[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 8c57905233481247d4bfebe5d5a734e86313a633
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Oct 16 09:53:39 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ca.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 36 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 91ae5ab7c..7a480606c 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -220,6 +220,8 @@ msgid ""
"Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
"potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
msgstr ""
+"Instal·lar complements podria afectar el Navegador Tor en maneres "
+"imprevisibles i fer única la vostra empremta digital."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -230,6 +232,9 @@ msgid ""
"activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Si la vostra còpia del Navegador Tor té una empremta única, les vostres "
+"activitats poden deixar de ser anònimes i es poden rastrejar, encara que "
+"estigueu utilitzant el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -239,6 +244,8 @@ msgid ""
"Basically, each browser's settings and features create what is called a "
"\"browser fingerprint\"."
msgstr ""
+"Bà sicament, la configuració i funcions de cada navegador creen el que es "
+"coneix com a «empremta del navegador»."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -248,6 +255,8 @@ msgid ""
"Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which "
"can be tracked across the internet."
msgstr ""
+"La majoria dels navegadors creen sense voler una empremta única per a cada "
+"usuari que es pot rastrejar a través de la internet."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -257,6 +266,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
" perfect!) fingerprint across it's users."
msgstr ""
+"El Navegador Tor està especÃficament dissenyat per a tenir una empremta "
+"quasi idèntica (no som perfectes!) entre tots els seus usuaris."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -266,6 +277,8 @@ msgid ""
"This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
"making it difficult to track any individual user."
msgstr ""
+"Això significa que cada usuari del Navegador Tor sembla com qualsevol altre "
+"usuari d'aquest, fent que rastrejar un usuari individual sigui difÃcil."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -275,6 +288,8 @@ msgid ""
"There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
"Tor Browser."
msgstr ""
+"També hi ha una probabilitat alta de què un complement nou incrementi la "
+"superfÃcie d'atac del Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -284,6 +299,8 @@ msgid ""
"This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
"Tor Browser."
msgstr ""
+"Això podria permetre que es filtressin dades sensibles o permetre que un "
+"atacant infectés el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -291,6 +308,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
msgstr ""
+"El mateix complement podria estar dissenyat de manera maliciosa per a "
+"espiar-vos."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -316,13 +335,16 @@ msgid ""
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
msgstr ""
+"Voleu aprendre més coses sobre l'empremta del navegador? Aquà hi ha un "
+"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
+"and-challenges-ahead) en el Tor Blog sobre això!"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Per què plataformes es troba disponible el navegador Tor?"
+msgstr "Per a quines plataformes es troba disponible el Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -335,6 +357,11 @@ msgid ""
"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
"/download-easy.html.en#mac)."
msgstr ""
+"El Navegador Tor es troba disponible actualment per al "
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux) i [macOS](https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -347,6 +374,12 @@ msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
" to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
+"Hi ha una versió del Navegador Tor per a "
+"l'[Android](https://www.torproject.org/download/#android) i [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) ofereix també l'aplicació "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" per a encaminar altres aplicacions del vostre dispositiu Android per la "
+"xarxa Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -356,6 +389,8 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion "
"Browser](https://onionbrowser.com)."
msgstr ""
+"Encara no hi ha una versió oficial del Tor per a l'iOS, tot i que recomanem "
+"l'[Onion Browser](https://onionbrowser.com)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits