[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed
commit 101ad5d497eee6b263ef11f4a8378fb3347d3914
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Oct 8 13:46:01 2013 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
pl/pl.po | 209 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 113 insertions(+), 96 deletions(-)
diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po
index adbe43a..b8b9481 100644
--- a/pl/pl.po
+++ b/pl/pl.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# agilob.net, 2013
# bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>, 2013
# Quaithe <ewa.infeld@xxxxxxxxx>, 2013
# Quaithe <ewa.infeld@xxxxxxxxx>, 2013
@@ -11,10 +12,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:00+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-09 11:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-08 13:30+0000\n"
+"Last-Translator: agilob.net\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,12 +27,12 @@ msgstr ""
msgid "%(distribution)s LiveUSB Creator"
msgstr "Kreator LiveUSB %(distribution)s"
-#: ../liveusb/gui.py:758
+#: ../liveusb/gui.py:776
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "Wybrano %(filename)s"
-#: ../liveusb/creator.py:1018
+#: ../liveusb/creator.py:1004
#, python-format
msgid "%s already bootable"
msgstr "%s jest już startowa"
@@ -88,16 +89,16 @@ msgid ""
"persist after a reboot."
msgstr "Poprzez alokacjÄ? dodatkowej przestrzeni na dysku USB dla obszaru trwaÅ?ych danych, można zapisywaÄ? dane i dokonywaÄ? trwaÅ?ych zmian w dziaÅ?ajÄ?cym systemie.\nBez niego, nie bÄ?dzie można zapisywaÄ? danych, które przetrwajÄ? restart."
-#: ../liveusb/creator.py:1120 ../liveusb/creator.py:1383
+#: ../liveusb/creator.py:1106 ../liveusb/creator.py:1369
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej SHA1 pliku %s"
-#: ../liveusb/creator.py:1331
+#: ../liveusb/creator.py:1317
msgid "Cannot find"
msgstr "Nie znaleziono"
-#: ../liveusb/creator.py:574
+#: ../liveusb/creator.py:545
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "Nie można odnaleźÄ? urzÄ?dzenia %s"
@@ -120,74 +121,73 @@ msgstr "Klonuj\ni\nAktualizuj"
msgid "Create Live USB"
msgstr "Stwórz Live USB"
-#: ../liveusb/creator.py:429
+#: ../liveusb/creator.py:400
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "Tworzenie %sMB warstw trwaÅ?ych"
-#: ../liveusb/gui.py:534
+#: ../liveusb/gui.py:556
msgid ""
"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
-" Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage."
-msgstr "UrzÄ?dzenie nie jest jeszcze zamontowane, wiÄ?c nie można okreÅ?liÄ? wielkoÅ?ci wolnego miejsca. Ustawianie maksymalnego ograniczenia do 8G dla pamiÄ?ci trwaÅ?ej."
-
-#: ../liveusb/gui.py:197
-#, python-format
-msgid "Device is too small: it must be at least %s MiB."
-msgstr "UrzÄ?dzenie jest za maÅ?e: musi byc przynajmniej %s MiB,"
+msgstr "UrzÄ?dzenie nie jest jeszcze zamontowane, wiÄ?c nie da siÄ? okreÅ?liÄ? iloÅ?ci wolnego miejsca."
#: ../liveusb/dialog.py:157
#, python-format
msgid "Download %(distribution)s"
msgstr "Pobierz %(distribution)s"
-#: ../liveusb/gui.py:732
+#: ../liveusb/gui.py:750
msgid "Download complete!"
msgstr "Pobieranie ukoÅ?czone."
-#: ../liveusb/gui.py:736
+#: ../liveusb/gui.py:754
msgid "Download failed: "
msgstr "Pobieranie nie powiodÅ?o siÄ?: "
-#: ../liveusb/gui.py:84
+#: ../liveusb/gui.py:88
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Pobieranie %s..."
-#: ../liveusb/creator.py:1116
+#: ../liveusb/creator.py:1102
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
msgstr "NapÄ?d jest urzÄ?dzeniem loopback, pomijanie przywracania MBR"
-#: ../liveusb/creator.py:1196
+#: ../liveusb/creator.py:808
+#, python-format
+msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
+msgstr "Odmontowywanie urzadzenia '%(device)s'"
+
+#: ../liveusb/creator.py:1182
msgid "Error probing device"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas wykrywania urzÄ?dzenia"
-#: ../liveusb/gui.py:226
+#: ../liveusb/gui.py:227
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
msgstr "BÅ?Ä?d: nie można ustawiÄ? etykiety lub uzyskaÄ? UUID urzÄ?dzenia. Nie można kontynuowaÄ?."
-#: ../liveusb/creator.py:405
+#: ../liveusb/creator.py:376
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr "BÅ?Ä?d: suma kontrolna SHA1 obrazu Live CD jest nieprawidÅ?owa. Można uruchomiÄ? ten program za pomocÄ? parametru --noverify, aby obejÅ?Ä? to sprawdzanie."
-#: ../liveusb/creator.py:144
+#: ../liveusb/creator.py:145
msgid "Extracting live image to USB device..."
msgstr "Rozpakowywanie obrazu Live na urzÄ?dzenie USB..."
-#: ../liveusb/creator.py:1061
+#: ../liveusb/creator.py:1047
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
msgstr "Formatowanie %(device)s jako FAT32"
-#: ../liveusb/creator.py:139
+#: ../liveusb/creator.py:140
msgid "ISO MD5 checksum passed"
msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO powiodÅ?o siÄ?"
-#: ../liveusb/creator.py:137
+#: ../liveusb/creator.py:138
msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO nie powiodÅ?o siÄ?"
@@ -197,65 +197,77 @@ msgid ""
"downloaded for you."
msgstr "JeÅ?li nie wybierzesz istniejÄ?cego obrazu ISO Live, wybrane wydanie zostanie dla Ciebie pobrane."
-#: ../liveusb/gui.py:601
+#: ../liveusb/gui.py:619
msgid "Installation complete!"
msgstr "ZakoÅ?czono instalacjÄ?!"
-#: ../liveusb/gui.py:276
+#: ../liveusb/gui.py:279
#, python-format
msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "ZakoÅ?czono instalacjÄ?! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:602
+#: ../liveusb/gui.py:620
msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
msgstr "ZakoÅ?czono instalacjÄ?. Nacisnij OK aby zamknÄ?Ä? ten program."
-#: ../liveusb/creator.py:913 ../liveusb/creator.py:1237
+#: ../liveusb/creator.py:900 ../liveusb/creator.py:1223
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Instalowanie programu startowego..."
-#: ../liveusb/gui.py:281
+#: ../liveusb/gui.py:284
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "Utworzenie Live USB nie powiodÅ?o siÄ?."
-#: ../liveusb/creator.py:1332
+#: ../liveusb/creator.py:1318
msgid ""
"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
" program."
msgstr "ProszÄ? upewniÄ? siÄ?, że rozpakowano caÅ?y plik ZIP liveusb-creator przed uruchomieniem tego programu."
-#: ../liveusb/creator.py:1208
+#: ../liveusb/creator.py:1194
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr "ProszÄ? upewniÄ? siÄ?, że klucz USB jest podÅ?Ä?czony i sformatowany w systemie plików FAT"
-#: ../liveusb/creator.py:847
+#: ../liveusb/creator.py:830
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
msgstr "%s istnieje mimo demontowania"
-#: ../liveusb/gui.py:663 ../liveusb/gui.py:680
+#: ../liveusb/gui.py:681 ../liveusb/gui.py:698
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
-#: ../liveusb/gui.py:541
+#: ../liveusb/gui.py:562
#, python-format
msgid "No free space on device %(device)s"
msgstr "Brak miejsca na urzÄ?dzeniu %(device)s"
-#: ../liveusb/creator.py:824
+#: ../liveusb/creator.py:797
msgid "No mount points found"
msgstr "Nie znaleziono punktów instalacji"
-#: ../liveusb/creator.py:422
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "NiewystarczajÄ?ca iloÅ?Ä? wolnego miejsca na urzÄ?dzeniu."
+#: ../liveusb/creator.py:393
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough free space on device.\n"
+"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
+msgstr "NiewystarczajÄ?ca iloÅ?Ä? wolnego miejsca na urzÄ?dzeniu.\n %dMB ISO + %dMB nadpisu > %dMB wolnego miejsca"
-#: ../liveusb/gui.py:546
+#: ../liveusb/gui.py:543
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
msgstr "Partycja to FAT16; ograniczanie rozmiaru warstwy do 2G"
-#: ../liveusb/gui.py:592
+#: ../liveusb/gui.py:539
+msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
+msgstr "Format plików FAT32 ogranicza wielkoÅ?Ä? pliku do 4Gb"
+
+#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:837
+#, python-format
+msgid "Partitioning device %(device)s"
+msgstr "Partycjonowanie urzÄ?dzenia/urzÄ?dzeÅ? %(device)s"
+
+#: ../liveusb/gui.py:610
msgid "Persistent Storage"
msgstr "PamiÄ?Ä? trwaÅ?a"
@@ -263,53 +275,53 @@ msgstr "PamiÄ?Ä? trwaÅ?a"
msgid "Persistent Storage (0 MB)"
msgstr "Miejsce na trwaÅ?e dane (0 MB)"
-#: ../liveusb/gui.py:661 ../liveusb/gui.py:678
+#: ../liveusb/gui.py:679 ../liveusb/gui.py:696
msgid "Press 'Next' if you wish to continue."
msgstr "NaciÅ?nij \"Dalej\", aby kontynuowaÄ?."
-#: ../liveusb/gui.py:452
+#: ../liveusb/gui.py:456
msgid "Refreshing releases..."
msgstr "OdÅ?wieżanie wersji..."
-#: ../liveusb/gui.py:457
+#: ../liveusb/gui.py:461
msgid "Releases updated!"
msgstr "Wersje zaktualizowane!"
-#: ../liveusb/creator.py:936 ../liveusb/creator.py:1255
+#: ../liveusb/creator.py:923 ../liveusb/creator.py:1241
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
msgstr "Usuwanie %(file)s"
-#: ../liveusb/creator.py:498
+#: ../liveusb/creator.py:469
msgid "Removing existing Live OS"
msgstr "Usuwanie istniejÄ?cego systemu operacyjnego Live"
-#: ../liveusb/creator.py:1110
+#: ../liveusb/creator.py:1096
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
msgstr "Reset gÅ?ównego sektora startowego %s"
-#: ../liveusb/gui.py:743
+#: ../liveusb/gui.py:761
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Wybór pliku ISO obrazu Live"
-#: ../liveusb/creator.py:181
+#: ../liveusb/creator.py:182
msgid "Setting up OLPC boot file..."
msgstr "Ustawianie pliku startowego OLPC..."
-#: ../liveusb/creator.py:738
+#: ../liveusb/creator.py:711
#, python-format
msgid ""
"Some partitions of USB device %(device)s are mounted. They will be unmounted"
" before starting the installation process."
msgstr "Wykryto zamontowane partycje na urzÄ?dzeniu USB %(device)s. ZostanÄ? one zdemontowane przed rozpoczÄ?ciem instalacji."
-#: ../liveusb/creator.py:130
+#: ../liveusb/creator.py:131
msgid ""
"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
msgstr "Typ źródÅ?owy nie umożliwia weryfikacji sumy kontrolnej ISO MD5, zostanie ona pominiÄ?ta"
-#: ../liveusb/creator.py:1144
+#: ../liveusb/creator.py:1130
msgid "Synchronizing data on disk..."
msgstr "Synchronizowanie danych na dysku..."
@@ -317,19 +329,19 @@ msgstr "Synchronizowanie danych na dysku..."
msgid "Target Device"
msgstr "UrzÄ?dzenie docelowe"
-#: ../liveusb/gui.py:625
+#: ../liveusb/gui.py:643
msgid ""
"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Create Live USB' "
"again will reset the MBR on this device."
msgstr "GÅ?ówny sektor startowy (MBR) na urzÄ?dzeniu jest pusty. Ponowne naciÅ?niÄ?cie \"Utwórz Live USB\" zresetuje MBR na tym urzÄ?dzeniu."
-#: ../liveusb/gui.py:746
+#: ../liveusb/gui.py:764
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
msgstr "Nie można odczytaÄ? wybranego pliku. ProszÄ? poprawiÄ? prawa dostÄ?pu do niego lub wybraÄ? inny plik."
-#: ../liveusb/creator.py:366
+#: ../liveusb/creator.py:337
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
@@ -367,109 +379,114 @@ msgstr "To jest pasek postÄ?pu, który bÄ?dzie wskazywaÅ?, na jakim etapie proce
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
msgstr "To jest konsola stanu, gdzie zapisywane sÄ? wszystkie komunikaty."
-#: ../liveusb/creator.py:908
+#: ../liveusb/creator.py:895
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
msgstr "Nie mozna zmienic etykiety: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:507 ../liveusb/creator.py:518
+#: ../liveusb/creator.py:478 ../liveusb/creator.py:489
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
msgstr "Nie można zmienic praw dostÄ?pu do %(file)s: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:488
+#: ../liveusb/creator.py:459
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
msgstr "Nie udalo siÄ? skopiowaÄ? %(infile)s do %(outfile)s: %(message)s"
-#: ../liveusb/gui.py:414
+#: ../liveusb/gui.py:418
msgid "Unable to find any USB drive"
msgstr "Nie znaleziono dysku USB"
-#: ../liveusb/creator.py:1198
+#: ../liveusb/creator.py:1184
msgid "Unable to find any removable device"
msgstr "Nie znaleziono urzÄ?dzeÅ? wymiennych"
-#: ../liveusb/creator.py:1038
+#: ../liveusb/creator.py:1024
msgid "Unable to find partition"
msgstr "Nie można odnaleźÄ? partycji"
-#: ../liveusb/creator.py:1278
+#: ../liveusb/creator.py:1264
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
msgstr "Nie można uzyskaÄ? Win32_LogicalDisk; zapytanie win32com nie zwróciÅ?o żadnych wyników"
-#: ../liveusb/gui.py:653
+#: ../liveusb/gui.py:671
msgid "Unable to mount device"
msgstr "Nie można zamontowaÄ? urzÄ?dzenia"
-#: ../liveusb/creator.py:812
+#: ../liveusb/creator.py:785
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
msgstr "Nie można zamontowaÄ? urzÄ?dzenia: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:523
+#: ../liveusb/creator.py:494
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "Nie można usunÄ?Ä? katalogu poprzedniego systemu operacyjnego Live: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:511
+#: ../liveusb/creator.py:482
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "Nie można usunÄ?Ä? poprzedniego systemu operacyjnego Live: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:1113
+#: ../liveusb/creator.py:1099
msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
msgstr "Nie można zresetowac gÅ?ównego sektora startowego (MBR). ByÄ? może nie masz zainstalowanej paczki 'syslinux'."
-#: ../liveusb/gui.py:752
+#: ../liveusb/gui.py:770
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr "Nie można użyc wybranego pliku. Å?atwiej bÄ?dzie po przeniesieniu pliku ISO do gÅ?ównego katalogu napÄ?du (np. C:\\)"
-#: ../liveusb/creator.py:719
+#: ../liveusb/creator.py:692
#, python-format
msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
msgstr "Nie można zapisaÄ? na %(device)s, pomijam"
-#: ../liveusb/creator.py:411
+#: ../liveusb/creator.py:382
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
msgstr "Nieznany plik ISO, pomijanie sprawdzania sum kontrolnych"
-#: ../liveusb/creator.py:808
+#: ../liveusb/creator.py:781
#, python-format
msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
msgstr "Nieznany wyjÄ?tek dbus podczas montowania urzÄ?dzenia: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:787 ../liveusb/creator.py:887
+#: ../liveusb/creator.py:760 ../liveusb/creator.py:874
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
msgstr "Nieznany system plików. UrzÄ?dzenie może wymagaÄ? ponownego sformatowania."
-#: ../liveusb/gui.py:80
+#: ../liveusb/gui.py:84
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Nieznane wydanie: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:835
+#: ../liveusb/creator.py:822
+#, python-format
+msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
+msgstr "Odmontowywanie '%(udi)s' z '%(device)s'"
+
+#: ../liveusb/creator.py:818
#, python-format
-msgid "Unmounting %(device)s"
-msgstr "Demontowanie %(device)s"
+msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
+msgstr "Odmontowywanie systemów plików na '%(device)s'"
-#: ../liveusb/creator.py:792 ../liveusb/creator.py:890
+#: ../liveusb/creator.py:765 ../liveusb/creator.py:877
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "NieobsÅ?ugiwany system plików: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:790
+#: ../liveusb/creator.py:763
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
msgstr "NieobsÅ?ugiwany system plików: %s\nJeÅ?li próbujesz zaktualizowaÄ? rÄ?cznie zainstalowany system Tails (taki, który nie zostaÅ? zainstalowany tym instalatorem), to nie jest to obsÅ?ugiwane: na poczÄ?tek musisz zainstalowaÄ? go od nowa, np. wybierajÄ?c opcjÄ? \"Klonuj i Instaluj\""
-#: ../liveusb/creator.py:1211
+#: ../liveusb/creator.py:1197
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -484,65 +501,65 @@ msgstr "Aktualizacja z obrazu ISO"
msgid "Use existing Live system ISO"
msgstr "Użyj istniejÄ?cego obrazu ISO systemu Live"
-#: ../liveusb/creator.py:132
+#: ../liveusb/creator.py:133
msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO"
-#: ../liveusb/creator.py:385
+#: ../liveusb/creator.py:356
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA1 obrazu Live CD..."
-#: ../liveusb/creator.py:389
+#: ../liveusb/creator.py:360
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA256 obrazu Live CD..."
-#: ../liveusb/creator.py:884 ../liveusb/creator.py:1204
+#: ../liveusb/creator.py:871 ../liveusb/creator.py:1190
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Sprawdzanie systemu plików..."
-#: ../liveusb/gui.py:659
+#: ../liveusb/gui.py:677
msgid "Warning: All data on the selected drive will be lost."
msgstr "Ostrzeżenie: dane na wybranym dysku zostanÄ? utracone."
-#: ../liveusb/gui.py:676
+#: ../liveusb/gui.py:694
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "Ostrzeżenie: utworzenie nowej warstwy trwaÅ?oÅ?ci usunie istniejÄ?cÄ?."
-#: ../liveusb/gui.py:639
+#: ../liveusb/gui.py:657
msgid ""
"Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
"syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the "
"liveusb-creator with the --reset-mbr option."
msgstr "Ostrzeżenie: gÅ?ówny sektor startowy (MBR) na urzÄ?dzeniu nie zgadza siÄ? z MBR syslinuksa systemu. JeÅ?li podczas uruchamiania tego dysku wystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d, proszÄ? spróbowaÄ? uruchomiÄ? liveusb-creator za pomocÄ? opcji --reset-mbr."
-#: ../liveusb/gui.py:389
+#: ../liveusb/gui.py:392
msgid ""
"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
"check the \"Run this program as an administrator\" box."
msgstr "Ostrzeżenie: to narzÄ?dzie musi byÄ? uruchamiane jako administrator. Aby to zrobiÄ?, należy nacisnÄ?Ä? prawym przyciskiem myszy ikonÄ? i otworzyÄ? WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci. W karcie ZgodnoÅ?Ä? należy zaznaczyÄ? pole wyboru \"Uruchom ten program jako administrator\"."
-#: ../liveusb/creator.py:151
+#: ../liveusb/creator.py:152
#, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
msgstr "Dokonano zapisu na urzÄ?dzeniu z prÄ?dkoÅ?ciÄ? %(speed)d MB/sec"
-#: ../liveusb/creator.py:636
+#: ../liveusb/creator.py:607
msgid ""
"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
"ext4 filesystem"
msgstr "Używasz starej wersji syslinux-extlinux która nie obsÅ?uguje systemu plików ext4"
-#: ../liveusb/gui.py:737
+#: ../liveusb/gui.py:755
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Można spróbowaÄ? ponownie, aby wznowiÄ? pobieranie"
-#: ../liveusb/creator.py:91
+#: ../liveusb/creator.py:92
msgid "You must run this application as root"
msgstr "TÄ? aplikacjÄ? można uruchomiÄ? tylko jako root"
-#: ../liveusb/gui.py:673
+#: ../liveusb/gui.py:691
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits