[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit a8d3f64b94f6174b99000b2edf9833acfa570d83
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Nov 26 12:23:50 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+it.po | 34 +++---
contents+ro.po | 366 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
2 files changed, 250 insertions(+), 150 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index bdeb0e983..66f9bb107 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -12,9 +12,9 @@
# Davide Sant <spuuu@xxxxxxxxxx>, 2019
# SebastianoPistore <SebastianoPistore.info@xxxxxxxxxxxxx>, 2019
# Giandomenico Lombardi <transifex.com@xxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2019
# fabio carletti <fabiocarlettiryuw@xxxxxxxxx>, 2019
# Luke <94lukecatellani@xxxxxxxxx>, 2019
+# Emma Peel, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Luke <94lukecatellani@xxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1259,8 +1259,8 @@ msgid ""
"If you are using macOS, you can [install "
"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
msgstr ""
-"Se stai usando MacOSX potresti installare [GTPTools] "
-"(https://www.gpgtools.org)"
+"Se stai usando MacOSX potresti installare "
+"[GTPTools](https://www.gpgtools.org)"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3110,9 +3110,9 @@ msgid ""
"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
"accounts to add an extra layer of security."
msgstr ""
-"Di recente, gli utenti Gmail possono attivare la [Verifica in 2 passaggi] "
-"(https://support.google.com/accounts/answer/185839) sui propri account per "
-"aggiungere un ulteriore livello di sicurezza."
+"Di recente, gli utenti Gmail possono attivare la [Verifica in 2 "
+"passaggi](https://support.google.com/accounts/answer/185839) sui propri "
+"account per aggiungere un ulteriore livello di sicurezza."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3168,8 +3168,8 @@ msgstr ""
"Altrimenti puoi leggere il HTTPSProxyAuthenticator and "
"HTTPSProxyAuthenticator opzioni se il tuo proxy richiede l'autenticazione. "
"Noi supportiamo solo basilari autenticazioni, ma necessiti di un NTLM "
-"autenticazione, potrà esserti utile [qusto post nell'archivio] "
-"(https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html). "
+"autenticazione, potrà esserti utile [qusto post "
+"nell'archivio](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html). "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3180,9 +3180,9 @@ msgid ""
" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
msgstr ""
"Se il tuo punto di accesso permette solo connessioni a determinate porte "
-"guarda nel [firewall] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) client per "
-"capire quali solo le porte a cui Tor può accedere."
+"guarda nel "
+"[firewall](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) "
+"client per capire quali solo le porte a cui Tor può accedere."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6327,9 +6327,9 @@ msgid ""
" for more suggestions."
msgstr ""
"In ogni caso, è necessario tenersi aggiornati con la sicurezza. Vedi questo "
-"articolo sulla [sicurezza per i relè Tor] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) per "
-"ulteriori suggerimenti."
+"articolo sulla [sicurezza per i relè "
+"Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) "
+"per ulteriori suggerimenti."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8488,10 +8488,10 @@ msgid ""
"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
" as well."
msgstr ""
-"Il formato dell'indirizzo specializzato di [indirizzi cipolla] (# indirizzo-"
+"Il formato dell'indirizzo specializzato di [indirizzi cipolla](#indirizzo-"
"cipolla) è auto-autentico. Il formato garantisce automaticamente che "
"l'indirizzo di cipolla sia associato alla chiave utilizzata per proteggere "
-"le connessioni a [onionsite] (# onionsite). I nomi di dominio Internet "
+"le connessioni a [onionsite](#onionsite). I nomi di dominio Internet "
"ordinari richiedono che i proprietari dei siti si fidino e siano approvati "
"da un'autorità di certificazione (CA) per questo vincolo e sono soggetti a "
"dirottamento da parte della CA e in genere anche da molte altre parti."
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index b29696987..9528862ef 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -2173,9 +2173,9 @@ msgid ""
"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
" so."
msgstr ""
-"PuteÈ?i ajuta la îmbunÄ?tÄ?È?irea vitezei reÈ?elei [rulând propriul releu] "
-"(https://community.torproject.org/relay/) sau încurajând È?i pe alÈ?ii sÄ? facÄ?"
-" acest lucru."
+"PuteÈ?i ajuta la îmbunÄ?tÄ?È?irea vitezei reÈ?elei [rulând propriul "
+"releu](https://community.torproject.org/relay/) sau încurajând È?i pe alÈ?ii "
+"sÄ? facÄ? acest lucru."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2186,10 +2186,10 @@ msgid ""
"research-topics-2018-edition) about Network Performance."
msgstr ""
"Pentru rÄ?spunsul mult mai aprofundat, consultaÈ?i [postarea pe blog a lui "
-"Roger pe aceastÄ? temÄ?] (https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) È?i"
-" [Teme de cercetare deschise pentru Tor: ediÈ?ia 2018] ( "
-"https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) despre "
-"performanÈ?a reÈ?elei."
+"Roger pe aceastÄ? temÄ?](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) È?i "
+"[Teme de cercetare deschise pentru Tor: ediÈ?ia "
+"2018](https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) "
+"despre performanÈ?a reÈ?elei."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgid ""
"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
"Browser."
msgstr ""
-"[DuckDuckGo] (https://duckduckgo.com/) este motorul de cÄ?utare implicit din "
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) este motorul de cÄ?utare implicit din "
"Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"DuckDuckGo nu urmÄ?reÈ?te utilizatorii È?i nici nu stocheazÄ? date despre "
"cÄ?utÄ?rile utilizatorilor. AflaÈ?i mai multe despre [politica de "
-"confidenÈ?ialitate DuckDuckGo] (https://duckduckgo.com/privacy)."
+"confidenÈ?ialitate DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2239,8 +2239,8 @@ msgstr "Am o problemÄ? cu DuckDuckGo."
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
msgstr ""
-"VÄ? rugÄ?m sÄ? consultaÈ?i [portalul de asistenÈ?Ä? DuckDuckGo] "
-"(https://duck.co/help)."
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? consultaÈ?i [portalul de asistenÈ?Ä? "
+"DuckDuckGo](https://duck.co/help)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2253,7 +2253,7 @@ msgid ""
"tracker](https://trac.torproject.org/)."
msgstr ""
"DacÄ? credeÈ?i cÄ? este o problemÄ? cu Tor Browser vÄ? rugÄ?m sÄ? trimiteÈ?i un "
-"raport la [urmÄ?ritorul nostru de erori] (https://trac.torproject.org/)."
+"raport la [urmÄ?ritorul nostru de erori](https://trac.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2264,8 +2264,8 @@ msgstr "Am o problemÄ? cu NoScript."
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
msgstr ""
-"VÄ? rugÄ?m sÄ? consultaÈ?i [Ã?ntrebÄ?ri frecvente NoScript] "
-"(https://noscript.net/faq)."
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? consultaÈ?i [Ã?ntrebÄ?ri frecvente "
+"NoScript](https://noscript.net/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2278,8 +2278,8 @@ msgid ""
"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
"everywhere/faq)."
msgstr ""
-"VÄ? rugÄ?m sÄ? consultaÈ?i [Ã?ntrebÄ?rile frecvente HTTPS Everywhere] "
-"(https://www.eff.org/https-everywhere/faq)."
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? consultaÈ?i [Ã?ntrebÄ?rile frecvente HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2292,7 +2292,7 @@ msgid ""
"Please see the [Updating section](https://tb-"
"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
-"VedeÈ?i secÈ?iunea [Actualizare] (https://tb-manual.torproject.org/updating/) "
+"VedeÈ?i secÈ?iunea [Actualizare](https://tb-manual.torproject.org/updating/) "
"din Manualul Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgid ""
"Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
-"VÄ? rugÄ?m sÄ? consultaÈ?i [secÈ?iunea Dezinstalare] (https://tb-"
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? consultaÈ?i [secÈ?iunea Dezinstalare](https://tb-"
"manual.torproject.org/uninstalling/) din Manualul Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
msgstr ""
-"! [Circuit nou pentru acest site] (/static/images/new-circuit-display.png)"
+"! [Circuit nou pentru acest site](/static/images/new-circuit-display.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2536,8 +2536,8 @@ msgid ""
"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
"Guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
msgstr ""
-"DacÄ? doriÈ?i sÄ? deveniÈ?i un releu, consultaÈ?i [Ghidul releului Tor] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
+"DacÄ? doriÈ?i sÄ? deveniÈ?i un releu, consultaÈ?i [Ghidul releului "
+"Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2659,10 +2659,11 @@ msgid ""
"translator/)"
msgstr ""
"Dorim ca toatÄ? lumea sÄ? se poatÄ? bucura de Tor Browser în propria limbÄ?. Tor"
-" Browser este acum [disponibil în 30 de limbi diferite] "
-"(https://www.torproject.org/download/languages/) È?i lucrÄ?m pentru a adÄ?uga "
-"mai multe. VreÈ?i sÄ? ne ajutaÈ?i sÄ? îl traducem? [DeveniÈ?i un traducÄ?tor Tor!]"
-" (https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/)"
+" Browser este acum [disponibil în 30 de limbi "
+"diferite](https://www.torproject.org/download/languages/) È?i lucrÄ?m pentru a"
+" adÄ?uga mai multe. VreÈ?i sÄ? ne ajutaÈ?i sÄ? îl traducem? [DeveniÈ?i un "
+"traducÄ?tor Tor!] (https://community.torproject.org/localization/becoming-"
+"tor-translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2672,8 +2673,8 @@ msgid ""
"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
msgstr ""
"De asemenea, ne puteÈ?i ajuta la testarea urmÄ?toarelor limbi pe care le vom "
-"lansa, instalând È?i testând [versiunile Tor Browser Alfa] "
-"(https://www.torproject.org/download/alpha/)."
+"lansa, instalând È?i testând [versiunile Tor Browser "
+"Alfa](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2770,8 +2771,8 @@ msgid ""
"[Learn more about the design of Tor "
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
msgstr ""
-"[AflaÈ?i mai multe despre designul Tor Browser] "
-"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+"[AflaÈ?i mai multe despre designul Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2790,8 +2791,8 @@ msgid ""
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
"linkability) document further explains the thinking behind this design."
msgstr ""
-"Documentul [Design and Implementation of Tor Browser] "
-"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"Documentul [Design and Implementation of Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
"linkability) explicÄ? în continuare gândirea din spatele acestui design."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
@@ -2840,7 +2841,7 @@ msgid ""
"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
msgstr ""
-"Tor Browser este construit folosind [Firefox ESR] (https://www.mozilla.org"
+"Tor Browser este construit folosind [Firefox ESR](https://www.mozilla.org"
"/en-US/firefox/organizations/), deci pot apÄ?rea erori cu privire la Firefox."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2863,7 +2864,7 @@ msgid ""
"virus / anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
"DacÄ? utilizaÈ?i un antivirus, consultaÈ?i [ProtecÈ?ia mea antivirus / malware "
-"blocheazÄ? accesarea Tor Browser] (https://support.torproject.org/#tbb-10), "
+"blocheazÄ? accesarea Tor Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), "
"este ceva obiÈ?nuit ca un program anti-virus / anti-malware sÄ? genereze acest"
" tip de problemÄ?."
@@ -3068,8 +3069,9 @@ msgid ""
"In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog"
"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
msgstr ""
-"Ã?n practicÄ?, din pÄ?cate, este [mult mai complex decât asta] "
-"(https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
+"Ã?n practicÄ?, din pÄ?cate, este [mult mai complex decât "
+"asta](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-"
+"hijacking)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3098,9 +3100,9 @@ msgid ""
"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
"accounts to add an extra layer of security."
msgstr ""
-"Mai recent, utilizatorii Gmail pot activa [Verificarea în 2 paÈ?i] "
-"(https://support.google.com/accounts/answer/185839) în conturile lor pentru "
-"a adÄ?uga un strat suplimentar de securitate."
+"Mai recent, utilizatorii Gmail pot activa [Verificarea în 2 "
+"paÈ?i](https://support.google.com/accounts/answer/185839) în conturile lor "
+"pentru a adÄ?uga un strat suplimentar de securitate."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3113,7 +3115,7 @@ msgid ""
"Please see the [Installation](https://tb-"
"manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
-"VÄ? rugÄ?m sÄ? consultaÈ?i secÈ?iunea [Instalare] (https://tb-"
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? consultaÈ?i secÈ?iunea [Instalare](https://tb-"
"manual.torproject.org/installation/) din Manualul Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
@@ -3135,15 +3137,15 @@ msgid ""
"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
msgstr ""
"PuteÈ?i seta adresa IP proxy, portul È?i informaÈ?iile de autentificare în "
-"[SetÄ?rile reÈ?elei Tor Browser] (https://tb-manual.torproject.org/running-"
-"tor-browser/). DacÄ? utilizaÈ?i Tor într-un alt mod, consultaÈ?i opÈ?iunile de "
-"configurare HTTPProxy È?i HTTPSProxy din [pagina din manual] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) È?i modificaÈ?i-vÄ? "
-"corespunzÄ?tor fiÈ?ierul torrc. VeÈ?i avea nevoie de un proxy HTTP pentru a "
-"face solicitÄ?ri GET È?i a obÈ?ine directorul Tor È?i veÈ?i avea nevoie de un "
-"proxy HTTPS pentru a face solicitÄ?ri CONNECT pentru a ajunge la releele Tor."
-" (Este bine dacÄ? sunt pe acelaÈ?i proxy.) Tor recunoaÈ?te, de asemenea, "
-"opÈ?iunile torrc Socks4Proxy È?i Socks5Proxy."
+"[SetÄ?rile reÈ?elei Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-"
+"browser/). DacÄ? utilizaÈ?i Tor într-un alt mod, consultaÈ?i opÈ?iunile de "
+"configurare HTTPProxy È?i HTTPSProxy din [pagina din "
+"manual](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) È?i "
+"modificaÈ?i-vÄ? corespunzÄ?tor fiÈ?ierul torrc. VeÈ?i avea nevoie de un proxy "
+"HTTP pentru a face solicitÄ?ri GET È?i a obÈ?ine directorul Tor È?i veÈ?i avea "
+"nevoie de un proxy HTTPS pentru a face solicitÄ?ri CONNECT pentru a ajunge la"
+" releele Tor. (Este bine dacÄ? sunt pe acelaÈ?i proxy.) Tor recunoaÈ?te, de "
+"asemenea, opÈ?iunile torrc Socks4Proxy È?i Socks5Proxy."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3156,8 +3158,8 @@ msgstr ""
"De asemenea, citiÈ?i opÈ?iunile HTTPProxyAuthenticator È?i "
"HTTPSProxyAuthenticator dacÄ? proxy-ul dvs. necesitÄ? autentificare. Ã?n "
"prezent acceptÄ?m numai autentificarea de bazÄ?, dar dacÄ? aveÈ?i nevoie de "
-"autentificare NTLM, puteÈ?i gÄ?si utilÄ? [aceastÄ? postare în arhive] "
-"(https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
+"autentificare NTLM, puteÈ?i gÄ?si utilÄ? [aceastÄ? postare în "
+"arhive](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3168,10 +3170,10 @@ msgid ""
" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
msgstr ""
"DacÄ? proxy-urile dvs. vÄ? permit sÄ? vÄ? conectaÈ?i numai la anumite porturi, "
-"consultaÈ?i articolul de la clienÈ?ii [Firewalled] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) pentru a "
-"vedea cum se pot restricÈ?iona porturile dvs. pe care Tor va încerca sÄ? le "
-"acceseze."
+"consultaÈ?i articolul de la clienÈ?ii "
+"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
+" pentru a vedea cum se pot restricÈ?iona porturile dvs. pe care Tor va "
+"încerca sÄ? le acceseze."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3412,8 +3414,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pentru mai multe informaÈ?ii cu privire la limitÄ?rile modului Incognito È?i a "
"filelor private, consultaÈ?i articolul Mozilla despre [Mituri comune despre "
-"navigarea privatÄ?] (https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-"
-"private-browsing )."
+"navigarea privatÄ?](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-"
+"private-browsing)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3546,7 +3548,7 @@ msgid ""
"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
msgstr ""
"Pentru alte opÈ?iuni de configurare pe care le puteÈ?i utiliza, consultaÈ?i "
-"[pagina din manualul Tor] (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
+"[pagina din manualul Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
"manual.html.en)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
@@ -3569,8 +3571,8 @@ msgid ""
"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
msgstr ""
-"Nu. DupÄ? unsprezece versiuni beta, am întrerupt asistenÈ?a [Tor Messenger] "
-"(https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
+"Nu. DupÄ? unsprezece versiuni beta, am întrerupt asistenÈ?a [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3584,7 +3586,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr "Dvs.? [ContactaÈ?i-ne] (https://www.torproject.org/contact)."
+msgstr "Dvs.? [ContactaÈ?i-ne](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3599,10 +3601,10 @@ msgid ""
"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
" to run Tor on your Android device."
msgstr ""
-"Da, existÄ? o versiune a lui [Tor Browser] "
-"(https://www.torproject.org/download/#android) disponibilÄ? special pentru "
-"Android. Instalarea Tor Browser pentru Android este tot ce aveÈ?i nevoie "
-"pentru a rula Tor pe dispozitivul dvs. Android."
+"Da, existÄ? o versiune a lui [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) disponibilÄ? special "
+"pentru Android. Instalarea Tor Browser pentru Android este tot ce aveÈ?i "
+"nevoie pentru a rula Tor pe dispozitivul dvs. Android."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3613,11 +3615,11 @@ msgid ""
"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
"with Tor."
msgstr ""
-"Guardian Project oferÄ? aplicaÈ?ia [Orbot] "
-"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) care "
-"poate fi utilizatÄ? pentru a direcÈ?iona alte aplicaÈ?ii de pe dispozitivul "
-"Android prin reÈ?eaua Tor. Cu toate acestea, este nevoie doar de Tor Browser "
-"pentru Android pentru a naviga pe web cu Tor."
+"Guardian Project oferÄ? aplicaÈ?ia "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" care poate fi utilizatÄ? pentru a direcÈ?iona alte aplicaÈ?ii de pe "
+"dispozitivul Android prin reÈ?eaua Tor. Cu toate acestea, este nevoie doar de"
+" Tor Browser pentru Android pentru a naviga pe web cu Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3632,8 +3634,8 @@ msgid ""
"website](https://guardianproject.info/)."
msgstr ""
"Guardian Project menÈ?ine Orbot (È?i alte aplicaÈ?ii de confidenÈ?ialitate) pe "
-"Android. Mai multe informaÈ?ii pot fi gÄ?site pe site-ul [Guardian Project] "
-"(https://guardianproject.info/)."
+"Android. Mai multe informaÈ?ii pot fi gÄ?site pe site-ul [Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3668,7 +3670,7 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)."
msgstr ""
-"[AflaÈ?i mai multe despre Onion Browser] (https://blog.torproject.org/tor-"
+"[AflaÈ?i mai multe despre Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-"
"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
@@ -3677,7 +3679,7 @@ msgid ""
"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
"/onion-browser/id519296448)."
msgstr ""
-"DescÄ?rcaÈ?i Onion Browser din [App Store] (https://itunes.apple.com/us/app"
+"DescÄ?rcaÈ?i Onion Browser din [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
"/onion-browser/id519296448)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
@@ -3704,9 +3706,10 @@ msgid ""
"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
msgstr ""
-"OdatÄ? cu lansarea [Tor Browser pentru Android] "
-"(https://www.torproject.org/download/#android) Orfox a fost [pensionat] "
-"(https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
+"OdatÄ? cu lansarea [Tor Browser pentru "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox a fost "
+"[pensionat](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-"
+"android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3785,8 +3788,8 @@ msgid ""
"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
msgstr ""
"Ã?ntre timp, puteÈ?i utiliza F-Droid pentru a descÄ?rca Tor Browser pentru "
-"Android activând depozitul [Guardian Project's Repository] "
-"(https://guardianproject.info/fdroid/)."
+"Android activând depozitul [Guardian Project's "
+"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3794,8 +3797,8 @@ msgid ""
"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
"/add-repo/)."
msgstr ""
-"[AflaÈ?i cum sÄ? adÄ?ugaÈ?i un depozit la F-Droid] "
-"(https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
+"[AflaÈ?i cum sÄ? adÄ?ugaÈ?i un depozit la "
+"F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3813,9 +3816,9 @@ msgid ""
"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
msgstr ""
-"DacÄ? nu puteÈ?i descÄ?rca Tor Browser prin [site-ul nostru web] "
-"(https://www.torproject.org), puteÈ?i obÈ?ine o copie a Tor Browser care vÄ? "
-"este livratÄ? prin [GetTor] (https://gettor.torproject.org/)."
+"DacÄ? nu puteÈ?i descÄ?rca Tor Browser prin [site-ul nostru "
+"web](https://www.torproject.org), puteÈ?i obÈ?ine o copie a Tor Browser care "
+"vÄ? este livratÄ? prin [GetTor] (https://gettor.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3910,7 +3913,7 @@ msgid ""
"[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead."
msgstr ""
"GetTor prin Twitter este în prezent în mentenanÈ?Ä?. Ã?n schimb, vÄ? rugÄ?m sÄ? "
-"utilizaÈ?i [email] (https://support.torproject.org/gettor/gettor-2)."
+"utilizaÈ?i [email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4337,8 +4340,8 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
"PuteÈ?i, de asemenea, sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? puteÈ?i accesa alte servicii Onion "
-"conectându-vÄ? la [serviciul Onion al lui DuckDuckGo] "
-"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+"conectându-vÄ? la [serviciul Onion al lui "
+"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4425,9 +4428,9 @@ msgid ""
"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs"
"/pluggable-transports.html.en) for more info."
msgstr ""
-"ConsultaÈ?i pagina noastrÄ? despre [transporturi conectabile] "
-"(https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) pentru mai "
-"multe informaÈ?ii."
+"ConsultaÈ?i pagina noastrÄ? despre [transporturi "
+"conectabile](https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) "
+"pentru mai multe informaÈ?ii."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4501,7 +4504,7 @@ msgid ""
"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
"/secure-connections/)."
msgstr ""
-"PuteÈ?i [citi mai multe despre HTTPS aici] (https://tb-manual.torproject.org"
+"PuteÈ?i [citi mai multe despre HTTPS aici](https://tb-manual.torproject.org"
"/secure-connections/)."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
@@ -4511,7 +4514,7 @@ msgid ""
" plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
"\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
msgstr ""
-"Tor Browser are plugin-ul [HTTPS Everywhere] (https://www.eff.org/https-"
+"Tor Browser are plugin-ul [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere) care schimbÄ? automat mii de site-uri de la â??HTTPâ?? necriptate la "
"â??HTTPSâ?? mai private."
@@ -4633,10 +4636,10 @@ msgid ""
"/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source "
"distribution's contrib directory."
msgstr ""
-"Un [script pentru a face acest lucru] "
-"(https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-tools/linux-"
-"tor-prio.sh) poate fi gÄ?sit în directorul de contribuÈ?ii al distribuÈ?iei "
-"sursei Tor."
+"Un [script pentru a face acest "
+"lucru](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-tools"
+"/linux-tor-prio.sh) poate fi gÄ?sit în directorul de contribuÈ?ii al "
+"distribuÈ?iei sursei Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4668,7 +4671,7 @@ msgid ""
"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
"port forward with your NAT/router device."
msgstr ""
-"VedeÈ?i [portforward.com] (https://portforward.com/) pentru indicaÈ?ii despre "
+"VedeÈ?i [portforward.com](https://portforward.com/) pentru indicaÈ?ii despre "
"cum sÄ? faceÈ?i un port înainte cu dispozitivul NAT / router."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
@@ -4841,7 +4844,7 @@ msgid ""
"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
"Tor will guess."
msgstr ""
-"LÄ?saÈ?i goalÄ? linia â??AdresÄ?â?? din [torrc] (https://support.torproject.org/tbb"
+"LÄ?saÈ?i goalÄ? linia â??AdresÄ?â?? din [torrc](https://support.torproject.org/tbb"
"/tbb-editing-torrc/), iar Tor o va ghici."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
@@ -4894,11 +4897,11 @@ msgid ""
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
"CitiÈ?i [înregistrarea de asistenÈ?Ä? pentru problemele pe care le puteÈ?i "
-"întâmpina] (https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
+"întâmpina](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
"abuse.html.en#TypicalAbuses) dacÄ? utilizaÈ?i politica de ieÈ?ire implicitÄ?, "
-"apoi citiÈ?i [sfaturile pentru a rula un nod de ieÈ?ire cu hÄ?rÈ?uire minimÄ?] "
-"(https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) ale lui Mike "
-"Perry."
+"apoi citiÈ?i [sfaturile pentru a rula un nod de ieÈ?ire cu hÄ?rÈ?uire "
+"minimÄ?](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) ale lui "
+"Mike Perry."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4976,7 +4979,7 @@ msgid ""
"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
"check if an IP address was a relay at a given time."
msgstr ""
-"[Exonerator] (https://exonerator.torproject.org/) este un serviciu web care "
+"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) este un serviciu web care "
"poate verifica dacÄ? o adresÄ? IP a fost releu la un moment dat."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
@@ -4985,8 +4988,8 @@ msgid ""
"We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
"if needed."
msgstr ""
-"De asemenea, putem [furniza o scrisoare semnatÄ?] "
-"(https://www.torproject.org/contact/) dacÄ? este nevoie."
+"De asemenea, putem [furniza o scrisoare "
+"semnatÄ?](https://www.torproject.org/contact/) dacÄ? este nevoie."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5003,11 +5006,11 @@ msgid ""
"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
" apply to both client and relay functions of the Tor process."
msgstr ""
-"Parametrii alocaÈ?i în [AccountingMax] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth) È?i în"
-" [BandwidthRate] (https://2019.www.torproject.org/docs/ faq.html.ro # "
-"BandwidthShaping) se aplicÄ? atât funcÈ?iilor client cât È?i funcÈ?iilor "
-"releului procesului Tor."
+"Parametrii alocaÈ?i în "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
+" È?i în [BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/ "
+"faq.html.en#BandwidthShaping) se aplicÄ? atât funcÈ?iilor client cât È?i "
+"funcÈ?iilor releului procesului Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5114,12 +5117,12 @@ msgid ""
" in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
"configuration files when IPv6 connectivity is available."
msgstr ""
-"Tor [are suport parÈ?ial pentru IPv6] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
-" È?i încurajÄ?m fiecare operator de releu sÄ? [activeze funcÈ?ionalitatea IPv6] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) în "
-"fiÈ?ierele lor [torrc] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-"
-"torrc/) când conectivitatea IPv6 este disponibilÄ?."
+"Tor [are suport parÈ?ial pentru "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
+" È?i încurajÄ?m fiecare operator de releu sÄ? [activeze funcÈ?ionalitatea "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) în "
+"fiÈ?ierele lor [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/)"
+" când conectivitatea IPv6 este disponibilÄ?."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5387,16 +5390,22 @@ msgid ""
"Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
msgstr ""
+"CitiÈ?i mai multe detalii în aceastÄ? [postare a "
+"blogului](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) sau în "
+"[Schimbarea gardienilor: un cadru pentru înÈ?elegerea È?i îmbunÄ?tÄ?È?irea "
+"selecÈ?iei gÄ?rzii de intrare în "
+"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
msgstr ""
+"Cum funcÈ?ioneazÄ? cheile offline de identitate ed25519? Ce trebuie sÄ? È?tiu?"
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?n cuvinte simple, ele funcÈ?ioneazÄ? astfel:"
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5404,6 +5413,8 @@ msgid ""
"* There is a master ed25519 identity secret key file named "
"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
msgstr ""
+"* ExistÄ? un fiÈ?ier cheie secret de identitate ed25519 numit "
+"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5411,6 +5422,8 @@ msgid ""
"This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
"place - the file is sensitive and should be protected."
msgstr ""
+"Acesta este cel mai important, deci asiguraÈ?i-vÄ? cÄ? pÄ?straÈ?i o copie de "
+"rezervÄ? într-un loc sigur - fiÈ?ierul este sensibil È?i ar trebui protejat."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5418,6 +5431,8 @@ msgid ""
"Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a "
"password when asked."
msgstr ""
+"Tor l-ar putea cripta pentru dvs. dacÄ? îl generaÈ?i manual È?i introduceÈ?i o "
+"parolÄ? atunci când vi se solicitÄ?."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5425,6 +5440,8 @@ msgid ""
"* A medium term signing key named \"ed25519_signing_secret_key\" is "
"generated for Tor to use."
msgstr ""
+"* Este generatÄ? o cheie de semnare pe termen mediu, denumitÄ? "
+"\"ed25519_signing_secret_key\", pentru ca Tor sÄ? o foloseascÄ?."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5433,6 +5450,10 @@ msgid ""
"signed by the master identity secret key and confirms that the medium term "
"signing key is valid for a certain period of time."
msgstr ""
+"De asemenea, se genereazÄ? un certificat numit â??ed25519_signing_certâ?? care "
+"este semnat de cheia secretÄ? de identitate principalÄ? È?i confirmÄ? faptul cÄ? "
+"cheia de semnare pe termen mediu este valabilÄ? pentru o anumitÄ? perioadÄ? de "
+"timp."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5440,6 +5461,8 @@ msgid ""
"The default validity is 30 days, but this can be customized by setting "
"\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" in torrc."
msgstr ""
+"Valabilitatea implicitÄ? este de 30 de zile, dar aceasta poate fi "
+"personalizatÄ? setând \"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" în torrc."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5447,6 +5470,9 @@ msgid ""
"* There is also a master public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
"which is the actual identity of the relay advertised in the network."
msgstr ""
+"* ExistÄ?, de asemenea, o cheie publicÄ? principalÄ? numitÄ? "
+"â??ed25519_master_id_public_key, care este identitatea realÄ? a releului "
+"publicat în reÈ?ea."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5454,6 +5480,8 @@ msgid ""
"This one is not sensitive and can be easily computed from "
"\"ed5519_master_id_secret_key\"."
msgstr ""
+"Acesta nu este sensitive È?i poate fi calculat cu uÈ?urinÈ?Ä? de la "
+"â??ed5519_master_id_secret_keyâ??."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5462,6 +5490,10 @@ msgid ""
"long as they are valid, so the master identity secret key can be kept "
"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
msgstr ""
+"Tor va avea nevoie doar de acces la cheia de semnare È?i certificat pe termen"
+" mediu, atâta timp cât acestea sunt valabile, astfel încât cheia secretÄ? de "
+"identitate principalÄ? poate fi pÄ?stratÄ? în afara DataDirectory/keys, pe un "
+"suport de stocare sau pe un computer diferit."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5470,11 +5502,15 @@ msgid ""
"before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon "
"expiration."
msgstr ""
+"Va trebui sÄ? reînnoiÈ?i manual cheia de semnare È?i certificatul pe termen "
+"mediu înainte de a expira altfel procesul Tor de pe releu va expira."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to."
msgstr ""
+"AceastÄ? caracteristicÄ? este opÈ?ionalÄ?, nu trebuie sÄ? o utilizaÈ?i decât dacÄ? "
+"doriÈ?i."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5484,6 +5520,11 @@ msgid ""
"leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
"backup in case you'll need to reinstall it."
msgstr ""
+"DacÄ? doriÈ?i ca releul dvs. sÄ? funcÈ?ioneze nesupravegheat pentru mai mult "
+"timp, fÄ?rÄ? a fi necesar sÄ? efectuaÈ?i manual reînnoirea cheii de semnare pe "
+"termen mediu în mod obiÈ?nuit, cel mai bine sÄ? lÄ?saÈ?i cheia secretÄ? de "
+"identitate principalÄ? în DataDirectory/keys, trebuie doar sÄ? faceÈ?i o copie "
+"de rezervÄ? în cazul în care va trebui sÄ? îl reinstalaÈ?i."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5492,11 +5533,15 @@ msgid ""
"guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
" on the topic."
msgstr ""
+"DacÄ? doriÈ?i sÄ? utilizaÈ?i aceastÄ? caracteristicÄ?, puteÈ?i consulta [ghidul "
+"nostru detaliat] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
+" pe aceastÄ? temÄ?."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum rulez un releu de mijloc sau unul de pazÄ? pe Debian?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5508,21 +5553,25 @@ msgid ""
"For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup "
"Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
msgstr ""
+"Pentru cea mai aprofundatÄ? resursÄ? privind rularea unui releu, consultaÈ?i "
+"[Ghidul de instalare a releului] "
+"(https://community.torproject.org/relay/setup)."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum rulez un releu de ieÈ?ire pe Debian?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
msgstr ""
+"Cum rulez un releu de mijloc sau unul de pazÄ? pe FreeBSD sau HardenedBSD?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum mÄ? asigur cÄ? folosesc pachetele corecte pe Ubuntu?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5531,16 +5580,19 @@ msgid ""
"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
"fixes."
msgstr ""
+"* Nu folosiÈ?i pachetele din depozitele Ubuntu. Nu sunt actualizate în mod "
+"fiabil. DacÄ? le utilizaÈ?i, vÄ? veÈ?i lipsi de soluÈ?ii importante de "
+"stabilitate È?i securitate."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* DeterminaÈ?i versiunea dvs. Ubuntu rulând urmÄ?toarea comandÄ?:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5548,16 +5600,18 @@ msgid ""
"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
"'version' with the version you found in the previous step:"
msgstr ""
+"* Ca rÄ?dÄ?cinÄ?, adÄ?ugaÈ?i urmÄ?toarele linii la /etc/apt/sources.list. "
+"Ã?nlocuiÈ?i 'version' cu versiunea gÄ?sitÄ? la pasul anterior:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5565,6 +5619,8 @@ msgid ""
"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
"commands:"
msgstr ""
+"* AdÄ?ugaÈ?i cheia gpg folositÄ? pentru semnarea pachetelor rulând urmÄ?toarele "
+"comenzi:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5573,26 +5629,31 @@ msgid ""
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | sudo apt-key add -"
msgstr ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | sudo apt-key add -"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
msgstr ""
+"* RulaÈ?i urmÄ?toarele comenzi pentru instalarea tor È?i verificaÈ?i semnÄ?turile"
+" acestuia:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum pot sÄ? rulez un pod obfs4?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5601,11 +5662,14 @@ msgid ""
"guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
" set up an obfs4 bridge."
msgstr ""
+"ConsultaÈ?i [ghidul nostru de configurare obfs4] "
+"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) pentru a afla cum "
+"puteÈ?i configura un pod obfs4."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar trebui sÄ? conduc un releu de ieÈ?ire de acasÄ??"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5618,6 +5682,8 @@ msgid ""
"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
"possible that officers will seize your computer."
msgstr ""
+"DacÄ? forÈ?ele de ordine devin interesate de traficul din releul dvs. de "
+"ieÈ?ire, este posibil ca ofiÈ?erii sÄ? vÄ? confiÈ?te computerul."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5625,6 +5691,8 @@ msgid ""
"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
"your home internet connection."
msgstr ""
+"Din acest motiv, cel mai bine este sÄ? nu rulaÈ?i releul de ieÈ?ire din casa "
+"dvs. sau sÄ? utilizaÈ?i conexiunea la internet de acasÄ?."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5632,6 +5700,8 @@ msgid ""
"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
"supportive of Tor."
msgstr ""
+"Ã?n schimb, luaÈ?i în considerare sÄ? rulaÈ?i releul de ieÈ?ire dintr-o "
+"instalaÈ?ie comercialÄ? care oferÄ? suport pentru Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5639,6 +5709,8 @@ msgid ""
"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
"traffic through it."
msgstr ""
+"AveÈ?i o adresÄ? IP separatÄ? pentru releul de ieÈ?ire È?i nu vÄ? orientaÈ?i "
+"propriul trafic prin acesta."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5646,11 +5718,13 @@ msgid ""
"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
" the computer hosting your exit relay."
msgstr ""
+"Desigur, ar trebui sÄ? evitaÈ?i sÄ? pÄ?straÈ?i informaÈ?ii personale sau sensibile"
+" pe computerul care gÄ?zduieÈ?te releul de ieÈ?ire."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum ar trebui sÄ? configurez filtrele de ieÈ?ire din releul meu?"
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5658,6 +5732,8 @@ msgid ""
"All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate"
" with every other relay."
msgstr ""
+"Toate conexiunile de ieÈ?ire trebuie sÄ? fie permise, astfel încât fiecare "
+"releu sÄ? poatÄ? comunica cu fiecare alt releu."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5666,17 +5742,23 @@ msgid ""
" common carrier regulations that prevent internet service providers from "
"being held liable for third-party content that passes through their network."
msgstr ""
+"Ã?n multe jurisdicÈ?ii, operatorii de relee Tor sunt protejaÈ?i legal de "
+"aceleaÈ?i reglementÄ?ri comune ale transportatorilor care împiedicÄ? furnizorii"
+" de servicii de internet sÄ? fie rÄ?spunzÄ?tori pentru conÈ?inutul terÈ?ilor care"
+" trece prin reÈ?eaua lor."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections."
msgstr ""
+"Releele de ieÈ?ire care filtreazÄ? un anumit trafic ar putea pierde aceste "
+"protecÈ?ii."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor promotes free network access without interference."
-msgstr ""
+msgstr "Tor promoveazÄ? accesul gratuit la reÈ?ea fÄ?rÄ? interferenÈ?e."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5684,6 +5766,8 @@ msgid ""
"Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the "
"internet."
msgstr ""
+"Releele de ieÈ?ire nu trebuie sÄ? filtreze traficul care trece prin ele spre "
+"internet."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5692,11 +5776,16 @@ msgid ""
"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
"relays/) flag once detected."
msgstr ""
+"Releele de ieÈ?ire care sunt descoperite cÄ? filtreazÄ? traficul vor primi "
+"indicatorul [BadExit] (https://community.torproject.org/relay/community-"
+"resources/bad-relays/) dacÄ? sunt detectate."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
msgstr ""
+"Ar trebui sÄ? instalez Tor de la managerul meu de pachete sau sÄ? îl creez din"
+" sursÄ??"
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5705,6 +5794,9 @@ msgid ""
"to installing Tor from the [Tor Project's "
"repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
msgstr ""
+"Ã?n special dacÄ? utilizaÈ?i Debian sau Ubuntu, existÄ? o serie de avantaje "
+"pentru instalarea Tor din [depozitul Proiectului Tor] "
+"(https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5712,6 +5804,8 @@ msgid ""
"* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all "
"the connections it needs."
msgstr ""
+"* Setarea `ulimit -n` de pe computerul dvs. are valoarea 32768 suficient de "
+"mare pentru ca Tor sÄ? poatÄ? deschide toate conexiunile de care are nevoie."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5719,11 +5813,13 @@ msgid ""
"* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
"root."
msgstr ""
+"* Un profil de utilizator este creat doar pentru Tor, deci Tor nu trebuie sÄ?"
+" ruleze ca root."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
-msgstr ""
+msgstr "* Este inclus un script init astfel încât Tor sÄ? ruleze la pornire."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5731,26 +5827,30 @@ msgid ""
"* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
"file get caught."
msgstr ""
+"* Tor ruleazÄ? cu `--verify-config`, astfel încât cele mai multe probleme cu "
+"fiÈ?ierul de configurare sÄ? fie gÄ?site."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
msgstr ""
+"* Tor se poate lega la porturile de nivel scÄ?zut, apoi poate È?terge "
+"privilegiile."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "Cât de stabil trebuie sÄ? fie releul meu?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne propunem sÄ? creÄ?m un releu Tor uÈ?or È?i convenabil:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes."
-msgstr ""
+msgstr "* Este în regulÄ? dacÄ? releul este deconectat uneori."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits