[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum
commit 989077f12ca2c98b01819307c2e6879ecb07f5c8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Oct 16 17:15:42 2011 +0000
Update translations for tsum
---
cs/tsum.po | 14 +++++++++++---
1 files changed, 11 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/cs/tsum.po b/cs/tsum.po
index fbfc41e..6f640b1 100644
--- a/cs/tsum.po
+++ b/cs/tsum.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-15 14:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-16 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-16 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Sanky <gsanky+transifex@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -469,8 +469,8 @@ msgid ""
"bridges**, hidden relays that aren't as easy to block."
msgstr ""
"Pokud Tor stále nefunguje, je pravdÄ?podobné že váš provider internetu (ISP) "
-"blokuje Tor. To lze velmi Ä?asto obejÃt za použità **Tor bridges**, skrytými "
-"relayi které nenà tak jednoduché zablokovat."
+"blokuje Tor. To lze velmi Ä?asto obejÃt za použità **Tor mostů** (Tor "
+"bridges), skrytými relayi které nenà tak jednoduché zablokovat."
#. type: Plain text
#: tsum.text:181
@@ -494,6 +494,8 @@ msgid ""
"you will not get a reply. Note that you need to send this email from either "
"a gmail.com or a yahoo.com address."
msgstr ""
+"### Jak najÃt most\n"
+"K použità mostu je nejprve potÅ?eba nÄ?jaký najÃt; můžete buÄ? se podÃvat na [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), nebo poÅ¡lete email na <bridges@xxxxxxxxxxxxxx>. Pokud budete posÃlat email, ujistÄ?te se prosÃm že napÃÅ¡ete **get bridges** do tÄ?la emailu, jinak nedostanete odpovÄ?Ä?. Tento email je nutno poslat buÄ? z gmail.com nebo yahoo.com adresy."
#. type: Plain text
#: tsum.text:194
@@ -503,6 +505,10 @@ msgid ""
"guarantee that the bridge you are using now will work tomorrow, so you "
"should make a habit of updating your list of bridges every so often."
msgstr ""
+"Nakonfigurovánà vÃce jak jednoho mostu udÄ?lá vaÅ¡e Tor pÅ?ipojenà stabilnÄ?jÅ¡Ã "
+"v pÅ?ÃpadÄ?, že nÄ?které z mostů se stanou nepÅ?Ãstupné. Nenà žádná záruka, že "
+"most který použÃvate dnes bude fungovat zÃtra, takže je dobrý nápad jednou "
+"za Ä?as seznam mostů obnovovat. "
#. type: Plain text
#: tsum.text:200
@@ -512,6 +518,8 @@ msgid ""
"says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in "
"the box below, hit *OK* and start Tor again."
msgstr ""
+"### Jak použÃvat most\n"
+"Jakmile máte nastaven seznam mostů, otevÅ?te ovládacà panel Vidalii, kliknÄ?te na *Settings*, *Network* a zaÅ¡krtnÄ?te *My ISP blocks connections to the Tor network*. Pod to zadejte mosty, stisknÄ?te *OK* a spusÅ¥te Tor znovu."
#. type: Plain text
#: tsum.text:206
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits