[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/whisperback_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback_completed



commit f55e0d2cef4182126a2092ce0e93614b4d017018
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Oct 12 19:23:15 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback_completed
---
 ga/ga.po | 231 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 231 insertions(+)

diff --git a/ga/ga.po b/ga/ga.po
new file mode 100644
index 000000000..4c2ffd68f
--- /dev/null
+++ b/ga/ga.po
@@ -0,0 +1,231 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Kevin Scannell <kscanne@xxxxxxxxx>, 2017-2019
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-12 19:22+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ga\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
+
+#. XXX use a better exception
+#: ../whisperBack/whisperback.py:63
+#, python-format
+msgid "Invalid contact email: %s"
+msgstr "Seoladh rphoist neamhbhailí: %s"
+
+#: ../whisperBack/whisperback.py:83
+#, python-format
+msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
+msgstr "Eochair neamhbhailí OpenPGP: %s"
+
+#: ../whisperBack/whisperback.py:85
+msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
+msgstr "Bloc eochrach poiblí OpenPGP neamhbhailí "
+
+#: ../whisperBack/exceptions.py:41
+#, python-format
+msgid ""
+"The %s variable was not found in any of the configuration files "
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "Níor aimsíodh athróg %s in aon cheann de na comhaid chumraíochta  /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, nó ./config.py"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:114
+msgid "Name of the affected software"
+msgstr "Ainm an bhogearra atá buailte"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:116
+msgid "Exact steps to reproduce the error"
+msgstr "Céimeanna beachta leis an earráid a atáirgeadh"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:118
+msgid "Actual result and description of the error"
+msgstr "An toradh a chonaic tú agus cur síos ar an earráid"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:120
+msgid "Desired result"
+msgstr "An toradh a raibh tú ag súil leis"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:133
+msgid "Unable to load a valid configuration."
+msgstr "Níorbh fhéidir cumraíocht bhailí a lódáil."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:170
+msgid "Sending mail..."
+msgstr "Ríomhphost á sheoladh..."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:171
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Ríomhphost á sheoladh"
+
+#. pylint: disable=C0301
+#: ../whisperBack/gui.py:173
+msgid "This could take a while..."
+msgstr "Seans go dtógfaidh seo tamall fada..."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:189
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "Dealraíonn sé nach bhfuil an seoladh rphoist seo bailí."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:206
+msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
+msgstr "Níorbh fhéidir an ríomhphost a sheoladh: earráid SMTP."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:208
+msgid "Unable to connect to the server."
+msgstr "Níorbh fhéidir ceangal leis an bhfreastalaí."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:210
+msgid "Unable to create or to send the mail."
+msgstr "Níorbh fhéidir an ríomhphost a chruthú nó a sheoladh."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:213
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
+"\n"
+"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
+msgstr "\n\nNíorbh fhéidir an fabht a thuairisciú, is dócha mar gheall ar fhadhbanna líonra. Déan iarracht athcheangal leis an líonra agus cliceáil Seol arís.\n\nMura n-oibríonn sé seo, beidh tú in ann an tuairisc a shábháil go háitiúil."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:226
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Seoladh do theachtaireacht."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:233
+msgid "An error occured during encryption."
+msgstr "Tharla earráid agus an teachtaireacht á criptiú."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:253
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s."
+msgstr "Níorbh fhéidir %s a shábháil."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:276
+#, python-format
+msgid ""
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
+"\n"
+"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
+"\n"
+"Do you want to save the bug report to a file?"
+msgstr "Níorbh fhéidir linn an tuairisc a sheoladh, is dócha mar gheall ar fhadhbanna líonra.\n\nMar sheift shealadach, is féidir leat an tuairisc a shábháil mar chomhad ar mhéaróg USB agus í a sheoladh chugainn ag %s ó do chuntas ríomhphoist ar ríomhaire eile. Tabhair faoi deara go mbeidh do chuid sonraí pearsanta ceangailte leis an tuairisc mura nglacann tú céimeanna breise (m.sh. Tor a úsáid le cuntas rphoist indiúscartha).\n\nAn bhfuil fonn ort an tuairisc a shábháil i gcomhad?"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:338 ../data/whisperback.ui.h:21
+msgid "WhisperBack"
+msgstr "WhisperBack"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:339 ../data/whisperback.ui.h:2
+msgid "Send feedback in an encrypted mail."
+msgstr "Seol aiseolas i dteachtaireacht chriptithe."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:342
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@xxxxxxxx)"
+msgstr "Cóipcheart © 2009-2018 Forbróirí Tails (tails@xxxxxxxx)"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:343
+msgid "Tails developers <tails@xxxxxxxx>"
+msgstr "Forbróirí Tails <tails@xxxxxxxx>"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:344
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kevin Scannell <kscanne at gmail>, 2017"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:377
+msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
+msgstr "Ní cosúil gur URL bailí nó eochair OpenPGP é seo."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:1
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails@xxxxxxxx"
+msgstr "Cóipcheart © 2009-2018 tails@xxxxxxxx"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:3
+msgid "https://tails.boum.org/";
+msgstr "https://tails.boum.org/";
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:4
+msgid ""
+"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@xxxxxxxx>\n"
+"\n"
+"This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
+"it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
+"your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
+"WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
+"MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
+"General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Seol aiseolas i dteachtaireacht chriptithe\nCóipcheart (C) 2009-2018 Forbróirí Tails <tails@xxxxxxxx>\n\nIs saorbhogearra é an ríomhchlár seo; tá cead agat é a scaipeadh agus/nó\na athrú de réir na gcoinníollacha sa GNU General Public License mar atá foilsithe\nag an Free Software Foundation; faoi leagan 3 den cheadúnas, nó\n(más mian leat) aon leagan níos déanaí.\n\nScaiptear an ríomhchlár seo le súil go mbeidh sé áisiúil, ach GAN AON BHAR�NTA; fiú gan baránta intuigthe IND�OLTACHTA nó FEILI�NACHTA D'FHEIDHM AR LEITH.  Féach ar an GNU General Public License chun níos mó sonraí a fháil.\n\nBa chóir go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil in éineacht leis an ríomhchlár seo; mura bhfuair, féach <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:20
+msgid ""
+"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
+"a link to your key, or the key as a public key block:"
+msgstr "Má tá tú ag súil le freagra criptithe uainn, tabhair aitheantas d'eochrach, nasc le d'eochair, nó an eochair féin mar bhloc eochrach poiblí:"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:22
+msgid "Summary"
+msgstr "Achoimre"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:23
+msgid "Bug description"
+msgstr "Cur síos ar an bhfabht"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:24
+msgid "Help:"
+msgstr "Cabhair:"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Treoirlínte maidir le tuairisciú fabhtanna."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Seoladh ríomhphoist (má tá tú ag iarraidh freagra uainn)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
+msgid "optional PGP key"
+msgstr "eochair roghnach PGP"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
+msgid "Technical details to include"
+msgstr "Sonraí teicniúla le cur san áireamh"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
+msgid "headers"
+msgstr "ceanntáisc"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr "eolas dífhabhtaithe"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
+msgid "Send"
+msgstr "Seol"
+
+#: ../data/whisperback.desktop.in.h:1
+msgid "WhisperBack Error Reporting"
+msgstr "Tuairisciú Earráidí WhisperBack"
+
+#: ../data/whisperback.desktop.in.h:2
+msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
+msgstr "Seol aiseolas mar ríomhphost criptithe"
+
+#: ../data/whisperback.desktop.in.h:3
+msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
+msgstr "aiseolas;fadhb;fabht;tuairisc;tails;earráid;"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits