[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor



commit 47bd07bc62409b49455a2b8c93a23cfb614316a8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Oct 17 11:45:12 2014 +0000

    Update translations for gettor
---
 sl_SI/gettor.po |   10 +++++-----
 tr/gettor.po    |   49 +++++++++++++++++++++++++------------------------
 2 files changed, 30 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/sl_SI/gettor.po b/sl_SI/gettor.po
index 6c0bc97..5e55585 100644
--- a/sl_SI/gettor.po
+++ b/sl_SI/gettor.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-17 11:41+0000\n"
 "Last-Translator: Dušan <dusan.k@xxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Slovenian (Slovenia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sl_SI/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Ä?e ne prispe, je paket lahko prevelik za vaÅ¡ega poÅ¡tnega ponudnika.\n
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "Na žalost imamo prehodne težave in ne moremo reševati\nvaše trenutne zahteve. Prosim bodite potrpežljivi dokler ne rešimo te težave."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:197
 msgid ""
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
+msgstr "Nažalost ni deljenega paketka za paket, ki ste ga\nzahtevali. Prosim poÅ¡ljite drugo ime paketka ali zahtevajte isti paketek\nponovno, vendar odstranite kljuÄ?no besedo 'split'. V tem primeru vam poÅ¡ljemo cel\npaket. PrepriÄ?ajte se, da je to tisto, kar želite."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
@@ -323,13 +323,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/";
-msgstr ""
+msgstr "Najlažji naÄ?in razpakiranja datotek je instacija 7-Zip\nzastonjskega orodja stiskanja datotek. Ä?e nimate nameÅ¡Ä?enega na\nvaÅ¡em raÄ?unalniku, ga lahko dobite tukaj:\n\nhttp://www.7-zip.org/";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:211
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "Ko je 7-Zip nameÅ¡Ä?en lahko odpirate .z arhive prejete od\nnas z dvoklikom."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:214
 msgid ""
diff --git a/tr/gettor.po b/tr/gettor.po
index 54a06f3..657fed9 100644
--- a/tr/gettor.po
+++ b/tr/gettor.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Emir Sarı <bitigchi@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2014
 # Emre <conan@xxxxxxxxxxxxx>, 2013
 # Ercan Erden <ercerden@xxxxxxxxx>, 2013
 # Jacob Appelbaum <jacob@xxxxxxxxxxxxx>, 2009
@@ -14,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:11+0000\n"
-"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-17 11:31+0000\n"
+"Last-Translator: Emir Sarı <bitigchi@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "(Bu e-postayı talep etmediyseniz için özür dileriz. E-postanız DKIM
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help@xxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr "EÄ?er sorunuz varsa ya da çalıÅ?mıyorsa, bu destek adresinden\nbir insana laÅ?abilirsiniz: help@xxxxxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "EÄ?er sorunuz varsa ya da çalıÅ?mıyorsa, bu destek adresinden\nbir insana ulaÅ?abilirsiniz: help@xxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -74,13 +75,13 @@ msgid ""
 "    obfs-linux-i386\n"
 "    obfs-linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr "Bana hangisini istediÄ?inizi söylerseniz size eposta aracılı ile bir Tor paketi yollayabilirim. \nLütfen aÅ?Å?aÄ?ıdaki paket isimlerinden birini seçin:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-lin"
+msgstr "Bana hangisini istediÄ?inizi söylerseniz size e-posta aracılıÄ?ı ile bir Tor paketi yollayabilirim. \nLütfen aÅ?aÄ?ıdaki paket adlarından birini seçin:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-lin"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:61
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr "Lütfen bu e-postaya cevap vererek mesaj gövdesinde tek bir paket ismini\nsöyleyin."
+msgstr "Lütfen bu e-postayı yanıtlayarak ileti gövdesinde tek bir paket adını belirtin."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:64
 msgid ""
@@ -101,7 +102,7 @@ msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr "Bu örnekte,  Farsça olarak yerelleÅ?tirilmiÅ? bir paket saÄ?lanacaktır.\nDesteklenen dil kodları listesi için aÅ?aÄ?ıya bakın."
+msgstr "Bu örnekte, Farsça olarak yerelleÅ?tirilmiÅ? bir paket saÄ?lanacaktır.\nDesteklenen dil kodları listesi için aÅ?aÄ?ıya bakın."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:76
 msgid " List of supported locales:"
@@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Desteklenen yerel ayarlar:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:78
 msgid "Here is a list of all available languages:"
-msgstr "Desteklenen dillerin listesi:"
+msgstr "Desteklenen dillerin dizelgesi:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:80
 msgid ""
@@ -150,13 +151,13 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr "Yeni bir satıra \"split\" kelimesini aÅ?aÄ?ıdaki gibi tek baÅ?ına yazın\n(Bu kısım önemli!):\n\nwindows\nsplit"
+msgstr "Yeni bir satıra \"split\" sözcüÄ?ünü aÅ?aÄ?ıdaki gibi tek baÅ?ına yazın\n(Bu kısım önemli!):\n\nwindows\nsplit"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "Bu metni e-posta ile GetTor'a göndermeniz Tor Tarayıcı Paketi'nin\n1.4 MB ekler halinde size gönderilmesini saÄ?layacaktır."
+msgstr "Bu metni e-posta ile GetTor'a göndermeniz Tor Tarayıcı Paketinin\n1.4 MB ekler halinde size gönderilmesini saÄ?layacaktır."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
@@ -166,34 +167,34 @@ msgstr "Tüm ek parçalarını aldıktan sonra tek bir paket haline getirmek iç
 
 #: lib/gettor/i18n.py:113
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr "1.) Alınan tüm dosyaları tek bir dizine koyun."
+msgstr "1) Alınan tüm dosyaları tek bir dizine koyun."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:115
 msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2.) \".z\" ile biten tüm dosyaları açın. EÄ?er tüm ekleri daha önce boÅ? bir dizine\naçtıysanız, bu dosyaya açabilirsiniz. EÄ?er sıkıÅ?tırılmıÅ? dosyaların nasıl\naçılacaÄ?ını bilmiyorsanız \"DOSYALARIN AÃ?ILMASI\" kısmına bakın."
+msgstr "2) \".z\" ile biten tüm dosyaları açın. EÄ?er tüm ekleri daha önce boÅ? bir dizine\naçtıysanız, bu dosyaya açabilirsiniz. EÄ?er sıkıÅ?tırılmıÅ? dosyaların nasıl\naçılacaÄ?ını bilmiyorsanız \"DOSYALARIN AÃ?ILMASI\" kısmına bakın."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:119
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3. ) AldıÄ?ınız e-postadaki tüm dosyaları doÄ?rulayın.\n(gpg --verify)"
+msgstr "3) AldıÄ?ınız e-postadaki tüm dosyaları doÄ?rulayın.\n(gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:122
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr "4.) \"..split.part01.exe\" Å?eklinde biten çok parçalı arÅ?iv dosyasına\nçift tıklayarak açın. Bu süreci otomatik olarak baÅ?latacaktır."
+msgstr "4) \"..split.part01.exe\" Å?eklinde biten çok parçalı arÅ?iv dosyasına\nçift tıklayarak açın. Bu süreci otomatik olarak baÅ?latacaktır."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Paketin açılması tamamlandıktan sonra hedef dizininde yeni oluÅ?turulan\nbir \".exe\" dosyası bulacaksınız. Buna çift tıkladıktan kısa\nsüre sonra Tor Tarayıcı Paketi çalıÅ?maya baÅ?layacaktır."
+msgstr "5) Paketin açılması tamamlandıktan sonra hedef dizininde yeni oluÅ?turulan\nbir \".exe\" dosyası bulacaksınız. Buna çift tıkladıktan kısa\nsüre sonra Tor Tarayıcı Paketi çalıÅ?maya baÅ?layacaktır."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:130
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -226,7 +227,7 @@ msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr "Ã?ıktının aÅ?Å?aÄ?ıdaki örneÄ?e benzemesi gerekir:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark! <...>'"
+msgstr "Ã?ıktının aÅ?aÄ?ıdaki örneÄ?e benzemesi gerekir:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark! <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
@@ -258,13 +259,13 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr "\"get bridges\" kelimelerini gövdesine yazdıÄ?ınız bir e-postayı\naÅ?aÄ?ıdaki adrese göndererek bir köprü edinebilirsiniz.\n\nbridges@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "\"get bridges\" sözünü gövdesine yazdıÄ?ınız bir e-postayı\naÅ?aÄ?ıdaki adrese göndererek bir köprü edinebilirsiniz.\n\nbridges@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:172
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/";
-msgstr "Köprülerin listesini bu adresten de almak mümkündür: https://bridges.torproject.org/";
+msgstr "Köprülerin listesini bu adresten de almak olanaklıdır: https://bridges.torproject.org/";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:175
 msgid ""
@@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "EÄ?er hazır olmazsa, paket e-posta saÄ?layıcınız için fazla büyük
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "Malesef Å?u anda bazı sorunlar yaÅ?ıyoruz ve isteÄ?inize cevap veremiyoruz.\nLütfen biz bu sorunları çözmeye çalıÅ?ırken sabırlı olun."
+msgstr "Ne yazık ki Å?u anda bazı sorunlar yaÅ?ıyoruz ve isteÄ?inizi yanıtlayamıyoruz.\nBiz bu sorunları çözmeye çalıÅ?ırken lütfen bekleyin."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:197
 msgid ""
@@ -313,7 +314,7 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr "Malesef istediÄ?iniz paket için parçalı paket mevcut deÄ?il. Lütfen bize baÅ?ka\nbir paket ismi yollayı veya aynı paketi isteyin, ancak bu defa 'split' kelimesini\nçıkartın. Bu durumda size tüm paketi yollarız. Ä°stediÄ?inizin bu olduÄ?undan\nemin olun."
+msgstr "Ne yazık ki istediÄ?iniz paket için parçalı paket mevcut deÄ?il. Lütfen bize baÅ?ka\nbir paket adı yollayın veya aynı paketi isteyin, ancak bu defa 'split' sözcüÄ?ünü\nçıkartın. Bu durumda size tüm paketi yollarız. Ä°stediÄ?inizin bu olduÄ?undan\nemin olun."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
@@ -348,7 +349,7 @@ msgstr ".z dosyalarını açman bir alternatif yolu da isimlerini .zip olarak \n
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "Lütfen bu e-postaya cevap vererek istediÄ?iniz paket ismini mesajınızın\nherhangi bir yerinde belirtiniz. Bu paketlerin ne olduÄ?una dair kısa bir açıklama\nÅ?u Å?ekildedir:"
+msgstr "Lütfen bu e-postayı yanıtlayarak istediÄ?iniz paket adını iletinizin\nherhangi bir yerinde belirtiniz. Bu paketlerin ne olduÄ?una dair kısa bir açıklama\nÅ?u Å?ekildedir:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "macos-ppc:\nPowerPC mimarisi kullanan OS X tabanlı eski Mac'ler için o
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr "linux-i386:\nTor Tarayıcı Paketi'nin 32-bit Linux sürümü."
+msgstr "linux-i386:\nTor Tarayıcı Paketinin 32-bit Linux sürümü."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
@@ -445,7 +446,7 @@ msgstr "Tor nedir?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:274
 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr "\"Tor\" ismi bir kaç farklı bileÅ?eni tanımlayabilir."
+msgstr "\"Tor\" adı birkaç farklı bileÅ?eni tanımlayabilir."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:276
 msgid ""
@@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "SORU:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:303
 msgid "ANSWER:"
-msgstr "CEVAP:"
+msgstr "YANIT:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:305
 #, python-format
@@ -505,4 +506,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n";
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n";
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";
-msgstr "Ä°steÄ?ini yaptıÄ?ınız (%s) pakedi e-posta saÄ?layıcınızın izin verdiÄ?i eklenti\nboyutundan daha büyük. Daha büyük eklentilere izin veren bir e-posta\nsaÄ?layıcısı kullanın veya aÅ?Å?aÄ?ıdaki aynalardan birini kullanın:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";
+msgstr "Ä°steÄ?ini yaptıÄ?ınız (%s) paketi e-posta saÄ?layıcınızın izin verdiÄ?i eklenti\nboyutundan daha büyük. Daha büyük eklentilere izin veren bir e-posta\nsaÄ?layıcısı kullanın veya aÅ?aÄ?ıdaki aynalardan birini deneyin:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits