[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
commit 324b497e8becf7a5ada1000219299a89d0c30ac9
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Oct 3 21:16:07 2014 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
de.po | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/de.po b/de.po
index 3dd894f..89dc136 100644
--- a/de.po
+++ b/de.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 01:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-24 20:41+0000\n"
-"Last-Translator: sycamoreone <sycamoreone@xxxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-31 21:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-03 21:15+0000\n"
+"Last-Translator: rike\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Helfen Sie uns den Fehler zu beheben!</h1>\n<p>Lesen Sie <a href=\"%s\">unsere Anleitung zur Fehlerberichterstattung</a>.</p>\n<p><strong>Geben Sie nicht mehr persönliche Informationen an als benötigt!</strong></p>\n<h2>�ber die Angabe einer E-Mail-Adresse</h2>\n<p>Wenn es Sie nicht stört, Teile Ihrer Identität gegenüber den Tails-Entwicklern offenzulegen,\nkönnen Sie eine E-Mail-Adresse für Rückfragen angeben.\nEin zusätzlich angegebener PGP-Schlüssel, ermöglicht uns in Zukunft eine verschlüsselte Kommunikation.</p>\n<p>Jeder, der diese Antwort sehen kann, kann wahrscheinlich daraus folgern,\ndass Sie ein Tails-Nutzer sind. Zeit sich zu fragen, wie sehr\nSie Ihrem Internet und E-Mail-Anbieter vertrauen?</p>\n"
+msgstr "<h1>Helfen Sie uns den Fehler zu beheben!</h1>\n<p>Lesen Sie <a href=\"%s\">unsere Anleitung zur Fehlerberichterstattung</a>.</p>\n<p><strong>Geben Sie nicht mehr persönliche Informationen an als benötigt!</strong></p>\n<h2>�ber die Angabe einer E-Mail-Adresse</h2>\n<p>Wenn es Sie nicht stört, Teile Ihrer Identität gegenüber den Tails-Entwicklern offenzulegen,\nkönnen Sie eine E-Mail-Adresse für Rückfragen angeben.\nEin zusätzlich angegebener PGP-Schlüssel, ermöglicht uns in Zukunft eine verschlüsselte Kommunikation.</p>\n<p>Jeder, der diese Antwort sehen kann, kann wahrscheinlich daraus schlussfolgern,\ndass Sie ein Tails-Nutzer sind. Zeit sich zu fragen, wie sehr\nSie Ihrem Internet und E-Mail-Anbieter vertrauen?</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "Ã?ber"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "Zwischenablage mit _Passwort verschlüsseln"
+msgstr "Zwischenablage mit _Passphrase verschlüsseln"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Zwischenablage mit �ffentlichen _Schlüssel signieren/verschlüsseln"
+msgstr "Zwischenablage mit �ffentlichem _Schlüssel signieren/verschlüsseln"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Volles Vertrauen"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
msgid "Ultimate Trust"
-msgstr "Ultimatives Vertrauen"
+msgstr "Unbegrenztes Vertrauen"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
msgid "Name"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Keine Schlüssel verfügbar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "Sie benötigen Private Schlüssel, um Nachrichten zu signieren oder einen öffentlichen Schlüssel um Nachrichten zu verschlüsseln."
+msgstr "Sie benötigen private Schlüssel, um Nachrichten zu signieren oder einen öffentlichen Schlüssel um Nachrichten zu verschlüsseln."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
msgid "GnuPG error"
@@ -219,15 +219,15 @@ msgstr "Tor-Browser starten"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
msgid "Cancel"
-msgstr "Abbruch"
+msgstr "Abbrechen"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
msgid "Shutdown Immediately"
-msgstr "Sofort Herunterfahren"
+msgstr "Sofort herunterfahren"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
msgid "Reboot Immediately"
-msgstr "Sofort Neustarten"
+msgstr "Sofort neustarten"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
msgid "not available"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
"understand better the problem."
-msgstr "Die Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Es könnte an einem Netzwerkproblem liegen. Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkverbindung, starten Sie Tails neu oder lesen Sie die Systemprotokolldateien um das Problem zu finden."
+msgstr "Die Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Dies könnte an einem Netzwerkproblem liegen. Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkverbindung, starten Sie Tails neu oder lesen Sie die Systemprotokolldateien um das Problem besser zu verstehen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
msgid "The upgrade was successful."
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid ""
"MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
" spoofing documentation</a>."
-msgstr "Es scheint so, als wären Sie vom Netzwerk blockiert. Das könnte an der MAC-Manipulationsfunktion liegen. Für weitere Informationen, bitte die <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.de.html#blocked\\\">Dokumentation zur MAC-Manipulation</a> ansehen."
+msgstr "Es scheint so, als wären Sie vom Netzwerk blockiert. Das könnte an der MAC-Manipulationsfunktion liegen. Für weitere Informationen lesen Sie bitte die <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.de.html#blocked\\\">Dokumentation zur MAC-Manipulation</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
msgid "This version of Tails has known security issues:"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits