[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
commit 85797c528d99ce790ec729d7805d000bbd7adcaa
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Oct 25 18:15:12 2018 +0000
Update translations for bridgedb
---
cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 68 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a15953b8f..9a0e93e02 100644
--- a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-25 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-25 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Michal Stanke <mstanke@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#. "Tor Browser"
#: bridgedb/https/server.py:167
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "PromiÅ?te! NÄ?co se stalo Å¡patnÄ? s vaÅ¡Ãm požadavkem."
+msgstr "PromiÅ?te. Váš požadavek se nepodaÅ?ilo provést."
#: bridgedb/https/templates/base.html:79
msgid "Report a Bug"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Zobrazit QR kód"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR kód pro Vaše linky k mostům"
+msgstr "QR kód pro vaše linky k mostům"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -83,17 +83,17 @@ msgstr "JežÃÅ¡ku na kÅ?Þku!"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Zdá se, že nastala chyba pÅ?i zpracovánà VaÅ¡eho QR kódu"
+msgstr "PÅ?i zpracovánà vaÅ¡eho QR kódu zÅ?ejmÄ? nastala chyba."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Tento QR kód obsahuje linky pro Váš most. Naskenujte ho Ä?teÄ?kou QR kódů, abyste je zkopÃrovali na mobil nebo jiná zaÅ?ÃzenÃ."
+msgstr "Tento QR kód obsahuje linky pro váš most. Pro zkopÃrovánà na mobilnà nebo jiná zaÅ?Ãzenà naskenujte QR kód Ä?teÄ?kou."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "V souÄ?asnosti zde nejsou žádné mosty k dispozici..."
+msgstr "Nynà nejsou k dispozici žádné mosty..."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
#, python-format
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Krok %s1%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Stáhnout %s Tor Browser %s"
+msgstr "Stáhnout %sprohlÞeÄ? Tor %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:25
#, python-format
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Krok %s2%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "ZÃskej %s mosty %s"
+msgstr "ZÃskat %s mosty %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:36
#, python-format
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Krok %s3%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Nynà %s pÅ?idejte mosty do Tor Browser %s"
+msgstr "Nynà %s pÅ?idejte mosty do prohlÞeÄ?e Tor %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "%sJ%sen mi dejte mosty!"
#: bridgedb/https/templates/options.html:51
msgid "Advanced Options"
-msgstr "RozÅ¡ÃÅ?ené možnosti"
+msgstr "RozÅ¡ÃÅ?ená nastavenÃ"
#: bridgedb/https/templates/options.html:86
msgid "No"
@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "%sA%sno!"
#: bridgedb/https/templates/options.html:147
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sN%sastavit Bridges"
+msgstr "%sN%sastavit mosty"
#: bridgedb/strings.py:43
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Toto je automatická zpráva; prosÃm, neodpovÃdejte na ni]"
+msgstr "[Toto je automatická zpráva. NeodpovÃdejte na ni prosÃm.]"
#: bridgedb/strings.py:45
msgid "Here are your bridges:"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Zde jsou vaše mosty:"
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "PÅ?ekroÄ?il jste meznà limit. ProsÃme zpomalte! Minimálnà Ä?as nezi emaily je %s hodin. VÅ¡echny následujÃcà emaily bÄ?hem této Ä?asové doby budou ignorovány."
+msgstr "PÅ?ekroÄ?ili jste limit poÄ?tu požadavků. Zpomalte prosÃm. Minimálnà Ä?as mezi e-maily je %s hodin. VÅ¡echny následujÃcà e-maily bÄ?hem této Ä?asové doby budou ignorovány."
#: bridgedb/strings.py:50
msgid ""
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "VeÅ?ejné klÃÄ?e"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "Tento email byl generován s duhou, jednorožci a jiskÅ?iÄ?kami\npro %s data %s v %s"
+msgstr "Tento duhový e-mail plný jednorožců a hvÄ?zd byl generován pro %s dne %s v %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB může nabÃdnou mosty s nÄ?kolika %stypes of Pluggable Transports%s,\ncož může pomoci zmást vaÅ¡e pÅ?ipojenà k Tor Network, a udÄ?lat složitÄ?jÅ¡Ã pro kohokoli\nsledovat vaÅ¡i internetovou aktivitu k urÄ?enà zda použÃváte Tor.\n\n"
+msgstr "BridgeDB může nabÃdnou mosty s nÄ?kolika %s typy Pluggable Transports%s,\ncož může zamaskovat vaÅ¡e pÅ?ipojenà k sÃti Tor a znesnadnit pro kohokoli\nsledovat vaÅ¡i internetovou aktivitu a urÄ?it, zda Tor použÃváte\nnebo nikoliv.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "NÄ?kteté mosty s IPv6 adresami jsou také k dispozici, pÅ?estože nÄ?které Pluggable Transports\nnejsou kompaktibilnà s IPv6.\n"
+msgstr "K dispozici jsou také nÄ?které mosty s IPv6 adresami, pÅ?estože nÄ?které Pluggable Transports\nnejsou s IPv6 kompatibilnÃ.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "DodateÄ?nÄ?, BridgeDB má spustu nudných vanilkových mostů %s bez žádných \nPluggable Transports %s což sice nemusà znÃt tak super, ale úpoÅ?ád mohou\npomoci obejÃt internetovou cenzuru v mnoha pÅ?Ãpadech.\n\n"
+msgstr "BridgeDB má také spoustu obyÄ?ejných mostů %s bez žádných \nPluggable Transports %s. To sice nemusà znÃt tak super, ale poÅ?ád vám mohou v mnoha pÅ?Ãpadech\npomoci obejÃt internetovou cenzuru.\n\n"
#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
@@ -265,11 +265,11 @@ msgstr "Co jsou to mosty?"
#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Mosty %s jsou Tor pÅ?enosy které vám pomáhajà obejÃt cenzuru."
+msgstr "%s Mosty %s jsou uzly Toru, které vám pomáhajà obejÃt cenzuru."
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Chci mosty zjistit jiným způsobem!"
+msgstr "PotÅ?ebuji jiný způsob jak zÃskat most!"
#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "DalÅ¡Ã způsob jak dostat mosty je poslat email na %s. ProsÃme mÄ?jte na pamÄ?ti že musÃte poslat email pouze z adresy od následujÃcÃch poskytovatelů emailu:\n%s, %s nebo %s."
+msgstr "DalÅ¡Ã způsob, jak zÃskat mosty, je poslat e-mail na %s. MÄ?jte prosÃm na pamÄ?ti, že musÃte poslat e-mail pouze ze schránky následujÃcÃch poskytovatelů e-mailových služeb:\n%s, %s nebo %s."
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Mé mosty nefungujÃ. PotÅ?ebuji pomoc!"
#: bridgedb/strings.py:117
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Pokud váš Tor nepracuje mÄ?l by jste nám poslat email %s."
+msgstr "Pokud vám Tor nefunguje, pošlete nám e-mail na %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Pokuste se popsat co nejvÃce informacà o vaÅ¡em pÅ?Ãpadu, vÄ?etnÄ? listu\nmostů a pluggable Transports které jste se pokusili použÃt, vaÅ¡i verzi Tor Browser,\na jaké Tor poslal ven, atd."
+msgstr "NapiÅ¡te nám co nejvÃce o vaÅ¡em problému, vÄ?etnÄ? seznamu\nmostů a pluggable Transports, které jste se pokusili použÃt, vaÅ¡i verzi prohlÞeÄ?e Tor,\nvÅ¡echny zprávy, které jste od Toru zÃskali, atd."
#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "Zde jsou vaše linky k mostům: "
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "ZÃskejte Mosty!"
+msgstr "ZÃskat mosty!"
#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "ProsÃm vyberte nastavenà pro typ mostů:"
+msgstr "Vyberte úrosÃm nastavenà pro typ mostu:"
#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
@@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "PotÅ?ebujete %s?"
#: bridgedb/strings.py:139
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Váš prohlÞeÄ? nezobrazuje obrázky správnÄ?."
+msgstr "Váš prohlÞeÄ? nezobrazuje správnÄ? obrázky."
#: bridgedb/strings.py:140
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Vložte pÃsmena z obrázku výše..."
+msgstr "Zadejte pÃsmena z obrázku výše..."
#: bridgedb/strings.py:144
msgid "How to start using your bridges"
@@ -339,21 +339,21 @@ msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr "K vloženà mostů do Tor Browser, postupujte podle instrukcà na %s Tor\nBrowser stránce ke staženà %s ke spuÅ¡tÄ?nà Tor Browser."
+msgstr "K vloženà mostů do prohlÞeÄ?e Tor, postupujte podle instrukcà ke staženà a spuÅ¡tÄ?nà na %s stránce\nke staženà prohlÞeÄ?e Tor %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:151
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "Když dialog 'Tor Nastavenà SÃtÄ?' vyskoÄ?à kliknÄ?te na 'Konfigurovat' a postupujte\npodle průvodce dokud nedostanete otázku:"
+msgstr "Když vyskoÄ?à 'Nastavenà sÃtÄ? Tor', klepnÄ?te na 'Konfigurovat' a postupujte\npodle průvodce, dokud se nezeptá:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:155
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "Blokuje nebo cenzoruje váš Poskytovatel Služeb Internetu (ISP) pÅ?ipojenà k\nTor sÃti?"
+msgstr "Blokuje nebo jinak cenzuruje váš poskytovatel internetového pÅ?ipojenà (ISP) spojenà se sÃtà Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:159
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Vyberte 'Ano' a poté kliknÄ?te 'DalÅ¡Ã'. Pro konfiguraci nových mostů kopÃrujte a\nvložte linky k mostům do textového pole pro vloženÃ. Nakonec kliknÄ?te na 'PÅ?ipojit' a\nmÄ?lo by to být vÅ¡echno! Pokud narazÃte na problémy, zkuste kliknout na tlaÄ?Ãtko 'Pomoc'\nv 'Tor Nastavenà SÃtÄ?' průvodce pro dalÅ¡Ã pomoc."
+msgstr "Vyberte 'Ano' a poté kliknÄ?te 'DalÅ¡Ã'. Pro nastavenà nových mostů zkopÃrujte a\nvložte linky k mostům do textového pole. Nakonec kliknÄ?te na 'PÅ?ipojit' a\nto by už mÄ?lo být vÅ¡echno. Pokud narazÃte na problémy, zkuste kliknout na tlaÄ?Ãtko 'Pomoc'\nv dialogu průvodce 'Nastavenà sÃtÄ? Tor'."
#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
@@ -373,19 +373,19 @@ msgstr "Zobrazà tuto zprávu."
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Požadovat vanilla mosty."
+msgstr "Požádat o obyÄ?ejné mosty."
#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Požadovat IPv6 mosty."
+msgstr "Požádat o IPv6 mosty."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Požadovat Pluggable Transport od TYPE."
+msgstr "Požádat o Pluggable Transport s TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
#: bridgedb/strings.py:177
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "ZÃskat kopii BridgeDS's veÅ?ejného GnuPg klÃÄ?e. "
+msgstr "ZÃskat kopii veÅ?ejného GnuPG klÃÄ?e BridgeDB."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits