[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/gettor-website-contentspot] new translations in gettor-website-contentspot
commit bff6b216cabb0328faee177716c8bfdb9b6fd823
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Nov 23 15:15:20 2021 +0000
new translations in gettor-website-contentspot
---
contents+pt-PT.po | 31 +++++++++++++++++--------------
1 file changed, 17 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 1c9f2ea9b9..8682535d9c 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -49,23 +49,26 @@ msgid ""
"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor@xxxxxxxxxxxxxx) specifying your "
"operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
msgstr ""
-"- Etapa 1: Envie uma pedido para GetTor (gettor@xxxxxxxxxxxxxx) "
-"especificando seu sistema operativo (e a sua localização). Ex: \"windows "
-"pt\""
+"- Etapa 1: Enviar uma pedido para GetTor (gettor@xxxxxxxxxxxxxx) "
+"especificando o seu sistema operativo (e a sua localização). Exemplo: "
+"\"windows pt\""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor "
"Browser from our supported providers."
msgstr ""
-"- Etapa 2: GetTor enviará de volta uma resposta com links para baixar o "
-"navegador Tor de nossos provedores compatÃveis."
+"- Etapa 2: GetTor irá enviar-lhe de volta uma resposta com hiperligações "
+"para transferir o navegador Tor a p+artir dos nossos provedores compatÃveis."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
"the integrity of the downloaded file by verifying its signature."
msgstr ""
+"- Etapa 3: Transferir o Tor Browser de um dos provedores. Quando a "
+"transferência estiver concluÃda, verifique a integridade do ficheiro "
+"transferido, verificando a sua assinatura."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
@@ -77,7 +80,7 @@ msgstr "## GetTor Responder no Twitter"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "GetTor is currently not working on Twitter."
-msgstr "GetTor não está a funcionar atualmente no Twitter."
+msgstr "Atualmente, o GetTor não está a funcionar no Twitter."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to verify a digital signature"
@@ -112,15 +115,15 @@ msgid ""
"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
msgstr ""
-"Por exemplo, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` é acompanhado por` "
-"torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
+"Por exemplo, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` é acompanhado por "
+"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb"
"/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
-"Verificar [como verificar uma assinatura "
+"Consulte [como verificar uma assinatura "
"digital](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
@@ -151,9 +154,9 @@ msgid ""
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
"As pontes são úteis para os utilizadores do Tor que estejam em regimes "
-"repressivos e para pessoas que queiram uma segurança extra porque estão "
-"preocupados que alguém saiba que estão a contactar um endereço IP público de"
-" um retransmissor Tor."
+"opressivos e para as pessoas que querem uma segurança extra porque estão "
+"preocupados que alguém saiba que estão a contactar um endereço de IP público"
+" de um retransmissor Tor."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -311,7 +314,7 @@ msgid ""
"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-"Clique no botão \"Tor\" para ver quais dados que estão visÃveis para os "
+"Clique no botão \"Tor\" para ver quais os dados que estão visÃveis para os "
"observadores quando utiliza o Tor. Este botão ficará verde para indicar que "
"o Tor está ativo."
@@ -320,7 +323,7 @@ msgid ""
"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-"Clique no botão \"HTTPS\" para ver os dados que são visÃveis para os "
+"Clique no botão \"HTTPS\" para ver os dados que estão visÃveis para os "
"observadores quando está a utilizar HTTPS. O botão ficará verde para indicar"
" que o HTTPS está ativo."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits