[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot



commit 265f870f820daee4cf24499d71973babe807e6be
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Nov 28 10:45:10 2021 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 63 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 260b48e8a1..c9e74040f6 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -7475,6 +7475,9 @@ msgid ""
 "The list is a great resource for asking (and answering) questions, and for "
 "getting to know other relay operators. Make sure to check out the archives!"
 msgstr ""
+"Die Liste ist eine groÃ?artige Ressource, um Fragen zu stellen (und zu "
+"beantworten) und um andere Relaybetreiber kennenzulernen. Schau dir "
+"unbedingt die Archive an!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
 #: (content/relay/getting-help/contents+en.lrpage.body)
@@ -7764,6 +7767,9 @@ msgid ""
 "Translations](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues?scope=all&state=opened)"
 " because maybe it is already reported."
 msgstr ""
+"Bevor du ein Ticket eröffnest, sieh dir die aktuellen [offenen Tickets für "
+"Ã?bersetzungen](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues?scope=all&state=opened)"
+" an, denn vielleicht ist es bereits gemeldet."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -7793,6 +7799,10 @@ msgid ""
 " share tricks, have fun while translating, meet fellow translators, and find"
 " out about the l10n priorities for the Tor Project."
 msgstr ""
+"Jeden 3. Freitag im Monat trifft sich das Tor-L10n-Team, um gemeinsam zu "
+"übersetzen, Tricks zu teilen, andere �bersetzer zu treffen, beim �bersetzen "
+"Spass zu haben, und sich über die l10n-Prioritäten für das Tor Project zu "
+"informieren."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/hangouts/
 #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body)
@@ -7802,6 +7812,10 @@ msgid ""
 "(you can also use Element <https://element.io/> to connect: #tor-"
 "l10n:matrix.org)"
 msgstr ""
+"Komm zum Lokalisierungs-Hangout, ab Mittag UTC, auf dem [#tor-l10n-Kanal im "
+"OFTC](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help). (Du kannst "
+"auch Element <https://element.io/> verwenden, um dich zu verbinden: #tor-"
+"l10n:matrix.org)"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/hangouts/
 #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body)
@@ -7809,6 +7823,8 @@ msgid ""
 "At 13 UTC we make a call on [Big Blue Button](https://tor.meet.coop/emm-qmu-";
 "8o2-d2w)"
 msgstr ""
+"Um 13 UTC machen wir einen Anruf auf [Big Blue Button](https://tor.meet.coop";
+"/emm-qmu-8o2-d2w)"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/hangouts/
 #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body)
@@ -7816,46 +7832,48 @@ msgid ""
 "If you are not a translator yet, you still have time to [become one"
 "](../becoming-tor-translator/) before the hangout."
 msgstr ""
+"Wenn du noch kein Ã?bersetzer bist, hast du noch Zeit, vor dem Hangout [einer"
+" zu werden](../becoming-tor-translator/)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/hangouts/
 #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body)
 msgid "![person hanging out](/static/images/home/png/block-trackers.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Person hanging out](/static/images/home/png/block-trackers.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/hangouts/
 #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### What do we do in a hangout?"
-msgstr ""
+msgstr "### Was machen wir bei einem Hangout?"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/hangouts/
 #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Translate stuff"
-msgstr ""
+msgstr "- Zeug übersetzen"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/hangouts/
 #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Share translation tips and resources"
-msgstr ""
+msgstr "- Ã?bersetzungstipps und Ressourcen teilen"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/hangouts/
 #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Complain about developers"
-msgstr ""
+msgstr "- Sich über Entwickler beklagen"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/hangouts/
 #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Talk about translation priorities"
-msgstr ""
+msgstr "- �ber die Prioritäten der �bersetzungen sprechen"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/hangouts/
 #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Talk about our local contexts"
-msgstr ""
+msgstr "- �ber unsere lokalen Zusammenhänge sprechen "
 
 #: https//community.torproject.org/localization/hangouts/
 #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Practice bug reporting and git skills"
-msgstr ""
+msgstr "- Fehlerberichterstellung und Git-Kenntnisse üben"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -8203,7 +8221,7 @@ msgstr "### Tor aus dem Quellcode installieren"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Download latest release and dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "1. Aktuelle Version und Abhängigkeiten herunterladen"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -8268,12 +8286,12 @@ msgstr "Client Autorisierung"
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Onion service DoS guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Onion-Dienst DoS Richtlinien"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.title)
 msgid "HTTPS for your onion service"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS für deinen Onion-Dienst"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.title)
@@ -9271,6 +9289,7 @@ msgstr "Du kannst nun eine Verbindung mit der Onion-Dienstadresse herstellen."
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Tips to help you keep afloat in turbulent times."
 msgstr ""
+"Tipps, die dir helfen, dich in turbulenten Zeiten über Wasser zu halten."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.section)
@@ -9283,13 +9302,15 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
 msgid "In this page we present a few ways to mitigate DoS attacks currently."
 msgstr ""
+"Auf dieser Seite stellen wir einige Möglichkeiten vor, um DoS-Angriffe zu "
+"verringern."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "However there is no single one-size-fits-all solution for this problem at "
 "the moment."
-msgstr ""
+msgstr "Allerdings gibt es derzeit keine Patent-Lösung für dieses Problem."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -9297,11 +9318,13 @@ msgid ""
 "Defending a site under attack requires creativity and a custom-tailored "
 "approach."
 msgstr ""
+"Die Verteidigung eines angegriffenen Standorts erfordert Kreativität und "
+"einen maÃ?geschneiderten Ansatz."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Here are a few tips:"
-msgstr ""
+msgstr "Hier sind ein paar Tipps:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -9315,16 +9338,22 @@ msgid ""
 " allows onion service operators to achieve the property of high availability"
 " by allowing multiple machines to handle requests for an onion service."
 msgstr ""
+"[Onionbalance](https://onionbalance-v3.readthedocs.io/en/latest/v3/tutorial-v3.html)"
+" ermöglicht es Betreibern von Onion-Diensten, die Eigenschaft der "
+"Hochverfügbarkeit zu erreichen, indem sie es mehreren Maschinen erlauben, "
+"Anfragen für einen Onion-Dienst zu bearbeiten."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You can use Onionbalance to scale horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst Onionbalance zur horizontalen Skalierung verwenden."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The more you scale, the harder it is for attackers to overwhelm you."
 msgstr ""
+"Je mehr du skalierst, desto schwieriger ist es für Angreifer, dich zu "
+"überwältigen."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -9333,6 +9362,9 @@ msgid ""
 "services](https://blog.torproject.org/cooking-onions-reclaiming-";
 "onionbalance)."
 msgstr ""
+"Onionbalance ist verfügbar für [v3 Onion-"
+"Dienste](https://blog.torproject.org/cooking-onions-reclaiming-";
+"onionbalance)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -9340,6 +9372,8 @@ msgid ""
 "### Client authorization or multiple onion addresses to compartmentalize "
 "your users"
 msgstr ""
+"### Client-Autorisierung oder mehrere Onion-Adressen zur Abgrenzung deiner "
+"Benutzer"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -9347,11 +9381,16 @@ msgid ""
 "If you have users you trust, give them dedicated onion service and client "
 "authorization credentials so that it can always be available."
 msgstr ""
+"Wenn du Benutzer hast, denen du vertraust, gib ihnen spezielle Anmeldedaten "
+"für den Onlion-Dienst und die Client-Autorisierung, damit er immer verfügbar"
+" ist."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
 msgid "For users you don't trust, split them into multiple addresses."
 msgstr ""
+"Bei Benutzern, denen du nicht vertraust, kannst du sie auf mehrere Adressen "
+"aufteilen."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -9360,11 +9399,14 @@ msgid ""
 " (because of the use of many guard nodes), so try to use [client "
 "authorization](../client-auth/) when possible."
 msgstr ""
+"Das hei�t, zu viele Onion-Adressen sind schlecht für deine Sicherheit (wegen"
+" der Verwendung von vielen Schutz-Knoten), also versuche, wenn möglich, "
+"[Client Authorization](../client-auth/) zu verwenden."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Captchas and cookies"
-msgstr ""
+msgstr "### Captchas und Cookies"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -9372,6 +9414,9 @@ msgid ""
 "If you need to further rate-limit users, split your infrastructure into "
 "layers and put Captchas near the frontend."
 msgstr ""
+"Wenn du die Nutzerzahlen weiter einschränken musst, solltest du deine "
+"Infrastruktur in mehrere Ebenen teilen und Captchas in der Nähe des "
+"Frontends einsetzen."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -9379,11 +9424,13 @@ msgid ""
 "This way attackers will have to solve Captchas before they are able to "
 "attack deeper into your infrastructure."
 msgstr ""
+"Auf diese Weise müssen Angreifer Captchas lösen, bevor sie in der Lage sind,"
+" tiefer in deine Infrastruktur einzudringen."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Captchas are a way to mitigate DDoS attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Captchas sind eine Möglichkeit, DDoS-Angriffe zu verringern."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits