[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
commit ac2d21854734a4c45349948a2bfd59c83444432e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Oct 27 18:16:08 2013 +0000
Update translations for tails-misc
---
pl.po | 50 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po
index 8745c45..82926c0 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-09 12:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-27 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-27 18:15+0000\n"
"Last-Translator: sebx <sebastiansz@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Pomóż nam naprawiÄ? swój problem!</h1>â?? <p>Przeczytaj <a href=\"%s\">instrukcje jak zgÅ?osiÄ? problem</a>.</p>â?? <p><strong>Nie ujawniaj wiecej informacji o sobie niż to \nkonieczne!</strong></p>â?? <h2>Jeżeli chcesz podac adres email</h2>\n<p>Jeżeli zgadzasz sie na czÄ?Å?ciowe ujawnienie swojej tożsamoÅ?ci\ndeweloperom Tails, możesz podac adres email\nżebysmy mogli zadawaÄ? Ci pytania dotyczÄ?ce problemu. Ponadto, jeżeli podasz\nklucz publiczny PGP umożliwisz nam szyfrowanie tego typu \nkomunikacji.</p>\n<p>Kazdy kto zobaczy ta odpowiedx domyÅ?li siÄ?, że jesteÅ?\nurzytkownijiem Tails. Zastanow sie czy ufasz swoim operattorom\nintenetu i poczty.</p>\n"
+msgstr "<h1>Pomóż nam naprawiÄ? bÅ?Ä?d!</h1>â?? <p>Przeczytaj <a href=\"%s\">instrukcje jak zgÅ?aszaÄ? bÅ?Ä?dy</a>.</p>â?? <p><strong>Nie ujawniaj wiÄ?cej informacji o sobie niż to \nkonieczne!</strong></p>â?? <h2>Jeżeli chcesz podac adres email</h2>\n<p>Jeżeli zgadzasz siÄ? na czÄ?Å?ciowe ujawnienie swojej tożsamoÅ?ci\ndeweloperom Tails, możesz podac adres email\nżebyÅ?my mogli zadaÄ? Ci dodatkowe pytania dotyczÄ?ce bÅ?Ä?du. Ponadto, jeżeli podasz\nklucz publiczny PGP umożliwisz nam szyfrowanie tego typu \nkomunikacji.</p>\n<p>Każdy kto zobaczy tÄ? odpowiedź domyÅ?li siÄ?, że jesteÅ?\nurzytkownikiem Tails. Czas aby siÄ? zastanowiÄ? jak bardzo ufasz swoim operatorom\nintenetu i poczty.</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -161,78 +161,78 @@ msgstr "Nie wybrano kluczy"
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz wybraÄ? klucz prywatny aby podpisaÄ? wiadomoÅ?Ä?, lub klucz publiczny aby zaszyfrowaÄ? wiadomoÅ?Ä?, lub oba."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
msgid "No keys available"
-msgstr ""
+msgstr "Brak kluczy"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr ""
+msgstr "Potrzebujesz klucza prywatnego aby podpisaÄ? wiadomoÅ?Ä? albo klucza publicznego aby zaszyfrowaÄ? wiadomoÅ?Ä?."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
msgid "GnuPG error"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ?Ä?d GnuPG"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr ""
+msgstr "W zwiÄ?zku z tym operacja nie może byÄ? wykonana."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
msgid "GnuPG results"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultaty GnuPG"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "WydajnoÅ?Ä? GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "Inne wiadomoÅ?ci od GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "WyÅ?Ä?cz natychmiast"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35
msgid "Reboot Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Zresetuj natychmiast"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
msgid "Shutdown Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocnik WyÅ?Ä?czania"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
msgid "not available"
-msgstr ""
+msgstr "nie dostÄ?pne"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
msgid "Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr ""
+msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
#, python-format
msgid ""
"Build information:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja budowy:\n%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
msgid "About Tails"
-msgstr ""
+msgstr "O systemie Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
msgid "Your additional software"
-msgstr ""
+msgstr "Twoje dodatkowe oprogramowanie"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
@@ -244,21 +244,21 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
msgid "The upgrade was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Uaktualnienie powiodÅ?o siÄ?."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizacja zegara systemowego"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Tor wymaga dokÅ?adnego czasu aby dziaÅ?aÄ? poprawnie, szczególnie w przypadku Ukrytych Serwisów. ProszÄ? czekaÄ?..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? zsynchronizowaÄ? zegara!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86
#, perl-format
@@ -271,11 +271,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:177
msgid "Empty fetched feed."
-msgstr ""
+msgstr "WyczyÅ?Ä? pobrane kanaÅ?y."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194
msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr ""
+msgstr "Ta wersja Tails ma bÅ?Ä?dy bezpieczeÅ?stwa:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
msgid "Starting I2P..."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits