[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha
commit 0c72042d4a028a25a2eee8ceadf9849cd3228b07
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Oct 19 22:45:15 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha
---
fr/vidalia_fr.po | 26 +++++++++++++-------------
1 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/fr/vidalia_fr.po b/fr/vidalia_fr.po
index 8376a39..bc403ab 100644
--- a/fr/vidalia_fr.po
+++ b/fr/vidalia_fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-19 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 22:19+0000\n"
"Last-Translator: palsecam <paul@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"with a description of what you were doing before the application crashed, "
"along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr "avec une description de ce que vous faisiez avant que le programme s'est écrasé, ainsi que les fichiers suivants correspondant à la rapport de crash:"
+msgstr "avec une description de ce que vous faisiez avant que le programme s'est crashé, ainsi que les fichiers suivants correspondant à la rapport de crash :"
msgctxt "DebugDialog"
msgid "Plugin debug output"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Données de sortie du greffon"
msgctxt "DebugDialog"
msgid "Syntax Errors"
-msgstr "erreurs de syntaxe"
+msgstr "Erreurs de syntaxe"
msgctxt "DebugDialog"
msgid "Exceptions"
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Données de sortie du débogage"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Panic!"
-msgstr "Panic!"
+msgstr "Panique !"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Reattach tabs"
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check "
"the Message Log for more information."
-msgstr "L'horloge de votre ordinateur est erronée, donc Tor peut ne pas fonctionner comme prévu. S'il vous plaît vérifiez le journal des messages pour plus d'informations."
+msgstr "L'horloge de votre ordinateur étant erronée, Tor peut ne pas fonctionner comme prévu. S'il vous plaît, vérifiez le journal des messages pour plus d'informations."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgid ""
"\n"
"Here's the last error message:\n"
" %2"
-msgstr "Vidalia n'arrive pas communiquer avec Tor car il n'a pas accès au fichier: %1\n\nVoici le dernier message d'erreur:\n%2"
+msgstr "Vidalia n'arrive pas communiquer avec Tor car il n'a pas accès au fichier: %1â??â??\nVoici le dernier message d'erreur:â?? %2"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "(probablement Telnet)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably an email client)"
-msgstr "(probablement un client email)"
+msgstr "(probablement un client de messagerie)"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2521,13 +2521,13 @@ msgstr "Etat"
msgctxt "NetViewer"
msgid "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
-msgstr "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
+msgstr "<a href=\"server.offline\">Pourquoi mon relai est-il hors-ligne ?</a>"
msgctxt "NetViewer"
msgid ""
"If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't "
"have a Running flag yet. <a href=\"server.consensus\">What's this?</a>"
-msgstr "Si votre relais nâ??est pas listé parmi les autres, câ??est peut-être quâ??il nâ??a pas encore lâ??indicateur « En fonctionnement ». <a href=\"server.consensus\">Quâ??est-ce que cela ?</a>"
+msgstr "Si votre relai nâ??est pas listé parmi les autres, câ??est peut-être quâ??il nâ??a pas encore lâ??indicateur â??Runningâ??. <a href=\"server.consensus\">Quâ??est-ce que cela ?</a>"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Exit circuits"
@@ -2683,11 +2683,11 @@ msgstr "Vous devez spécifier un ou plusieurs bridges."
msgctxt "PluginEngine"
msgid "WARNING: %1 doesn't have an info file."
-msgstr "ATTENTION: %1 n'a pas de fichier info."
+msgstr "ATTENTIONÂ : %1 n'a pas de fichier info."
msgctxt "PluginWrapper"
msgid "%1: Processing..."
-msgstr "%1: Traitement en cours..."
+msgstr "%1: Traitement en coursâ?¦"
msgctxt "PluginWrapper"
msgid ""
@@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Ligne: %1 - Colonne: %2\nMessage: %3"
msgctxt "PluginWrapper"
msgid "%1: Starting..."
-msgstr "%1: Démarrage..."
+msgstr "%1: Démarrage�"
msgctxt "PluginWrapper"
msgid "%1: Stoping..."
@@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "%2:\n*** Exception à la ligne %1"
msgctxt "PluginWrapper"
msgid "*** Backtrace:"
-msgstr "*** Trace:"
+msgstr "*** Trace :"
msgctxt "PluginWrapper"
msgid "(untitled)"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits