[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
commit 84a1f94e2b010cde4f4e6972ad56fd930498e5ce
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Oct 14 16:45:43 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
da.po | 27 ++++++++++++++-------------
1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/da.po b/da.po
index 9bcf235..4fd98c1 100644
--- a/da.po
+++ b/da.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# Christian Villum <villum@xxxxxxxxxxx>, 2014-2015
# David Nielsen <gnomeuser@xxxxxxxxx>, 2014-2015
# Niels, 2013
+# Tommy Gade, 2015
# Whiz Zurrd <Whizzurrd@xxxxxxxxxxx>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-05 22:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-04 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Caspar Christensen\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-20 19:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-14 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Tommy Gade\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -313,23 +314,23 @@ msgstr "Det ser ud til at du er blokeret fra netværket. Dette kan være på gru
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "Denne version af Tails har følgende kendte sikkerhedsproblemer:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:45
#, sh-format
msgid "Network card ${nic} disabled"
msgstr "Netværkskort ${nic} deaktiveret"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:46
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
msgstr "MAC spoofing fejlede for netværkskortet ${nic_name} (${nic}), så det er midlertidigt slået fra.\nDu vil måske foretrække at genstarte Tails og slå MAC spoofing fra. Se <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentationen</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:55
msgid "All networking disabled"
msgstr "Al brug af netværk er slået fra"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:56
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
@@ -475,8 +476,8 @@ msgid "I2P's router console is ready"
msgstr "I2Ps routerkonsol er klar."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
-msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
-msgstr "Du kan få adgang til I2Ps router konsol på http://127.0.0.1:7657."
+msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
+msgstr "Du kan nu tilgå I2P's router konsol i I2P browseren."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
msgid "I2P is not ready"
@@ -484,10 +485,10 @@ msgstr "I2P er ikke klar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
msgid ""
-"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
-"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
-" Reconnect to the network to try again."
-msgstr "Eepsite tunnelen blev ikke bygget inden for seks minutter. Du kan undersøge router konsollen ved http://127.0.0.1:7657/logs/ eller loggene i /var/log/i2p for mere information.\nGenopret forbindelsen til netværket og prøv igen"
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
+" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
+"the network to try again."
+msgstr "Eepsite tunnellen kunne ikke etableres inden for seks minutter. Kontroller router konsollen i I2P browsereneller logfilerne i /var/log/i2p for yderligere information. Genetabler forbindelse til netværket for at prøve igen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
msgid "I2P is ready"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits