjá ritskoðun.\n\n"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
msgid "What are bridges?"
-msgstr "Hvað eru brýr?"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Brýr %s eru Tor-endurvarpar sem hjálpa þér við að komast framhjá ritskoðun."
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "�g þarf einhverja aðra leið til að ná à brýr!"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
@@ -282,105 +289,108 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s or %s."
-msgstr "�nnur leið til að ná à brýr er að senda tölvupóst til %s. Athugaðu að þú verður\nað senda tölvupóstinn með netfangi frá einhverjum að eftirtöldum póstþjónustum:\n%s eða %s."
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Brýrnar mÃnar virka ekki! Ã?g þarf hjálp!"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
-msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "Ef Tor nær ekki að tengjast hjá þér, skaltu endilega skoða %s og %s."
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:123
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Hér eru brúarlÃnurnar þÃnar:"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:122
+#: bridgedb/strings.py:124
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Sækja brýr!"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Veldu valkosti fyrir tegund brúar:"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:127
+#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "�arftu IPv6-vistföng?"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Ã?arftu %s?"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Vafrinn þinn birtir myndir ekki rétt."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:135
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Settu inn stafina úr myndinni hér að ofan..."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:139
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Leiðir til að byrja að nota brýrnar þÃnar"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:141
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr "Til að setja brýr inn à Tor-vafrann, farðu fyrst á %s niðurhalssÃðu Tor-vafrans %s\nog farðu eftir leiðbeiningum um hvernig eigi að sækja og gangsetja hann."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:146
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ã?egar glugginn 'Netkerfisstillingar Tor' birtist, smelltu á 'Stilla' og fylgdu sÃðan\nleiðarvÃsinum þar til hann spyr:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:150
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "Hindrar eða ritskoðar netþjónustuaðilinn þinn (ISP) á einhvern hátt tengingar\ninn á Tor-netið?"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Veldu 'Já' og smelltu sÃðan á 'Næsta'. Til að setja upp nýju brýrnar þÃnar, afritaðu\nog lÃmdu brúarlÃnurnar inn à textareitinn. Að lokum smellirðu á 'Tengjast', og þá\nætti allt að vera tilbúið! Ef þú lendir à vandræðum, geturðu prófað að smella á\n'Hjálp'-hnappinn à 'Netstillingar Tor'-leiðarvÃsinum."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:160
+#: bridgedb/strings.py:162
msgid "Displays this message."
-msgstr "Birtir þessi skilaboð."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Biðja um venjulegar brýr."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:165
+#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Biðja um IPv6-brýr."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:167
+#: bridgedb/strings.py:169
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Biðja um Pluggable Transport tengileið eftir TYPE tegundum."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Ná à afrit af GnuPG-dreifilykli frá BridgeDB"
+msgstr ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits